﻿1
00:00:04,770 --> 00:00:06,670
Histoire Une: Parrain

2
00:00:06,812 --> 00:00:08,580
On a vraiment besoin de tout ça ?

3
00:00:08,582 --> 00:00:10,448
On essaye de trouver
un parrain à Lark.

4
00:00:10,450 --> 00:00:12,350
pas d'attraper un tueur en série.

5
00:00:12,352 --> 00:00:14,653
Tu sais, j'ai toujours voulu
travailler au FBI.

6
00:00:14,655 --> 00:00:16,688
C'est juste que je déteste
courir en costume.

7
00:00:16,690 --> 00:00:17,427
C'est ça ton problème...

8
00:00:17,547 --> 00:00:19,328
- avec la course ?
- Ouais.

9
00:00:19,448 --> 00:00:20,759
Ok, donc,

10
00:00:20,761 --> 00:00:21,726
revoyons nos options.

11
00:00:21,728 --> 00:00:22,927
Que penses-tu

12
00:00:22,929 --> 00:00:25,263
- de mes parents ?
- Je m'y oppose.

13
00:00:25,265 --> 00:00:27,899
Les gardiens ne devraient pas vivre
en dehors de la société.

14
00:00:27,901 --> 00:00:30,001
et boire l'eau de pluie dans un seau.

15
00:00:30,003 --> 00:00:31,536
C'est l'eau la plus douce.

16
00:00:31,538 --> 00:00:33,137
Et mes parents ?

17
00:00:34,306 --> 00:00:35,540
Ouais, je m'y oppose.

18
00:00:35,542 --> 00:00:37,942
Les thérapeutes élèvent des enfants

19
00:00:37,944 --> 00:00:39,877
qui ont besoin de thérapeutes.

20
00:00:39,879 --> 00:00:41,212
Elle m'a élevé.

21
00:00:41,880 --> 00:00:42,981
Je vois ce que tu veux dire

22
00:00:42,983 --> 00:00:44,582
et je soutiens ton veto.

23
00:00:44,584 --> 00:00:46,284
D'accord,

24
00:00:46,286 --> 00:00:47,919
Heather et Tim.

25
00:00:47,921 --> 00:00:50,088
Intéressant.

26
00:00:53,426 --> 00:00:55,593
Non, va en haut.
S'il te plait mets le kaki.

27
00:00:55,595 --> 00:00:58,162
Kaki ? Pas questions. C'est Samedi.
Samedi c'est mon jour de shorts.

28
00:00:58,164 --> 00:00:59,831
Non, chérie,
Greg et Jen vont arriver.

29
00:00:59,833 --> 00:01:01,365
Des nouveaux parents ne passent pas
juste comme ça

30
00:01:01,367 --> 00:01:03,334
à moins que ce soit
une conversation de parrain et marraine.

31
00:01:03,336 --> 00:01:06,504
Et les parrain et marraine 
ne portent pas de short.

32
00:01:06,506 --> 00:01:07,972
D'accord, je vais mettre
mon short kaki.

33
00:01:09,242 --> 00:01:11,142
Non, l'ensemble kaki.

34
00:01:11,144 --> 00:01:12,443
Jusqu'au chevilles.

35
00:01:12,445 --> 00:01:14,478
Je peux les mettre
jusqu'à mes chevilles.

36
00:01:14,480 --> 00:01:16,414
Ok, chérie

37
00:01:16,416 --> 00:01:19,950
C'est important pour moi.
S'il te plait. Je t'aime.

38
00:01:19,952 --> 00:01:22,286
Depuis que nous avons eu Lark,
on a commencé à voir

39
00:01:22,406 --> 00:01:23,380
le monde autrement,

40
00:01:23,382 --> 00:01:24,755
- avec des yeux de parents.
- Et quand on vous regarde

41
00:01:24,875 --> 00:01:27,925
on voit des parents si aimants,
si généreux,

42
00:01:27,927 --> 00:01:29,927
- qui sont toujours...
- Maman ?

43
00:01:29,929 --> 00:01:32,563
On a trouvé ça dans le grenier.
On peut aller jouer dehors avec ?

44
00:01:32,565 --> 00:01:33,631
Oui, bien sur.

45
00:01:34,666 --> 00:01:36,333
Elles sont tel
des petit démarreurs.

