﻿1
00:00:38,778 --> 00:00:41,813
Ce gamin devrait savoir
envoyer un SMS à présent.

2
00:00:41,815 --> 00:00:44,382
Reid dit que sa mère va mieux
et qu'on lui manque.

3
00:00:44,384 --> 00:00:46,384
Très bonne nouvelle.

4
00:00:46,686 --> 00:00:48,152
Bonjour, JJ.

5
00:00:48,154 --> 00:00:50,154
Qu'y a-t-il,
un petit blues du matin ?

6
00:00:50,156 --> 00:00:51,689
Attends, laisse-moi deviner.

7
00:00:51,691 --> 00:00:53,491
Soirée en amoureux.

8
00:00:53,493 --> 00:00:55,259
Dîner romantique et ciné.

9
00:00:55,261 --> 00:00:57,195
Derek, je doute que ce soit ça.

10
00:00:57,197 --> 00:01:00,164
Avec sûrement un peu de vin
pour mettre dans l'ambiance

11
00:01:00,166 --> 00:01:04,001
et vous avez fini
par des petites cochonneries.

12
00:01:04,003 --> 00:01:05,737
Je me plante, hein ?

13
00:01:05,739 --> 00:01:07,038
Tu es adorable.

14
00:01:07,040 --> 00:01:09,774
Mais le seul truc
qui soit arrivé à 3 h

15
00:01:09,776 --> 00:01:11,342
était des coliques du bébé.

16
00:01:11,344 --> 00:01:12,744
Gaz ?
J’imagine beaucoup.

17
00:01:14,080 --> 00:01:16,381
Coliques, je le savais.

18
00:01:19,152 --> 00:01:21,919
Tara Lewis,  ravie
d'officiellement vous rencontrer.

19
00:01:21,921 --> 00:01:23,855
Idem, j'ai beaucoup
entendu parler de vous.

20
00:01:23,857 --> 00:01:26,424
Dormir ne doit plus être
d'actualité chez vous ?

21
00:01:26,426 --> 00:01:28,893
Tous disent que deux,
ça change la donne.

22
00:01:28,895 --> 00:01:32,430
On s'attendait à deux fois
plus de travail, mais wahou.

23
00:01:35,035 --> 00:01:37,869
Où sont Hotch et Garcia ?
Je croyais qu'on avait une affaire.

24
00:01:37,871 --> 00:01:40,605
C'est la cas,
mais ils sont à huis clos.

25
00:01:40,607 --> 00:01:42,440
Au sujet du réseau
de tueurs à gages ?

26
00:01:42,442 --> 00:01:43,441
Oui.

27
00:01:43,443 --> 00:01:44,742
Du nouveau ?

28
00:01:44,744 --> 00:01:47,678
Pas encore, mais Hotch a mis
les petits plats dans les grands.

29
00:01:47,680 --> 00:01:49,247
Comment elle va ?

30
00:01:49,249 --> 00:01:51,482
Elle a appris être la cible
de 4 tueurs à gages,

31
00:01:51,484 --> 00:01:52,784
donc un peu secouée.

32
00:01:52,786 --> 00:01:56,120
J'ai entendu parler
de protection de témoin.

33
00:01:56,122 --> 00:01:58,322
Espérons que ça n'arrive pas.

34
00:02:00,427 --> 00:02:01,626
Combien de temps ?

35
00:02:01,628 --> 00:02:03,961
Jusqu'à ce qu'on est
une piste viable.

36
00:02:03,963 --> 00:02:06,931
Tu seras ici et un agent te sera
assigné jusqu'à nouvel ordre.

37
00:02:06,933 --> 00:02:08,366
C'est horrible.

38
00:02:08,368 --> 00:02:11,002
La protection de témoin voulait
te changer d'état.

39
00:02:11,004 --> 00:02:13,257
Je les ai convaincus
que tu serais plus en sécurité ici.

40
00:02:13,259 --> 00:02:14,339
Merci.

41
00:02:14,641 --> 00:02:19,177
Je dois rentrer,
prendre mes animaux de compagnie.

42
00:02:19,179 --> 00:02:22,146
Garcia, ça commence maintenant.

43
00:02:22,148 --> 00:02:24,148
Et pour Sergio ?

44
00:02:24,150 --> 00:02:26,584
J'ai des plantes à arroser...

45
00:02:26,586 --> 00:02:29,120
Fais une liste,
j'enverrai quelqu'un les récupérer.

46
00:02:39,332 --> 00:02:40,932
Attendez.

47
00:02:43,036 --> 00:02:44,702
Merci.

48
00:02:45,705 --> 00:02:47,271
Qui va s'en charger ?

49
00:02:47,273 --> 00:02:49,173
Anderson.

50
00:02:49,175 --> 00:02:50,808
Il ne peut pas voir ça.

51
00:02:50,810 --> 00:02:53,344
Mais j'en ai vraiment besoin.

52
00:02:53,346 --> 00:02:56,047
Garcia, mettons-nous au travail.

53
00:02:56,049 --> 00:02:57,082
Bien.

54
00:02:58,084 --> 00:02:59,484
Phoenix demande notre aide

55
00:02:59,486 --> 00:03:02,386
pour deux récents enlèvements,
dont un ayant mené à un meurtre.

56
00:03:02,388 --> 00:03:06,457
Il y a cinq jours,
le corps de Steven Jackson

57
00:03:06,459 --> 00:03:10,061
a été découvert sur une route rurale
à la sortie de la ville.

58
00:03:10,063 --> 00:03:12,296
Porté disparu
après plusieurs absences au travail.

59
00:03:12,298 --> 00:03:14,251
Ça nous mène à l'autre victime,
Lance Coleman.

60
00:03:14,253 --> 00:03:17,034
Selon la police, il aurait dû
rentrer il y a trois jours

61
00:03:17,036 --> 00:03:19,303
à Phoenix d'un voyage d'affaire
à Tucson.

62
00:03:19,305 --> 00:03:21,439
Les caméras le montrent
entrant dans l'aéroport,

63
00:03:21,441 --> 00:03:23,641
mais selon le manifeste,
il n'a pas pris l'avion.

64
00:03:23,643 --> 00:03:25,142
Comme s'ils s'étaient volatilisés.

65
00:03:25,144 --> 00:03:27,778
En moyenne, plus de 90 000 personnes
disparaissent chaque année.

66
00:03:27,780 --> 00:03:29,447
54 % sont des hommes.

67
00:03:29,449 --> 00:03:31,048
Seulement 15 % reviennent en vie.

68
00:03:31,050 --> 00:03:33,905
Le rapport de légiste indique
des marques de ligatures profondes

69
00:03:33,907 --> 00:03:35,803
et des lacérations
aux poignets de Steven.

70
00:03:35,805 --> 00:03:38,189
Il a dû être retenu
une longue période.

71
00:03:38,191 --> 00:03:42,727
Donc le suspect a un lieu secondaire
sécurisé où les retenir captifs.

72
00:03:42,729 --> 00:03:44,595
Steven a subi
des brûlures répétées

73
00:03:44,597 --> 00:03:46,330
et des contusions
sur tout le corps.

74
00:03:46,332 --> 00:03:47,358
Torture extrême.

75
00:03:47,382 --> 00:03:49,382
Il a trouvé un exutoire
à sa violence.

76
00:03:49,402 --> 00:03:51,435
Aucun signe d'agression sexuelle.

77
00:03:51,437 --> 00:03:53,404
Il pourrait prendre son pied
par la torture.

78
00:03:53,406 --> 00:03:56,541
Logique, il tire un plaisir sexuel

79
00:03:56,543 --> 00:03:59,844
de leur souffrance
psychologique et physique.

80
00:03:59,846 --> 00:04:02,146
Ce niveau de violence suggère
que ce soit personnel.

81
00:04:02,148 --> 00:04:04,615
Peut-être une vengeance.
Tous deux ont croisé le suspect,

82
00:04:04,617 --> 00:04:06,050
il veut leur faire payer.

83
00:04:06,052 --> 00:04:08,386
Ou au minimum,
il les utilise comme substituts

84
00:04:08,388 --> 00:04:09,954
de la vraie cible de sa rage.

85
00:04:09,956 --> 00:04:12,089
Il a pu tester
pour voir quelle torture

86
00:04:12,091 --> 00:04:13,624
Steven pouvait endurer.

87
00:04:13,626 --> 00:04:15,626
Coleman a disparu
depuis plus de 72 heures.

88
00:04:15,628 --> 00:04:17,929
Si la vengeance est
le mobile du suspect,

89
00:04:17,931 --> 00:04:19,497
il pourrait déjà être mort.

90
00:04:19,499 --> 00:04:21,065
Jusqu’à preuve du contraire,

91
00:04:21,067 --> 00:04:23,802
présumons que Lance Coleman est vivant.
Il faut le trouver.

92
00:04:23,803 --> 00:04:26,037
Décollage dans 20 minutes.

93
00:04:53,633 --> 00:04:55,166
Par ici !

94
00:04:56,636 --> 00:04:58,436
Mon Dieu !

95
00:04:58,438 --> 00:05:00,237
Par ici !

96
00:05:00,239 --> 00:05:03,808
<i>Hélicoptère 482.
On a un visuel sur Lance Coleman.</i>

97
00:05:03,810 --> 00:05:06,177
<i>Je répète : On a un visuel
sur Lance Coleman.</i>

98
00:05:06,179 --> 00:05:08,613
Aidez-moi !

99
00:05:11,818 --> 00:05:13,818
Réveille-toi !

100
00:05:15,154 --> 00:05:17,321
J'ai dit : Réveille-toi !

101
00:05:23,496 --> 00:05:25,997
Regarde-moi.

102
00:05:28,568 --> 00:05:30,868
On vient juste de commencer.

103
00:05:32,981 --> 00:05:36,981
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x08 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Awake</font>
Diffusé le 18 novembre 2015

104
00:05:37,005 --> 00:05:43,505
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

105
00:06:06,289 --> 00:06:08,489
<i>"Vous pouvez m’enchaîner,
me torturer,</i>

106
00:06:08,491 --> 00:06:10,658
<i>"vous pouvez même
détruire ce corps,</i>

107
00:06:10,660 --> 00:06:12,860
<i>mais vous n'emprisonnerez jamais
mon esprit."</i>

108
00:06:12,862 --> 00:06:15,396
<i>Mahatma Gandhi.</i>

109
00:06:17,233 --> 00:06:18,933
Tu voulais une tasse ?

110
00:06:20,236 --> 00:06:23,104
C'est vrai, tout le...

111
00:06:24,140 --> 00:06:25,606
J'allaite encore.

112
00:06:25,608 --> 00:06:28,976
C'est bon, plus que 45 jours,
3 heures et 6 minutes,

113
00:06:28,978 --> 00:06:30,077
mais qui compte ?

114
00:06:30,079 --> 00:06:31,412
Ça ne t'éclate pas.

115
00:06:31,414 --> 00:06:33,447
Ne te mets pas
entre une femme et sa caféine.

116
00:06:33,449 --> 00:06:35,149
Quand tu auras purgé ta peine,

117
00:06:35,151 --> 00:06:37,084
- la 1re tasse sera pour moi.
- Ça marche.

118
00:06:37,086 --> 00:06:39,307
<i>En plus d'être 
des résidents des plus chauds,</i>

119
00:06:39,309 --> 00:06:40,788
<i>ils sont sûrement charmants,</i>

120
00:06:40,790 --> 00:06:42,807
<i>mais je parle du degrés
des villes du pays,</i>

121
00:06:42,809 --> 00:06:44,692
<i>je ne vois aucun lien entre eux. </i>

122
00:06:44,694 --> 00:06:47,395
Garcia, et les cartes de Lance ?
Des activités ?

123
00:06:47,396 --> 00:06:50,664
<i>Sa dernière transaction était
à un service auto à l'aéroport.</i>

124
00:06:50,666 --> 00:06:52,099
<i>À part ça, rien. </i>

125
00:06:52,101 --> 00:06:53,801
Des victimes à faible risque.

126
00:06:53,803 --> 00:06:55,503
Ça témoigne
de la confiance du suspect.

127
00:06:55,505 --> 00:06:57,238
Steven semblait passer sa vie
au sport.

128
00:06:57,240 --> 00:06:58,873
Impossible d'être
plus différents physiquement.

129
00:06:58,875 --> 00:07:02,009
Le style de vie d'un célibataire,
seul, il louait un studio,

130
00:07:02,011 --> 00:07:03,878
bossait en freelance
comme vigile de nuit.

131
00:07:03,880 --> 00:07:06,382
Lance Coleman était l'opposé.
Un père de famille.

132
00:07:06,406 --> 00:07:08,717
Marié à sa femme Karen
depuis 20 ans.

133
00:07:08,718 --> 00:07:10,584
<i>Il avait aussi
sa propre entreprise.</i>

134
00:07:10,586 --> 00:07:13,054
<i>Il prenait des vols
hebdomadaires pour Tucson </i>

135
00:07:13,056 --> 00:07:14,889
<i>pour rencontrer
des potentiels investisseurs.</i>

136
00:07:14,891 --> 00:07:17,725
Le mobile du suspect peut être
lié au travail, pas personnel.

137
00:07:17,727 --> 00:07:20,561
Garcia, vois si Steven a bossé
pour la sécurité de la société de Lance.

138
00:07:20,563 --> 00:07:21,929
<i>Compris.</i>

139
00:07:21,931 --> 00:07:23,597
Comment il s'en est pris à eux ?

140
00:07:23,599 --> 00:07:25,533
Je penche pour une attaque éclair.

141
00:07:25,535 --> 00:07:27,301
On dirait
des brûlures électriques.

142
00:07:27,303 --> 00:07:28,936
Le suspect a pu utiliser un taser.

143
00:07:28,938 --> 00:07:31,772
Les deux ont disparu
en voyageant de nuit.

144
00:07:31,774 --> 00:07:33,974
Le suspect connaissait donc
leur emploi du temps.

145
00:07:33,976 --> 00:07:37,077
Il peut les avoir traqués
depuis un moment.

146
00:07:37,079 --> 00:07:38,946
Il savait le moment opportun
où frapper.

147
00:07:38,948 --> 00:07:41,649
Aucun témoin, ni caméra.
Ils ont juste disparu.

148
00:07:41,651 --> 00:07:43,751
Il les a ciblés pour une raison.

149
00:07:43,753 --> 00:07:47,054
Plus vite on découvre pourquoi,
plus vite on trouvera Lance.

150
00:07:50,526 --> 00:07:52,860
Agent Hotchner ?
Merci d'être venu.

151
00:07:52,862 --> 00:07:55,563
Agent Webster,
voici les agents Jareau et Rossi.

152
00:07:55,565 --> 00:07:57,031
Bienvenue.
Par ici.

153
00:07:57,033 --> 00:07:59,003
On a vérifié les hôpitaux

154
00:07:59,005 --> 00:08:01,368
et rapports d'accidents.
Aucun correspondant à Coleman.