46
00:01:36,335 --> 00:01:37,968
Et ils jouent si bien ensemble.

47
00:01:37,970 --> 00:01:40,004
- Donne le moi !
- Non, pas avant d'être sortis.

48
00:01:40,006 --> 00:01:41,071
Je les ai trouvés.

49
00:01:41,073 --> 00:01:42,940
C'était pas les fléchettes rouillé ?

50
00:01:42,942 --> 00:01:44,254
Parce que je crois que ceux-là
ont été enlevé du marché.

51
00:01:44,374 --> 00:01:47,244
à cause des problèmes avec

52
00:01:47,245 --> 00:01:47,245
à cause des problèmes comme

53
00:01:47,246 --> 00:01:48,946
le fait d'être mortel.

54
00:01:48,948 --> 00:01:51,749
Oh. T’inquiète pas, nos enfants
ont leur vaccin contre le tétanos.

55
00:01:51,751 --> 00:01:54,518
Oui. Il est docteur.

56
00:01:55,353 --> 00:01:57,254
Oh, mince.

57
00:01:57,256 --> 00:02:00,290
- Vous savez quoi ? Ont a quelque chose
- Ouais.

58
00:02:00,292 --> 00:02:01,892
- Non.
- On a quelque chose.

59
00:02:01,894 --> 00:02:03,494
- Non, vous n'avez pas.
- Non et c'est fou,

60
00:02:03,496 --> 00:02:04,795
Parce que la chose c'est en fait

61
00:02:04,797 --> 00:02:06,964
- un genre de grosse affaire.
- Quelle chose ?

62
00:02:06,966 --> 00:02:08,498
C'est un truc, un gros...

63
00:02:08,500 --> 00:02:09,933
Une grosse affaire.
Grosse grosse affaire.

64
00:02:09,935 --> 00:02:12,202
Donc désolé. Cerveau maternel. Ok

65
00:02:12,204 --> 00:02:14,471
- On vous appellera.
- Salut !

66
00:02:14,473 --> 00:02:17,174
Merde.

67
00:02:21,082 --> 00:02:22,887
Je l'avais en dessous
pendant tout ce temps.

68
00:02:23,481 --> 00:02:25,348
Et c'est juste que depuis
que avons eu Lark,

69
00:02:25,350 --> 00:02:27,451
ça a complètement changé
notre façon de voir le monde.

70
00:02:27,453 --> 00:02:29,786
En parlant de voir le monde,
ta mère et moi

71
00:02:29,788 --> 00:02:33,423
allons prendre une croisière
sur cette île où cet intello

72
00:02:33,425 --> 00:02:34,591
est allés et a étudié les oiseaux.

73
00:02:34,593 --> 00:02:36,693
Nous allons au Galápagos,

74
00:02:36,695 --> 00:02:38,728
Et nous allons marcher

75
00:02:38,730 --> 00:02:41,531
- Dans les pas de Darwin.
- Elle.

76
00:02:41,533 --> 00:02:43,900
Je fais la visite où vous pouvez
tirer à la mitrailleuse

77
00:02:43,902 --> 00:02:45,902
sur les restes des méchants
de James Bond.

78
00:02:45,904 --> 00:02:47,637
- Cela semble sensé. 
- Ouais.

79
00:02:47,639 --> 00:02:48,838
Je sais que c'est dur à croire
quand vous tenez

80
00:02:48,840 --> 00:02:50,073
ce petit ange,

81
00:02:50,075 --> 00:02:51,808
mais une fois que vos enfants partent,

82
00:02:51,810 --> 00:02:55,178
vous redécouvrez la personne
dont vous êtes tombés amoureux.

83
00:02:55,180 --> 00:02:57,247
On est plus proches que jamais

84
00:02:57,249 --> 00:02:59,449
Allons leur montrer

85
00:02:59,451 --> 00:03:01,918
les maillots de bain assortis
que nous avons acheté pour le voyage.

86
00:03:03,255 --> 00:03:05,021
Défilé de mode. Greg, prépare-toi.

87
00:03:05,023 --> 00:03:07,790
Mets ta musique bruyante, hein?

88
00:03:10,762 --> 00:03:12,762
Ok. D'accord, bien, 
nous allons juste devoir

89
00:03:12,764 --> 00:03:14,864
- aller à l'extérieur de la famille
- D'accord.

90
00:03:14,866 --> 00:03:17,567
Donc, mes gays ou les tiens ?

91
00:03:17,569 --> 00:03:19,402
Tu sais, prenons les miens.

92
00:03:19,404 --> 00:03:22,572
Les tiens sont toujours 
"justes colocataires."

93
00:03:22,574 --> 00:03:24,374
Et c'est juste comme ça,
depuis que nous avons eu Lark,

94
00:03:24,376 --> 00:03:26,476
cela a vraiment changé la façon
dont nous voyons le monde.

95
00:03:26,478 --> 00:03:27,944
Ok, je suis désolé. 
Je vais vous arrêter là.

96
00:03:27,946 --> 00:03:30,012
Est-ce une demande de parrains ?

97
00:03:30,014 --> 00:03:32,615
Qu'est-ce que l'on pourrait donner?

98
00:03:32,617 --> 00:03:34,650
Les crudités ?

99
00:03:34,652 --> 00:03:37,887
Oh, Jenny, nous ne pouvons pas.
On est déjà parrain de 6 autres enfants.

100
00:03:37,889 --> 00:03:39,488
On ne peut pas en prendre d'autre
jusqu'à ce que l'on voit

101
00:03:39,490 --> 00:03:41,190
- combien de vos amis doivent mourir.

102
00:03:43,695 --> 00:03:46,462
Si nous les avons tous d'un coup, 
nous devrons créer un groupe.

103
00:03:48,866 --> 00:03:50,499
- Tiens, chéri.
- Merci.

104
00:03:51,836 --> 00:03:54,737
- Qu'allons-nous faire de toi, Lark?

105
00:03:54,739 --> 00:03:56,705
- Ne bouge pas.
- Ok. Mais, tu sais, pour être juste

106
00:03:56,707 --> 00:03:58,941
tu m'as cogné l’œil deux fois déjà.

107
00:03:58,943 --> 00:04:00,709
Si je veux devenir un mannequin,

108
00:04:00,711 --> 00:04:02,678
- je dois m'entrainer.
- D'accord.

109
00:04:02,680 --> 00:04:04,580
Et maman ne me laisse pas porter
du maquillage.

110
00:04:04,582 --> 00:04:06,382
Tu sais, être mannequin,
c'est un travail très intéressant,

111
00:04:06,384 --> 00:04:08,417
mais il y en a pleins d'autres.

112
00:04:08,419 --> 00:04:10,819
Je sais. Je pense aussi devenir

113
00:04:10,821 --> 00:04:13,355
- une actrice ou une chanteuse.

114
00:04:13,357 --> 00:04:16,091
J'ai cru que tu allais dire "sénateur".
Ce serait affreux.

115
00:04:16,093 --> 00:04:17,760
- Pourquoi ?
- Parce que tu serais

116
00:04:17,762 --> 00:04:19,094
en charge de faire toutes les règles

117
00:04:19,096 --> 00:04:20,596
et tu devrais diriger le pays.

118
00:04:20,598 --> 00:04:21,930
Cela semble cool.

119
00:04:21,932 --> 00:04:23,465
- Peut être que je vais faire ça.
- Oh, non, non.

120
00:04:23,467 --> 00:04:24,967
Tu vas être bien trop occupée
à être mannequin.

121
00:04:24,969 --> 00:04:26,902
Ne me dis pas ce que je dois faire.

122
00:04:26,904 --> 00:04:28,570
Je peux être un sénateur si je le veux.

123
00:04:28,572 --> 00:04:31,440
Ok. Bien, tu es déjà autoritaire.

124
00:04:35,294 --> 00:04:37,140
Quand nous te regardons, 
nous voyons une personne

125
00:04:37,260 --> 00:04:39,920
qui est aimante, gentille

126
00:04:40,421 --> 00:04:44,188
et une personne qui saurait quoi dire

127
00:04:44,308 --> 00:04:46,788
à une petite fille si ses parents

128
00:04:46,790 --> 00:04:48,824
n'étaient plus là...

129
00:04:48,826 --> 00:04:52,122
et si elle allait à son premier
cours de danse

130
00:04:52,460 --> 00:04:55,821
en se demandant si quelqu'un
voudra danser avec elle.

131
00:04:58,147 --> 00:05:01,423
Donc, avant que je commence à pleurer
nous voulons te demander...