155
00:08:01,370 --> 00:08:02,736
Et à Tucson, des pistes ?

156
00:08:02,738 --> 00:08:04,305
Ils n'ont rien trouvé non plus.

157
00:08:04,307 --> 00:08:06,874
Vous avez pu joindre
la famille de Steven Jackson ?

158
00:08:06,876 --> 00:08:09,677
Ses parents vivent dans le nord.
Ils sont en route.

159
00:08:09,679 --> 00:08:11,178
Et Mme Coleman ?

160
00:08:11,180 --> 00:08:14,481
Arrivée il y a 5 minutes.
J'ai pensé que vous aimeriez lui parler.

161
00:08:16,018 --> 00:08:18,586
Vous pouvez vous installer là.
Par ici.

162
00:08:18,588 --> 00:08:20,054
Merci.

163
00:08:23,593 --> 00:08:24,792
Mme Coleman ?

164
00:08:24,794 --> 00:08:27,094
Je suis l'agent Jareau.

165
00:08:27,096 --> 00:08:28,128
Asseyez-vous.

166
00:08:28,130 --> 00:08:29,096
Désolée.

167
00:08:29,158 --> 00:08:30,798
Inutile de vous excuser.

168
00:08:30,800 --> 00:08:32,266
Je n'ai pas dormi depuis...

169
00:08:32,268 --> 00:08:34,668
C'est compréhensible.

170
00:08:34,670 --> 00:08:38,772
Quand avez-vous eu en dernier
des nouvelles de votre mari ?

171
00:08:38,774 --> 00:08:40,307
Il y a trois jours.

172
00:08:40,309 --> 00:08:42,076
C'est habituel ?

173
00:08:42,078 --> 00:08:44,545
Il déteste être loin de nous.

174
00:08:44,547 --> 00:08:46,914
On a pour règle qu'il ne passe pas

175
00:08:46,916 --> 00:08:49,149
plus de deux nuits
en voyage d'affaires.

176
00:08:49,151 --> 00:08:50,851
Il n'a jamais brisé
cette promesse ?

177
00:08:50,853 --> 00:08:53,921
Pas en 20 ans.

178
00:08:53,923 --> 00:08:57,057
Quand avez-vous réalisé
qu'il avait disparu ?

179
00:08:57,059 --> 00:09:01,161
Pas avant mon réveil
et qu'il n'était pas là.

180
00:09:01,163 --> 00:09:04,131
J'ai appelé son portable.
Sur répondeur.

181
00:09:04,133 --> 00:09:06,901
J'ai essayé à l'hôtel.

182
00:09:06,903 --> 00:09:09,103
Ils ont dit qu'il était parti.

183
00:09:09,105 --> 00:09:11,972
C'est là que vous avez su
qu'il y avait un souci.

184
00:09:13,309 --> 00:09:14,535
Ce weekend,

185
00:09:14,559 --> 00:09:16,841
on allait fêter
notre anniversaire.

186
00:09:17,847 --> 00:09:22,416
Il avait organisé une escapade
depuis des mois.

187
00:09:22,418 --> 00:09:27,288
Lance n'aurait
manqué ça pour rien.

188
00:09:35,064 --> 00:09:36,630
Tu as trouvé quoi, Garcia ?

189
00:09:36,632 --> 00:09:39,433
<i>Je tente de localiser par où
est passé son portable en dernier,</i>

190
00:09:39,435 --> 00:09:42,469
<i>mais je ne trouve pas encore
le relais exact.</i>

191
00:09:42,471 --> 00:09:43,871
Comment est-ce possible ?

192
00:09:43,873 --> 00:09:46,540
<i>101 relais. Si je peux attirer
votre attention sur la carte. </i>

193
00:09:46,542 --> 00:09:49,476
Selon son dernier signalement
à 23 h,

194
00:09:49,478 --> 00:09:52,000
c'est passé par un relais
à Benson, Arizona.

195
00:09:52,001 --> 00:09:53,380
<i>Ça n'entre pas dans le délai.</i>

196
00:09:53,382 --> 00:09:56,050
Les caméras le montrent
entrant dans l'aéroport à 23 h 10.

197
00:09:56,052 --> 00:09:57,518
<i>Aucun sens.
Et encore moins</i>

198
00:09:57,520 --> 00:09:59,653
<i>que 5 minutes après,
le signal est passé</i>

199
00:09:59,655 --> 00:10:02,756
par un relais à Drexel Heights
à 80 km.

200
00:10:02,758 --> 00:10:03,757
Impossible.

201
00:10:03,759 --> 00:10:05,292
<i>C'est ce que je dis.</i>

202
00:10:05,294 --> 00:10:07,895
<i>Le signal a été détourné,
une analyse erronée. </i>

203
00:10:07,897 --> 00:10:09,263
Car le relais était plein.

204
00:10:09,265 --> 00:10:10,931
<i>Affirmatif.</i>
Le signal sera

205
00:10:10,933 --> 00:10:13,387
redirigé vers le prochain relais
<i>même hors de la ville</i>.

206
00:10:13,388 --> 00:10:16,614
Donc sa zone de chasse est
plus vaste qu'on ne le pensait.

207
00:10:17,073 --> 00:10:19,540
La victime a subi
une brutalité immense.

208
00:10:19,542 --> 00:10:22,543
Des fractures faciales,
brûlures et vastes hématomes.

208
00:10:19,542 --> 00:10:22,543
Fractures faciales,
brûlures et vastes hématomes.

209
00:10:22,545 --> 00:10:24,111
Vous savez la cause du décès ?

210
00:10:24,113 --> 00:10:25,980
Je n'ai pas finalisé
mes découvertes,

211
00:10:25,982 --> 00:10:28,749
mais je dirais
qu'il est mort d'un arrêt cardiaque

212
00:10:28,751 --> 00:10:30,417
causé par un choc électrique.

213
00:10:30,419 --> 00:10:32,953
Je tente encore de déterminer
ce qui a causé ça.

214
00:10:32,955 --> 00:10:34,588
Regarde-le.
C'est disproportionné.

215
00:10:34,590 --> 00:10:37,191
Le fait que le suspect
intensifie son mode de torture

216
00:10:37,193 --> 00:10:38,826
pourrait signifier sa frustration.

217
00:10:38,828 --> 00:10:40,160
Peut-être un ex-militaire.

218
00:10:40,162 --> 00:10:42,663
D'où ses connaissances
en plusieurs modes de torture.

219
00:10:42,665 --> 00:10:44,164
Ou il a utilisé Google.

220
00:10:44,166 --> 00:10:46,967
Croyez-moi,
j'en ai vu des trucs dingues.

221
00:10:46,969 --> 00:10:50,137
Ça ne serait pas la 1re fois qu'Internet
serait utilisé comme manuel du meurtre.

222
00:10:50,139 --> 00:10:51,638
D'habitude ce type de tactique

223
00:10:51,640 --> 00:10:54,775
est utilisé pour obtenir
un aveu ou une info.

224
00:10:54,777 --> 00:10:56,677
Qu'est-ce qui a causé ça ?

225
00:10:56,679 --> 00:10:58,579
À un moment de la torture,

226
00:10:58,581 --> 00:11:00,481
le tueur a agrafé
ses paupières ouvertes.

227
00:11:00,483 --> 00:11:02,383
C'est sadique.

228
00:11:02,385 --> 00:11:03,984
Peut-être symbolique.

229
00:11:03,986 --> 00:11:06,553
Ils ont pu fermer les yeux
sur un truc affectant le suspect.

230
00:11:06,555 --> 00:11:07,955
Et il les punit pour ça.

231
00:11:07,957 --> 00:11:10,624
Le pire est que ça a été fait
quand il était encore vivant.

232
00:11:10,626 --> 00:11:15,596
Ce suspect voulait que Steve 
anticipe et soit témoin de sa torture.

233
00:11:15,598 --> 00:11:17,798
Ouvre les yeux.

234
00:11:21,637 --> 00:11:23,003
Tu sais où elle est.

235
00:11:23,005 --> 00:11:24,801
Je le jure,
j'ignore de quoi vous parlez.

236
00:11:24,803 --> 00:11:25,806
Parle-moi.

237
00:11:25,808 --> 00:11:27,241
Laissez-moi partir.

238
00:11:28,644 --> 00:11:30,978
Non, je vous en prie !

239
00:11:30,980 --> 00:11:32,946
Je dois savoir où.

240
00:11:32,948 --> 00:11:36,283
Je vous le dirai.

241
00:11:38,354 --> 00:11:39,353
Concentre-toi !

242
00:11:43,059 --> 00:11:44,691
Steve était un bon gars.

243
00:11:44,693 --> 00:11:46,994
J'espère que vous trouverez
ce psychopathe.

244
00:11:46,996 --> 00:11:48,662
On en a l'intention.

245
00:11:48,664 --> 00:11:50,030
Allez-y.

246
00:11:50,032 --> 00:11:51,999
Prévenez-moi
si je peux être utile.

247
00:11:52,001 --> 00:11:53,400
Merci.

248
00:11:55,371 --> 00:11:58,372
Aucun signe de lutte
ou d'entrée forcée.

249
00:11:58,374 --> 00:12:00,474
Le suspect n'a pas enlevé
Steven ici.

250
00:12:00,476 --> 00:12:01,757
Selon son supérieur,

251
00:12:01,781 --> 00:12:03,411
sa garde devait commencer à 3 h.

252
00:12:03,412 --> 00:12:05,913
Il avait environ 1 h de route.

253
00:12:07,917 --> 00:12:11,118
Le réveil est programmé à 1 h 15.

254
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
À peu près normal.

255
00:12:12,521 --> 00:12:16,790
Un mec seul,
environ 15 minutes de préparation.

256
00:12:16,792 --> 00:12:18,225
Il est agent de sécurité.

257
00:12:18,227 --> 00:12:20,427
Il porte donc un uniforme
tous les jours,

258
00:12:20,429 --> 00:12:23,530
il n'aurait pas eu
à choisir sa tenue.

259
00:12:23,532 --> 00:12:25,899
Ce qui nous mène à 1 h 30.

260
00:12:25,901 --> 00:12:29,603
Il prépare une cafetière,
se verse une tasse.

261
00:12:29,605 --> 00:12:32,840
Fan de sports,
il a dû vérifier les scores

262
00:12:32,842 --> 00:12:36,643
avant de partir à 1 h 45.

263
00:12:36,645 --> 00:12:38,679
Les clés ne sont plus là.

264
00:12:38,681 --> 00:12:40,747
Sa voiture n'est plus
sur sa place de parking.

265
00:12:40,749 --> 00:12:43,617
Le suspect a dû l'intercepter

266
00:12:43,619 --> 00:12:46,053
entre ici et le travail.

267
00:12:46,055 --> 00:12:50,057
D'où la question, qu'a-t-il fait
de la voiture de Steven ?

268
00:12:56,966 --> 00:12:58,765
Selon la préfecture,

269
00:12:58,767 --> 00:13:00,767
Steven Jackson conduit
une Mustang de 1991.

270
00:13:00,769 --> 00:13:03,203
Un vieux modèle,
donc pas de GPS.

271
00:13:03,205 --> 00:13:05,472
J'ai lancé un avis de recherche
sur sa voiture.

272
00:13:05,474 --> 00:13:08,342
Espérons qu'on est
vite une touche.

273
00:13:08,344 --> 00:13:10,377
Tu es sur haut-parleur,
quoi de neuf ?

274
00:13:10,379 --> 00:13:14,281
J'ai fait de la spéléologie et
constaté qu'après avoir raté son vol,

275
00:13:14,283 --> 00:13:16,917
Coleman n'a pas utilisé sa carte
mais celle de sa société

276
00:13:16,919 --> 00:13:18,552
pour louer une voiture.

277
00:13:18,554 --> 00:13:20,320
C'est à une heure et demie,
il pensait

278
00:13:20,322 --> 00:13:22,322
pouvoir rentrer
avant le réveil de sa femme.

279
00:13:22,324 --> 00:13:24,158
Tu peux tracer le GPS
de la voiture ?

280
00:13:24,160 --> 00:13:25,759
<i>J'ai tenté cette piste.</i>

281
00:13:25,761 --> 00:13:28,328
Il a été désactivé.
Mais je rassemble

282
00:13:28,330 --> 00:13:30,130
l'historique du GPS là.

283
00:13:30,132 --> 00:13:31,632
<i>Pour ça que tu es la meilleure.</i>

284
00:13:31,634 --> 00:13:34,468
Je ne te le fais pas dire.

285
00:13:34,470 --> 00:13:37,971
Il aurait pu prendre
différentes routes de Phoenix.

286
00:13:37,973 --> 00:13:40,908
L'autoroute 77, 87 ou 10.

287
00:13:40,910 --> 00:13:42,676
Il aurait pris la plus rapide.

288
00:13:42,678 --> 00:13:44,044
Ça serait la 10.

289
00:13:44,046 --> 00:13:45,846
Et s'il les avait enlevé
sur la route ?

290
00:13:45,848 --> 00:13:47,447
Peut-être
une agressivité au volant.

291
00:13:47,449 --> 00:13:49,917
Un affront au volant
pourrait en avoir fait des cibles.

292
00:13:49,919 --> 00:13:53,120
Un cas extrême de colère au volant
menant à l'enlèvement et au meurtre.

293
00:13:53,122 --> 00:13:54,755
Si c'est ça, leur voiture aurait

294
00:13:54,757 --> 00:13:56,757
été abandonnée.
Les deux manquent toujours.

295
00:13:56,759 --> 00:13:58,325
Et si c'était des carjackings ?

296
00:13:58,327 --> 00:13:59,893
Pensez-y, le suspect attend,

297
00:13:59,895 --> 00:14:02,996
attaque la victime à une intersection
puis repart dans leur voiture.

298
00:14:02,998 --> 00:14:06,033
Ils n'étaient pas visés,
mais choisis au hasard.

299
00:14:06,035 --> 00:14:07,634
Mauvais endroit, au mauvais moment.

300
00:14:07,636 --> 00:14:09,903
Il peut utiliser une ruse
comme Gary Lee Sampson,

301
00:14:09,905 --> 00:14:13,040
passant pour un auto-stoppeur
et chassant les bons samaritains.

302
00:14:20,916 --> 00:14:25,118
Il a dû faire signe
à une voiture passant.

303
00:14:28,624 --> 00:14:30,524
Monsieur, merci.

304
00:14:30,526 --> 00:14:31,725
Je ne voulais pas...

305
00:14:31,727 --> 00:14:33,794
Paraissant perdu ou incohérent.

306
00:14:33,796 --> 00:14:35,262
J'ai eu un accident.

307
00:14:35,264 --> 00:14:37,664
J'espérais
que vous me prêteriez un téléphone.

308
00:14:37,666 --> 00:14:39,733
Prétendant une panne,
un portable hors-service.

309
00:14:39,735 --> 00:14:41,368
Demande une direction
ou être déposé.