132
00:05:02,636 --> 00:05:04,423
veux-tu être le parrain de Lark ?

133
00:05:04,807 --> 00:05:05,611
Moi ?

134
00:05:07,528 --> 00:05:08,928
Oh, oui.

135
00:05:09,711 --> 00:05:10,977
Oui, bien sur.

136
00:05:12,775 --> 00:05:14,347
Et si quelque chose devait arriver,

137
00:05:14,349 --> 00:05:16,015
Je promets que je vais l'aimer

138
00:05:16,017 --> 00:05:17,584
comme ma propre fille

139
00:05:17,933 --> 00:05:21,054
et j'honorerai votre mémoire
avec dignité.

140
00:05:26,595 --> 00:05:28,261
Et bien, si c'est ce qu'ils cherchaient,

141
00:05:28,263 --> 00:05:30,630
nous n'avons jamais eu une chance.

142
00:05:30,632 --> 00:05:32,832
Je n'avais jamais remarqué 
jusqu'à maintenant

143
00:05:32,834 --> 00:05:36,035
- combien toi et Matt 
vous vous ressemblez.

144
00:05:44,045 --> 00:05:47,345
Chéri. Chéri, écoute,

145
00:05:47,465 --> 00:05:49,196
J'ai laissé la dinde dans la voiture
toute la nuit. Elle est pourrie.

146
00:05:49,227 --> 00:05:50,165
Je dois l'emmener chez ma mère.

147
00:05:50,285 --> 00:05:51,738
Elle va dire que je l'ai gâché,
ce que j'ai fait.

148
00:05:51,766 --> 00:05:52,906
Mais je veux pas qu'on voit
que je l'ai gâché.

149
00:05:53,026 --> 00:05:54,754
J'ai besoin que tu ailles chercher
une autre dinde.

150
00:05:54,756 --> 00:05:56,191
Bébé, tu dois ralentir. 
Je ne comprends pas

151
00:05:56,311 --> 00:05:57,223
un mot de ce que tu dis.

152
00:05:57,225 --> 00:05:59,392
Elle dit que tu as fini
de regarder le football.

153
00:06:00,828 --> 00:06:03,162
Chéri, la dinde doit faire
au moins 7 kg.

154
00:06:03,164 --> 00:06:04,964
Et fais attention qu'il n'ait pas
de produits chimiques dedans,

155
00:06:04,966 --> 00:06:06,332
sauf si c'est le genre
de produits chimiques

156
00:06:06,334 --> 00:06:07,566
qui font penser de moi que je suis 
une bien meilleure cuisinière.

157
00:06:07,568 --> 00:06:08,968
Chérie, j'ai tout écrit.

158
00:06:08,970 --> 00:06:10,703
Je ne suis pas un enfant.

159
00:06:10,705 --> 00:06:12,238
Qu'est-ce qu'il y a de mal
à être un enfant ?

160
00:06:12,240 --> 00:06:13,873
Rien, chérie, c'est juste

161
00:06:13,875 --> 00:06:16,509
que les enfants ont tendance
à oublier des choses.

162
00:06:18,879 --> 00:06:20,546
As-tu les clés de la voiture ?

163
00:06:20,548 --> 00:06:22,248
Zut. Hé,

164
00:06:22,250 --> 00:06:24,283
pourquoi tu ne cours pas à l'intérieur,

165
00:06:24,285 --> 00:06:26,452
prendre les clés, et je vais
te chronométrer.

166
00:06:26,454 --> 00:06:28,254
Et si moi je te chronométrais ?

167
00:06:28,256 --> 00:06:31,257
D'accord.

168
00:06:31,259 --> 00:06:33,292
Ne commences pas à compter tant que je
n'ai pas dépasser le pare-chocs.

169
00:06:34,127 --> 00:06:36,061
Un Mississippi,

170
00:06:36,063 --> 00:06:40,199
Deux Mississ... Je vais juste lui dire
que cela fait deux minutes.

171
00:06:46,940 --> 00:06:48,574
Allez !

172
00:06:48,576 --> 00:06:53,345
Une parade de Thanksgiving ? 
Aujourd'hui ?!

173
00:06:53,347 --> 00:06:56,315
Toutes les routes pour l'épicerie 
sont bloquées.

174
00:06:56,317 --> 00:06:57,749
Il  y a un supermarché Mexicain

175
00:06:57,751 --> 00:06:58,884
juste là.