310
00:14:41,370 --> 00:14:44,238
Merci beaucoup,
j'apprécie vraiment.

311
00:14:48,744 --> 00:14:51,511
Et ensuite,
ils voient le canon d'un fusil.

312
00:14:51,513 --> 00:14:54,514
Et la bonne action est punie.

313
00:15:03,526 --> 00:15:05,492
Je t'avais dit
que je ne manquerais pas ça.

314
00:15:05,494 --> 00:15:08,962
Mon Dieu, chéri !

315
00:15:11,133 --> 00:15:15,469
J'étais si inquiète !
Je pensais...

316
00:15:17,373 --> 00:15:19,573
Tout ira très bien.

317
00:15:22,177 --> 00:15:25,045
Pourquoi tu ne lui as pas dit ?

318
00:15:25,047 --> 00:15:27,948
De quoi tu parles ?

319
00:15:29,318 --> 00:15:32,619
Tu aurais dû lui dire où.

320
00:15:41,830 --> 00:15:44,131
Vous n'y êtes pas obligé.

321
00:15:44,133 --> 00:15:46,199
Laissez-moi partir.

322
00:15:47,803 --> 00:15:49,536
Je vous en prie.

323
00:15:49,538 --> 00:15:52,873
J'ai une famille !
Ne leur faites pas ça.

324
00:15:57,079 --> 00:15:59,346
Tu as des enfants ?

325
00:16:00,716 --> 00:16:02,649
Oui, ma fille.

326
00:16:02,651 --> 00:16:04,284
Elle a 12 ans.

327
00:16:04,286 --> 00:16:07,220
Mon Dieu, je ferai n'importe quoi.

328
00:16:25,124 --> 00:16:28,025
Les techniciens ont fini,
la scène est à nous.

329
00:16:30,730 --> 00:16:33,063
Ils ont confirmé l'identité.

330
00:16:33,065 --> 00:16:36,367
C'est Lance Coleman.

331
00:16:48,347 --> 00:16:51,181
Il a accentué la torture.

332
00:16:51,183 --> 00:16:54,785
Cette fois, la cause du décès
semble être une balle dans la tête.

333
00:16:54,787 --> 00:16:56,387
On a profilé qu'il est sadique.

334
00:16:56,389 --> 00:16:58,455
Il aurait infligé
le maximum de souffrance,

335
00:16:58,457 --> 00:17:01,091
pas arrêté la torture
si brusquement.

336
00:17:01,093 --> 00:17:04,161
Il a diminué le temps
de détention des victimes,

337
00:17:04,163 --> 00:17:06,463
mais accentué
et accéléré la torture.

338
00:17:06,465 --> 00:17:08,298
L'excitation n'est pas la douleur,

339
00:17:08,300 --> 00:17:09,733
il veut quelque chose d'eux.

340
00:17:09,735 --> 00:17:11,735
Mais si c'est ça,
Lance a pu lui donner

341
00:17:11,737 --> 00:17:14,037
ce qu'il voulait
et il n'avait plus besoin de lui.

342
00:17:14,039 --> 00:17:16,540
La mort de Steven était
peut-être un accident.

343
00:17:16,542 --> 00:17:18,876
Il est mort avant
que le suspect en ait fini.

344
00:17:18,878 --> 00:17:21,245
On doit donner le profil.

345
00:17:58,984 --> 00:18:00,484
<i>Le suspect qu'on recherche</i>

346
00:18:00,486 --> 00:18:02,453
est un inquisiteur sadique,

347
00:18:02,455 --> 00:18:05,222
donc faire souffrir l'excite
sexuellement et mentalement

348
00:18:05,224 --> 00:18:07,024
afin de soutirer des infos.

349
00:18:07,026 --> 00:18:08,959
Le suspect jouit du fait

350
00:18:08,961 --> 00:18:10,761
que ses victimes résistent.

351
00:18:10,763 --> 00:18:13,363
Ça lui permet de pousser
la torture encore plus loin.

352
00:18:13,365 --> 00:18:15,766
Ça doit être un homme blanc,

353
00:18:15,768 --> 00:18:17,067
entre 30 et 40 ans,

354
00:18:17,069 --> 00:18:19,770
<i>assez fort pour soumettre
des victimes masculines.</i>

355
00:18:23,375 --> 00:18:26,243
Il est orienté,
conduit par la colère,

356
00:18:26,245 --> 00:18:29,213
ce qui le rend très brutal
dans ses méthodes de torture.

357
00:18:29,215 --> 00:18:32,516
Ce suspect exerce un pouvoir
et contrôle sur ses victimes,

358
00:18:32,518 --> 00:18:34,017
leur rendant impuissants

359
00:18:34,019 --> 00:18:36,019
jusqu'à ce qu'il ait
ce qu'il attend d'eux.

360
00:18:36,021 --> 00:18:38,388
Vu la systématique de la torture,

361
00:18:38,390 --> 00:18:42,092
<i>il peut souffrir
d'un stress post-traumatique.</i>

362
00:19:18,664 --> 00:19:20,931
<i>Vu la quantité de travail
et l'effort</i>

363
00:19:20,933 --> 00:19:23,133
qu'il met dans la torture
de ses victimes,

364
00:19:23,135 --> 00:19:24,601
une raison personnelle doit

365
00:19:24,603 --> 00:19:26,270
pousser le suspect à agir.

366
00:19:26,272 --> 00:19:29,373
Il peut être modeste
avec une interaction sociale limitée,

367
00:19:29,375 --> 00:19:32,509
<i>c'est pourquoi il choisit
de chasser la nuit.</i>

368
00:20:10,082 --> 00:20:14,017
<i>Il se joue de la bonne volonté 
et la sympathie de sa victime </i>

369
00:20:14,019 --> 00:20:16,186
avant de les agresser
et enlever de leur voiture.

370
00:20:16,188 --> 00:20:17,988
Au vu de l'escalade de la torture,

371
00:20:17,990 --> 00:20:19,990
on croit que ce suspect devient

372
00:20:19,992 --> 00:20:21,892
de plus en plus
désespéré et volatil.

373
00:20:21,894 --> 00:20:24,128
Ce suspect est conduit
par une contrainte,

374
00:20:24,130 --> 00:20:25,729
un désir fondé sur les besoins.

375
00:20:25,731 --> 00:20:27,264
Vu que ce sont des substituts,

376
00:20:27,266 --> 00:20:30,367
ses victimes ne pourront sûrement pas
lui donner ce qu'il veut.

377
00:20:30,369 --> 00:20:33,303
Comprendre sa motivation
sera la clé pour le trouver.

378
00:20:33,305 --> 00:20:34,972
Merci.

379
00:20:57,563 --> 00:20:59,008
Bois.

380
00:21:06,305 --> 00:21:10,107
Pourquoi vous faites ça ?

381
00:21:10,109 --> 00:21:12,009
Où est le tatouage ?

382
00:21:12,011 --> 00:21:13,477
J'ignore de quoi vous parlez.

383
00:21:13,479 --> 00:21:14,578
Tu l'as brûlé ?

384
00:21:14,580 --> 00:21:16,113
Je n'ai jamais été tatoué.

385
00:21:21,420 --> 00:21:23,553
Laissez-moi partir.

386
00:21:23,555 --> 00:21:25,389
Vous vous trompez de gars.

387
00:21:37,136 --> 00:21:38,835
Tu sais pourquoi tu es là ?

388
00:21:38,837 --> 00:21:41,371
Je vous en prie,
ne faites pas ça.