176
00:06:58,886 --> 00:06:59,851
C'est là où grand-père achète

177
00:06:59,853 --> 00:07:01,153
son sel pour margarita.

178
00:07:04,424 --> 00:07:06,725
Regardes ces bottines !

179
00:07:06,727 --> 00:07:08,193
Pour quoi elles sont faites ?

180
00:07:09,596 --> 00:07:10,462
Hein ?

181
00:07:13,767 --> 00:07:15,333
Chaussures de danse.

182
00:07:15,335 --> 00:07:17,135
Oh.

183
00:07:42,094 --> 00:07:44,195
Ouais.

184
00:07:44,197 --> 00:07:45,964
Ce n'est pas sur la liste.

185
00:07:45,966 --> 00:07:48,390
Nous avons besoin de quelque chose
pour découper la dinde.

186
00:07:48,798 --> 00:07:50,502
Hola. Je peux vous aider ?

187
00:07:50,504 --> 00:07:51,903
J'ai besoin d'une dinde.

188
00:07:51,905 --> 00:07:55,139
Et assez de bonbons pour remplir
notre piñata.

189
00:07:55,141 --> 00:07:56,274
Voila.

190
00:07:56,276 --> 00:07:58,676
Oh, non, non, une dinde.

191
00:07:58,678 --> 00:08:00,078
<i>Es un pavo chico.</i>

192
00:08:00,080 --> 00:08:02,046
Il dit que c'est une petite dinde.

193
00:08:02,048 --> 00:08:03,281
Oh.

194
00:08:03,283 --> 00:08:04,983
Oh,

195
00:08:04,985 --> 00:08:07,018
Vous allez bien?

196
00:08:07,020 --> 00:08:09,988
Il perd souvent son équilibre.

197
00:08:09,990 --> 00:08:11,522
Vous savez, je suis... 
Je suis un docteur.

198
00:08:11,524 --> 00:08:13,458
<i>El doctor-o...</i>

199
00:08:13,460 --> 00:08:14,258
<i>Médico.</i>

200
00:08:14,260 --> 00:08:15,359
<i>Médico. </i>

201
00:08:15,361 --> 00:08:16,527
Oui, oreille, nez et gorge.

202
00:08:16,529 --> 00:08:18,429
- Ah.

203
00:08:18,431 --> 00:08:20,231
- Petit docteur.

204
00:08:20,233 --> 00:08:22,800
Je ne suis pas d'accord.

205
00:08:22,802 --> 00:08:25,169
Ok, je pense voir où est le problème.

206
00:08:25,171 --> 00:08:27,505
Monsieur, pouvez-vous vous allonger
sur le dos, s'il vous plait ?

207
00:08:29,542 --> 00:08:31,442
Je vais vous manipuler.

208
00:08:31,444 --> 00:08:32,877
Je vais faire rouler votre tête,
et cela va détendre

209
00:08:32,879 --> 00:08:34,412
votre canal auditif.

210
00:08:34,414 --> 00:08:35,579
Vous avez, euh...

211
00:08:35,581 --> 00:08:37,281
Comment vous dites "vertigo" ?

212
00:08:37,283 --> 00:08:38,382
Vértigo.

213
00:08:38,384 --> 00:08:39,183
Vraiment?

214
00:08:39,185 --> 00:08:40,051
Oui.

215
00:08:40,053 --> 00:08:41,952
Je parle Espagnol.

216
00:08:41,954 --> 00:08:44,689
Ok, tournez la tête dans l'autre sens.

217
00:08:48,493 --> 00:08:51,395
Papa, j'aime que tu puisses
aider les gens.

218
00:08:51,397 --> 00:08:53,464
Merci, ma puce. Tu sais,
tu as aussi aidé.

219
00:08:53,466 --> 00:08:56,233
Tu as traduit. Oh, ne touche pas 
à cette machette.

220
00:08:56,235 --> 00:08:58,235
La tienne est la plus petite.

221
00:08:58,237 --> 00:09:01,605
Tu penses que Maman sera furieuse
que nous n'ayons pas de dinde?

222
00:09:01,607 --> 00:09:03,641
Tu sais, je pense... Je pense
qu'elle sera fière de nous

223
00:09:03,643 --> 00:09:04,909
parce que nous avons aider quelqu'un.

224
00:09:04,911 --> 00:09:06,377
Mais peut être un petit peu en colère

225
00:09:06,379 --> 00:09:08,312
parce que nous n'avons pas de dinde.

226
00:09:08,314 --> 00:09:10,581
Mais surtout furieuse car nous n'avons
pas de dinde.

227
00:09:10,583 --> 00:09:11,615
Monsieur !

228
00:09:11,617 --> 00:09:13,350
J'ai quelque chose pour vous.

229
00:09:13,352 --> 00:09:14,918
Venez, s'il vous plait.

230
00:09:14,920 --> 00:09:16,720
Un moment.

231
00:09:16,722 --> 00:09:19,656
Merci d'avoir sauvé mon père.

232
00:09:19,658 --> 00:09:23,527
Oh. Non, vraiment, merci
mais ce n'est pas nécessaire.

233
00:09:24,597 --> 00:09:25,963
D'accord.

234
00:09:27,065 --> 00:09:28,498
Pour vous.

235
00:09:34,974 --> 00:09:37,674
Qu'est-ce que tu as à tes pieds?

236
00:09:37,676 --> 00:09:39,209
Des chaussures de danse Mexicaine.

237
00:09:39,211 --> 00:09:41,611
Ok, s'il te plait dis-moi 
que tu as la dinde

238
00:09:41,613 --> 00:09:43,814
Yep !

239
00:09:46,451 --> 00:09:47,684
- Oh
- Son nom

240
00:09:47,686 --> 00:09:49,319
est Sénateur Glouglou.

241
00:09:49,321 --> 00:09:51,521
Il va dormir dans ma chambre.

242
00:09:51,523 --> 00:09:53,123
Allons-y Sénateur Glouglou.

243
00:09:53,125 --> 00:09:54,491
Viens voir ta nouvelle chambre.

244
00:09:54,493 --> 00:09:57,794
Allez.

245
00:09:57,796 --> 00:09:59,462
Il y a une dinde dans ma maison.

246
00:09:59,464 --> 00:10:02,198
Je t'ai aussi eu une petite dinde.

247
00:10:02,200 --> 00:10:05,168
C'est un poulet.

248
00:10:09,839 --> 00:10:12,175
Je suis presque sur que tu as faux.

249
00:10:16,857 --> 00:10:18,348
Allez.

250
00:10:23,504 --> 00:10:26,732
Samantha est impatiente d'aller
au festival de la moisson?

251
00:10:26,852 --> 00:10:28,487
Elle n'est enthousiaste de rien
en ce moment...

252
00:10:28,607 --> 00:10:30,977
sauf pour ce garçon de 13 ans, Aiden.

253
00:10:30,979 --> 00:10:31,797
- Mais...

254
00:10:31,917 --> 00:10:32,572
si tu cherches

255
00:10:32,692 --> 00:10:36,215
une boudeuse de 13 ans, Sam est là.

256
00:10:36,217 --> 00:10:37,306
Salut grand-père.

257
00:10:37,544 --> 00:10:39,034
Je suis pressée d’être au festival.

258
00:10:39,154 --> 00:10:41,734
Allons-y. J'ai déjà changé la radio.

259
00:10:43,758 --> 00:10:45,458
Elle me semble bien.

260
00:10:45,460 --> 00:10:47,293
Tu es peut être le problème.

261
00:10:47,295 --> 00:10:48,928
Garde un œil sur elle.

262
00:10:52,200 --> 00:10:54,633
Peut-on faire le labyrinthe?

263
00:10:54,635 --> 00:10:57,002
Je ne sais pas.

264
00:10:57,004 --> 00:10:59,138
Tu sais, quand j'étais enfant,

265
00:10:59,140 --> 00:11:01,807
j'ai eu une mauvaise expérience
dans le labyrinthe.

266
00:11:01,809 --> 00:11:05,377
- Tu sais ce qu'est un TSPT? 
- No.

267
00:11:05,379 --> 00:11:07,646
C'est quand tes parents ont
beaucoup d'enfants,

268
00:11:07,648 --> 00:11:11,317
ils oublient qu'ils en ont laisser un
dans le labyrinthe, et,

269
00:11:11,319 --> 00:11:14,119
il commence à faire noir, et
tu mouilles ta salopette.