389
00:22:00,693 --> 00:22:03,727
La balistique confirme
que l'arme utilisée pour tuer Lance

390
00:22:03,729 --> 00:22:06,697
était la même enregistrée
au nom de Steven Jackson.

391
00:22:09,835 --> 00:22:13,170
Mes hommes quadrillent
les stations-service, aires de repos,

392
00:22:13,172 --> 00:22:15,205
tous les lieux où le suspect a pu

393
00:22:15,207 --> 00:22:16,940
entrer en contact
avec les victimes.

394
00:22:16,942 --> 00:22:19,009
Jusqu'ici, aucune piste solide.

395
00:22:19,011 --> 00:22:20,644
Dis-moi un truc bien.

396
00:22:20,646 --> 00:22:22,412
<i>J'ai réussi
à partiellement rassembler</i>

397
00:22:22,414 --> 00:22:24,614
l'historique du GPS de Lance
et trouvé qu'il est

398
00:22:24,616 --> 00:22:26,583
passé par l'autoroute 10.

399
00:22:26,585 --> 00:22:28,085
<i>La même route que le premier</i>

400
00:22:28,087 --> 00:22:29,686
aurait pris pour aller travailler.

401
00:22:29,688 --> 00:22:31,722
Lance Coleman
ne l'aurait pas prise

402
00:22:31,724 --> 00:22:33,457
s'il n'avait pas raté son vol.

403
00:22:33,459 --> 00:22:35,025
C'est là qu'ils l'ont croisé.

404
00:22:35,027 --> 00:22:37,127
Ça doit être le lien.

405
00:22:37,129 --> 00:22:39,096
L'A10 est une des plus
fréquentées du pays.

406
00:22:39,098 --> 00:22:40,897
De la Californie à la Floride.

407
00:22:40,899 --> 00:22:43,100
Un paradis pour un tueur
en série de l'autoroute.

408
00:22:43,102 --> 00:22:46,103
Gracia, entre notre profil
dans la basé de données HSK.

409
00:22:46,105 --> 00:22:49,606
<i>Vois si des tueurs sont
spécifiquement liés à l'A10.</i>

410
00:22:49,608 --> 00:22:51,608
Je suis dessus.

411
00:22:51,610 --> 00:22:52,876
Combien vous pariez

412
00:22:52,878 --> 00:22:56,580
que ce que cherche le tueur
est lié à cette autoroute ?

413
00:23:05,290 --> 00:23:07,257
Que voulez-vous de moi ?

414
00:23:07,259 --> 00:23:09,025
J'ignore de quoi
vous me suspectez.

415
00:23:09,027 --> 00:23:12,496
Je peux vous aider.
Donnez-moi une chance.

416
00:23:18,036 --> 00:23:20,337
Déchaînez-moi !
Maintenant !

417
00:23:21,874 --> 00:23:24,074
Revenez ici.

418
00:23:24,076 --> 00:23:25,842
J'ai dit stop !

419
00:23:55,240 --> 00:23:56,673
Caféine.

420
00:23:56,675 --> 00:23:58,341
Je suis fan.
Et alors ?

421
00:23:58,343 --> 00:24:02,379
On garde nos victimes éveillées
et alertées pour ce qu'on veut d'eux.

422
00:24:02,381 --> 00:24:05,215
Donc on leur donne de la caféine.

423
00:24:05,217 --> 00:24:07,450
En quantité astronomique, 
apparemment.

424
00:24:07,452 --> 00:24:08,618
Attendez, comment...

425
00:24:08,620 --> 00:24:10,454
Désolée.

426
00:24:10,856 --> 00:24:12,556
Attendez, pourquoi il ferait ça ?

427
00:24:12,558 --> 00:24:15,125
Il y a diverses raisons.

428
00:24:15,127 --> 00:24:18,562
La caféine ouvrirait leurs artères,
augmentant leur sensibilité nerveuse,

429
00:24:18,564 --> 00:24:20,997
et à son tour, accentuerait
leur niveau de souffrance.

430
00:24:20,999 --> 00:24:22,899
Privation de sommeil.

431
00:24:22,901 --> 00:24:25,669
La torture n'est pas
due à sa colère,

432
00:24:25,671 --> 00:24:27,470
ça reflète ce qu'il va traverser.

433
00:24:27,472 --> 00:24:29,639
Il veut les maintenir éveillés.

434
00:24:46,358 --> 00:24:49,192
Tu me diras où elle est.

435
00:25:12,709 --> 00:25:16,610
On vient d'apprendre
un autre enlèvement.

436
00:25:16,612 --> 00:25:20,548
David Whitfield,
porté disparu il y a une heure.

437
00:25:20,550 --> 00:25:23,951
Son employeur a confirmé
qu'il a pointé hier à 1 h 30.

438
00:25:23,953 --> 00:25:26,053
Mais selon son coloc,
il n'est jamais rentré.

439
00:25:26,055 --> 00:25:27,254
Il travaille où ?

440
00:25:27,256 --> 00:25:29,623
À une vieille usine auto
sur l'A10 près de Canton.

441
00:25:29,625 --> 00:25:31,992
Ça correspond au profil géographique
et à la chronologie.

442
00:25:31,994 --> 00:25:34,595
Il a un mode opératoire précis.

443
00:25:34,597 --> 00:25:37,765
Quelle partie de l'autoroute est
assez isolée pour un enlèvement ?

444
00:25:37,767 --> 00:25:40,601
Des stations-service, un restaurant
et des aires de repos.

445
00:25:40,603 --> 00:25:42,036
Rien de flagrant.

446
00:25:42,038 --> 00:25:44,839
Sans parler qu'il y a plus
de portions d’autoroute isolées.

447
00:25:44,841 --> 00:25:47,608
Pourquoi revenir
dans la même zone ?

448
00:26:21,177 --> 00:26:22,643
Remets-la, papa.

449
00:26:22,645 --> 00:26:24,278
Encore ?

450
00:26:24,280 --> 00:26:26,781
On l'écoute
depuis qu'on est partis.

451
00:26:26,783 --> 00:26:28,916
S'il te plait.

452
00:26:35,591 --> 00:26:37,158
Tu chantes avec moi ?

453
00:26:37,160 --> 00:26:39,426
Non, chérie,
papa ne sait pas chanter.

454
00:26:39,428 --> 00:26:43,230
Tu peux essayer, s'il te plait.

455
00:26:58,948 --> 00:27:03,184
Papa, tu es mon soleil.

456
00:27:14,197 --> 00:27:15,663
- Prête.
- <i>Mama, écoute.</i>

457
00:27:15,665 --> 00:27:17,698
<i>Concentre-toi
sur une portion précise</i>

458
00:27:17,700 --> 00:27:20,034
de l'autoroute 10
entre Chandler et Phoenix.

459
00:27:20,036 --> 00:27:23,337
Regarde les accidents impliquant
des hommes sur cette portion.

460
00:27:23,339 --> 00:27:24,772
Continuez comme ça.

461
00:27:24,774 --> 00:27:26,173
<i>Il les maintient éveillés,</i>

462
00:27:26,175 --> 00:27:27,608
donc regarde les accidents

463
00:27:27,610 --> 00:27:29,210
où ils se sont endormis au volant.

464
00:27:31,514 --> 00:27:34,515
Aucun accident lié au sommeil
dans ce rayon.

465
00:27:34,517 --> 00:27:37,218
<i>L'heure de l'enlèvement
est importante pour lui.</i>

466
00:27:37,220 --> 00:27:39,386
Élargis la recherche aux accidents

467
00:27:39,388 --> 00:27:42,056
qui ont eu lieu
entre 1 h 30 et 2 h.