270
00:11:14,121 --> 00:11:16,055
- Salopette ?
- Pantalon.

271
00:11:22,462 --> 00:11:28,353
- En fait j'ai besoin d'aller aux WC.
- Ok.

272
00:11:35,661 --> 00:11:38,329
Qu'est ce que... ?

273
00:11:39,465 --> 00:11:41,032
Allez.

274
00:11:48,874 --> 00:11:50,942
Excusez-moi. Je peux vous demander
une faveur ?

275
00:11:50,944 --> 00:11:54,045
Ma petite fille est entrée
avec un garçon.

276
00:11:54,047 --> 00:11:57,815
Pouvez-vous la faire sortir?

277
00:11:57,817 --> 00:12:00,118
Je veux dire, la trainer s'il le faut.

278
00:12:00,120 --> 00:12:02,887
Est-ce que vous me demandez si je peux
approcher une petite fille blanche

279
00:12:02,889 --> 00:12:04,922
dans un labyrinthe
et la trainer dehors?

280
00:12:04,924 --> 00:12:08,259
Car je peux vous dire immédiatement que
c'est une mauvaise idée.

281
00:12:08,261 --> 00:12:10,628
Ouais, c'est sensé.

282
00:12:10,630 --> 00:12:12,530
J'aime Thanksgiving.

283
00:12:12,532 --> 00:12:15,633
Thanksgiving c'est comme la petite amie
d'Halloween.

284
00:12:15,635 --> 00:12:18,035
Donc tu es ma Thanksgiving.

285
00:12:25,410 --> 00:12:27,745
C'est juste du maïs.

286
00:12:27,747 --> 00:12:29,647
J'aime le maïs.

287
00:12:29,649 --> 00:12:32,750
Le maïs est délicieux

288
00:12:32,752 --> 00:12:36,487
Corn dogs, céréales

289
00:12:36,489 --> 00:12:38,823
Pain de maïs

290
00:12:38,825 --> 00:12:43,127
bonbon au maïs ?

291
00:12:43,129 --> 00:12:45,429
Je l'ai gagné en marquant
un lancer franc.

292
00:12:47,467 --> 00:12:49,366
C'est bon.

293
00:12:49,368 --> 00:12:51,468
J'aime les bonbons végétaux.

294
00:12:51,470 --> 00:12:54,104
Je pourrai faire un autre lancer franc.

295
00:12:54,106 --> 00:12:55,706
- Vraiment ?
- Oui, si tu as toujours faim.

296
00:12:55,708 --> 00:12:57,141
Merci.

297
00:13:11,089 --> 00:13:12,689
Vous cherchez la sortie ?

298
00:13:12,691 --> 00:13:14,024
Vous y êtes presque.

299
00:13:14,026 --> 00:13:16,059
- Mais faites attention ... 
- Taisez-vous !

300
00:13:16,061 --> 00:13:18,295
Avez-vous vu une petite fille
avec un garçon stupide ?

301
00:13:18,297 --> 00:13:21,265
Tout ce que je vois c'est des oiseaux
et du foin, reviens et demande...

302
00:13:21,267 --> 00:13:23,901
- Tu es avec moi maintenant ! Viens.
- Je ne dois pas quitter ma zone !

303
00:13:23,903 --> 00:13:26,570
- Je perds du foin ! 
- Tu m'aides à trouver ma petite fille.

304
00:13:27,708 --> 00:13:30,240
C'est vraiment sympa. 
Je suis contente que l'on...

305
00:13:32,795 --> 00:13:34,923
- Sam ?

306
00:13:34,947 --> 00:13:36,317
Pas cool.

307
00:13:37,441 --> 00:13:38,353
tu sais,

308
00:13:38,355 --> 00:13:40,421
ma mère m'attend dans le parking.
Je dois y aller.

309
00:13:40,423 --> 00:13:42,957
Ok

310
00:13:42,959 --> 00:13:45,026
Je crois savoir

311
00:13:45,028 --> 00:13:47,495
pourquoi tu voulais aller au festival
de la moisson, hein ?

312
00:13:47,497 --> 00:13:49,030
Je suis désolé grand-père.

313
00:13:49,032 --> 00:13:51,165
Je n'aurai pas du aller
dans le labyrinthe.

314
00:13:53,902 --> 00:13:57,138
Cela a du être un sacré baiser, hein ?