468
00:27:42,058 --> 00:27:45,559
Sur l'A10, il semble y avoir
un accident toutes les 45 secondes,

469
00:27:45,561 --> 00:27:47,494
- J'ai que dalle.
- <i>On sait que c'était</i>

470
00:27:47,496 --> 00:27:49,563
un déclencheur récent,
étends ta recherche

471
00:27:49,565 --> 00:27:52,166
<i>aux incidents signalés
ces derniers mois.</i>

472
00:27:57,740 --> 00:28:00,040
Tu as trouvé quoi ?

472
00:27:57,740 --> 00:28:00,040
- Tu as quoi ?
- <i>J'ignore si j'ai un truc.</i>

473
00:28:00,042 --> 00:28:03,077
Un rapport parle
d'un manque de sommeil,

474
00:28:03,079 --> 00:28:06,146
ce n'est pas accident,
mais un enlèvement d'enfant.

475
00:28:34,577 --> 00:28:37,011
<i>Voilà, j'ai trouvé le rapport</i>

476
00:28:37,013 --> 00:28:38,679
original de police
d'il y a 3 mois.

477
00:28:38,681 --> 00:28:42,182
William Taylor, 43 ans,

478
00:28:42,184 --> 00:28:45,085
<i>roulait sur l'A10
près de Chandler, Arizona.</i>

479
00:28:45,087 --> 00:28:47,421
<i>Il était tard,</i>

480
00:28:47,423 --> 00:28:48,856
<i>environ 23 h 30.</i>

481
00:28:48,858 --> 00:28:51,258
<i>Il était avec sa fille
de 5 ans, Tatiana. </i>

482
00:28:51,260 --> 00:28:53,227
<i>Ils revenaient
d'un récital de danse.</i>

483
00:28:53,229 --> 00:28:56,730
<i>Il avait fait une double garde
à la casse</i>

484
00:28:56,732 --> 00:28:58,899
<i>qu'il possède.</i>
Il était super somnolent.

485
00:28:58,901 --> 00:29:01,635
Il s'est arrêté vers minuit
sur une aire de repos.

486
00:29:20,289 --> 00:29:22,807
<i>Il a fermé les yeux 10 minutes,</i>

487
00:29:23,059 --> 00:29:25,225
des heures plus tard à son réveil,
sa fille avait disparu.

487
00:29:22,809 --> 00:29:25,225
des heures plus tard à son réveil,
sa fille avait disparu.

488
00:29:25,227 --> 00:29:27,461
Je n'ose imaginer,
le pire cauchemar pour un parent.

489
00:29:27,463 --> 00:29:28,829
Voilà ton déclencheur.

490
00:29:28,831 --> 00:29:32,030
Il les torture
pour avoir des réponses

490
00:29:28,831 --> 00:29:32,030
Il les torture pour avoir des réponses
sur l'enlèvement de sa fille.

491
00:29:32,034 --> 00:29:34,601
Dans son esprit,
il les croit impliqués.

492
00:29:34,603 --> 00:29:36,103
Garcia, des suspects ?

493
00:29:36,105 --> 00:29:38,973
Non, la police a quadrillé
l'aire de repos,

494
00:29:38,975 --> 00:29:41,809
et n'a rien trouvé.
Toujours aucune piste.

495
00:29:43,079 --> 00:29:44,178
Attendez.

496
00:29:44,180 --> 00:29:46,313
<i>Selon Taylor,</i>

497
00:29:46,315 --> 00:29:48,816
<i>un homme avec un tatouage
de crâne sur la main</i>

498
00:29:48,818 --> 00:29:52,720
<i>a frappé à la vitre
avant qu'il ne s'endorme.</i>

499
00:29:52,722 --> 00:29:55,022
<i>Ce mec a dit à Taylor...</i>

500
00:29:55,024 --> 00:29:56,990
Je voulais vous dire
que votre feu arrière est HS.

500
00:29:55,024 --> 00:29:56,999
Je voulais vous dire
que votre feu arrière est HS.

501
00:29:56,992 --> 00:30:00,194
Merci.

501
00:29:57,192 --> 00:29:58,794
Merci.

502
00:30:10,439 --> 00:30:13,140
Comme tu as dit,
Taylor pourrait lui-même

503
00:30:13,142 --> 00:30:15,209
souffrir de privation de sommeil.

504
00:30:15,211 --> 00:30:16,710
Il s'assoupissait peut-être

505
00:30:16,712 --> 00:30:18,679
et a imaginé l’homme
au tatouage de crâne.

506
00:30:18,681 --> 00:30:21,181
Comme tout parent,
le suspect est bourré de culpabilité.

507
00:30:21,183 --> 00:30:23,617
Dans son esprit, il n'a pas pu
protéger sa fille.

508
00:30:23,619 --> 00:30:25,486
Dans un état délirant,

509
00:30:25,688 --> 00:30:28,455
il croit
que chacune de ses victimes

509
00:30:25,688 --> 00:30:28,455
il croit que chacune de ses victimes
est cet homme au tatouage.

509
00:30:25,488 --> 00:30:28,455
il croit que chacune de ses victimes
est cet homme au tatouage.

510
00:30:28,457 --> 00:30:31,592
Il force ses victimes

510
00:30:28,457 --> 00:30:31,592
Il les force à porter le chapeau
pour sa propre culpabilité.

511
00:30:31,594 --> 00:30:34,962
S'il ne s'était pas endormi
sur cette aire,

511
00:30:31,594 --> 00:30:34,962
S'il ne s'était pas endormi,
sa fille serait encore avec lui.

512
00:30:34,964 --> 00:30:38,298
Il force ses victimes
à rester éveillées

512
00:30:34,964 --> 00:30:38,298
Il les force à rester éveillées
comme il aimerait l'avoir été.

512
00:30:34,964 --> 00:30:38,298
Il les force à rester éveillés
comme il aimerait l'avoir été.

513
00:30:38,300 --> 00:30:39,700
<i>Adresses boulot
et domicile envoyées.</i>

513
00:30:38,300 --> 00:30:39,900
<i>Adresses boulot
et domicile envoyées.</i>

514
00:30:39,902 --> 00:30:42,202
J'avertis Hotch.

515
00:31:20,376 --> 00:31:22,176
- Où est ma fille ?
- Je ne sais pas !

516
00:31:22,178 --> 00:31:23,811
Dis-le-moi !

517
00:32:21,815 --> 00:32:23,048
À quoi vous pensez ?

518
00:32:23,050 --> 00:32:25,751
Je ne comprends pas
ce qui est arrivé il y a une semaine

519
00:32:25,753 --> 00:32:27,853
pour changer un père en deuil
en tueur.

520
00:32:27,855 --> 00:32:30,389
Peut-être le stress de l'affaire.

521
00:32:30,391 --> 00:32:33,358
Les pistes se refroidissaient
et ce mec a craqué.

522
00:32:33,360 --> 00:32:34,826
L'ignorance est le pire.

523
00:32:37,001 --> 00:32:38,430
Hotch, tu es sur haut-parleur.

524
00:32:38,432 --> 00:32:39,664
Vous devriez savoir

525
00:32:39,666 --> 00:32:41,666
que la police a trouvé
le corps de Tatiana.

526
00:33:08,095 --> 00:33:11,763
Ne faites pas ça,
je vous en supplie !

527
00:33:11,765 --> 00:33:13,932
Où est ma fille ?

528
00:33:20,040 --> 00:33:22,307
William Taylor,
sortez du véhicule,

529
00:33:22,309 --> 00:33:23,542
les mains visibles.

530
00:33:23,544 --> 00:33:25,210
Je le tiens.
C'est l'homme

531
00:33:25,212 --> 00:33:26,645
au tatouage, juste là.

532
00:33:26,647 --> 00:33:28,113
Ce n'est pas lui, William.

533
00:33:28,115 --> 00:33:29,815
Merde, pourquoi
vous ne m'écoutez pas ?

533
00:33:28,115 --> 00:33:29,915
Merde, pourquoi
vous ne m'écoutez pas ?

534
00:33:29,817 --> 00:33:31,316
Cet homme a ma fille !

534
00:33:29,917 --> 00:33:31,316
Cet homme a ma fille !

535
00:33:31,318 --> 00:33:33,785
- Non, il ne l'a pas.
- Si.

536
00:33:33,787 --> 00:33:35,220
Je vais la trouver
et je ne laisserai pas

536
00:33:33,787 --> 00:33:36,555
Je vais la trouver
et je ne le laisserai pas

536
00:33:33,787 --> 00:33:36,555
Je vais la trouver
et il m'échappera de nouveau.

537
00:33:36,557 --> 00:33:39,124
D'accord, William, écoutez-moi.

538
00:33:39,126 --> 00:33:43,795
Vous et moi savons
qu'ils ont trouvé Tatiana.

539
00:33:47,468 --> 00:33:49,201
Ils ont trouvé ma petite fille ?

540
00:33:49,203 --> 00:33:51,970
Oui, il y a une semaine, William,

541
00:33:51,972 --> 00:33:54,473
vous y étiez.

542
00:33:54,475 --> 00:33:56,408
J'ignore de quoi vous parlez.

543
00:33:56,410 --> 00:33:59,811
Vous vous rappelez des volontaires,
l'équipe de recherche ?

544
00:34:16,730 --> 00:34:19,364
William, repensez-y.

545
00:35:10,551 --> 00:35:12,918
Les restes de Tatiana
ont trouvé dans le désert

546
00:35:12,920 --> 00:35:15,153
non loin de l'aire de repos.

547
00:35:17,557 --> 00:35:20,091
Ce n'était pas elle.

548
00:35:20,093 --> 00:35:22,527
Elle est toujours quelque part.

549
00:35:22,529 --> 00:35:25,197
Pensez à Tatiana, William.

550
00:35:25,199 --> 00:35:27,999
Pensez à ce qu'elle aurait voulu.

551
00:35:40,180 --> 00:35:43,281
Papa, tu es mon soleil.

552
00:35:47,654 --> 00:35:50,722
Elle est vivant,
je vais la trouver.

553
00:36:35,002 --> 00:36:38,570
<i>"La culpabilité peut être le plus
douloureux compagnon de la mort."</i>

554
00:36:38,572 --> 00:36:40,939
<i>Coco Chanel.</i>

555
00:36:46,280 --> 00:36:48,213
Désolée.

556
00:36:48,415 --> 00:36:51,283
Les gamins sont vraiment
des déclencheurs du changement ?

557
00:36:51,285 --> 00:36:53,328
Oui, pourquoi
je me réveille plus épuisée

558
00:36:53,352 --> 00:36:54,854
quand je me suis couchée ?

559
00:36:54,855 --> 00:36:57,822
Ferme donc un peu les yeux
avant l’atterrissage.

560
00:36:57,824 --> 00:37:01,293
Crois-moi, j'ai essayé,
ça ne marche pas.

561
00:37:03,096 --> 00:37:05,330
Je me rappelle une fois
Reid m'a dit,

562
00:37:05,332 --> 00:37:07,932
un truc du genre :

563
00:37:07,934 --> 00:37:09,968
"Morgan,

564
00:37:09,970 --> 00:37:13,738
"l'électronique émet un manque
de sommeil par une lumière bleue

565
00:37:13,740 --> 00:37:16,608
qui nous empêche
de nous endormir la nuit."

566
00:37:16,610 --> 00:37:18,677
Je m'en souviens.

567
00:37:18,679 --> 00:37:20,845
Je crois que c'était plutôt :

568
00:37:20,847 --> 00:37:22,814
"Des études montrent

569
00:37:22,816 --> 00:37:26,217
qu'on a besoin entre 7 et 9 h
de sommeil par nuit."

569
00:37:22,816 --> 00:37:26,217
qu'on a besoin entre 7 et 9 heures
de sommeil par nuit."

570
00:37:33,360 --> 00:37:35,627
Ça marche comme un charme.

571
00:37:45,539 --> 00:37:48,506
À ton avis, qu'est-il arrivé
à la fille de William ?

572
00:37:50,377 --> 00:37:52,210
Selon le rapport de police,

573
00:37:52,212 --> 00:37:54,479
comme le camion n'avait pas
de sécurité enfants,

574
00:37:54,481 --> 00:37:56,848
elle s'est égarée dans le désert
pour une raison.

575
00:37:56,850 --> 00:37:58,550
J'ai vu où le corps a été trouvé.

576
00:37:58,552 --> 00:38:00,552
Elle n'aurait jamais pu
retrouver sa route.

577
00:38:00,554 --> 00:38:03,021
Vu comment la température
chute la nuit dans le désert,

578
00:38:03,023 --> 00:38:05,090
elle n'avait aucune chance.

579
00:38:05,092 --> 00:38:07,459
Oui, mais, Hotch,
tu aurais dû voir ce mec.

580
00:38:07,461 --> 00:38:09,127
Jusqu'à la toute fin,

581
00:38:09,129 --> 00:38:10,862
il a été catégorique
qu'un mec tatoué

582
00:38:10,864 --> 00:38:12,330
avait enlevé sa fille.

583
00:38:12,332 --> 00:38:15,233
Un suspect avec un fantôme en tête
est toujours dangereux.

584
00:38:16,403 --> 00:38:19,371
À moins que ce ne soit pas
dans sa tête.

585
00:38:37,391 --> 00:38:41,793
Il tombe des cordes.

586
00:38:47,033 --> 00:38:50,068
Tu n'en as pas marre de ce truc ?

587
00:38:50,070 --> 00:38:52,270
Une fois arrivées chez grand-mère,

588
00:38:52,272 --> 00:38:54,105
elle va te le faire lâcher.

589
00:39:06,920 --> 00:39:08,787
Tu devrais économiser
un peu de batterie.

590
00:39:08,789 --> 00:39:11,055
Selon le GPS, il nous reste

591
00:39:11,057 --> 00:39:13,291
encore deux heures.

592
00:39:20,534 --> 00:39:24,269
On devrait attendre
que la tempête cesse avant...

593
00:39:27,270 --> 00:39:30,608
Je ne voulais pas vous faire peur.

593
00:39:27,270 --> 00:39:30,608
Je ne voulais pas vous faire peur.
Votre feu arrière est HS.

593
00:39:27,270 --> 00:39:30,408
Je ne voulais pas vous faire peur.
Votre feu arrière est HS.

594
00:39:30,610 --> 00:39:31,609
Vraiment ?

594
00:39:30,410 --> 00:39:31,609
Vraiment ?

595
00:39:31,611 --> 00:39:33,211
Oui, je roulais derrière vous

596
00:39:33,213 --> 00:39:35,580
sur l'autoroute.
Je vous ai vue vous arrêter,

597
00:39:35,582 --> 00:39:38,149
et pensé vous avertir.

598
00:39:38,151 --> 00:39:39,984
J'apprécie.

599
00:39:39,986 --> 00:39:41,320
Merci.

600
00:39:41,822 --> 00:39:44,022
Bonne soirée, madame.

601
00:39:44,024 --> 00:39:50,024
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