315
00:13:57,140 --> 00:13:59,307
La façon dont tu souris.

316
00:13:59,309 --> 00:14:00,708
C'était mon premier.

317
00:14:04,514 --> 00:14:07,748
Et bien, il semble que ta première
expérience dans le labyrinthe

318
00:14:07,750 --> 00:14:09,650
est bien meilleure que la mienne ?

319
00:14:11,120 --> 00:14:12,853
Sauf si tu t'es pissée dessus.

320
00:14:12,855 --> 00:14:14,822
- Non

321
00:14:14,824 --> 00:14:16,157
C'est ce que je pensais.

322
00:14:16,159 --> 00:14:18,225
Vas-tu le dire à Maman et Papa ?

323
00:14:18,227 --> 00:14:20,494
Non, je crois que le souvenir

324
00:14:20,496 --> 00:14:22,630
de ton grand-père interrompant
ton premier baiser

325
00:14:22,632 --> 00:14:24,231
et une punition suffisante.

326
00:14:26,602 --> 00:14:28,536
Grand-père ?

327
00:14:28,538 --> 00:14:31,005
- Je ne connais pas la sortie ?

328
00:14:31,007 --> 00:14:33,174
Oh, c'est ok.

329
00:14:33,176 --> 00:14:35,910
Je peux nous sortir de là.

330
00:14:35,912 --> 00:14:39,013
Je suis un pilote.

331
00:14:39,015 --> 00:14:40,147
Au secours ! A l'aide !

332
00:14:40,149 --> 00:14:42,216
- Au secours !
- Sortez-nous de là !

333
00:14:42,218 --> 00:14:42,898
Au secours !

334
00:14:45,049 --> 00:14:46,276
J'avais peur que ça se produise.

335
00:14:46,396 --> 00:14:48,204
- Quoi?
- Mon riz au chou-fleur est délicieux,

336
00:14:48,324 --> 00:14:51,848
mais parfois, c'est un peu trop dur
à supporter pour certaines personnes.

337
00:14:57,123 --> 00:14:58,205
- Collant. 
- Oh, désolé.

338
00:14:58,625 --> 00:15:00,136
Donc, premier Thanksgiving
avec la famille.

339
00:15:00,256 --> 00:15:00,917
- Ouais.
- Comment te sens-tu?

340
00:15:00,952 --> 00:15:02,627
Bien, confiante.

341
00:15:03,213 --> 00:15:04,041
Pas autant que toi

342
00:15:04,086 --> 00:15:05,830
pour venir avec un fard à joues pêche
et des lèvres roses.

343
00:15:05,832 --> 00:15:08,599
Donc, qui est-ce ?

344
00:15:08,601 --> 00:15:10,778
Oh, lui. Lui c'est Gary Timpkins.

345
00:15:10,822 --> 00:15:12,761
C'est notre voisin. Il est à la tête
de l'association de voisinage.

346
00:15:12,881 --> 00:15:14,587
Apparemment, le fait que je vive
dans le garage est une violation

347
00:15:14,631 --> 00:15:17,341
d'environ, 20 codes, donc mes parents
ont décidé de l'inviter

348
00:15:17,461 --> 00:15:19,197
- pour lui cirer les pompes.
- Comment l'a-t-il découvert?

349
00:15:19,479 --> 00:15:21,304
Apparemment, je me suis endormi
avec la porte du garage ouverte,

350
00:15:21,424 --> 00:15:22,785
et j'ai montré la lune
à un bus scolaire.

351
00:15:22,829 --> 00:15:24,998
- Joyeux Thanksgiving !

352
00:15:25,118 --> 00:15:26,585
- Joyeux Thanksgiving !

353
00:15:28,286 --> 00:15:30,408
Oh, chéri, tu peux te démaquiller ?

354
00:15:30,528 --> 00:15:31,915
- Oui
- Car, tu sais,

355
00:15:32,035 --> 00:15:34,330
La femme de Mr.Timpkin vient de mourir.

356
00:15:34,450 --> 00:15:36,825
Et tu lui ressembles étrangement.

357
00:15:36,945 --> 00:15:39,597
Euh, vous avez dit de ne rien apporter,

358
00:15:39,599 --> 00:15:42,483
donc j'ai pris mon fameux
riz au chou fleur.

359
00:15:42,603 --> 00:15:44,869
Merci de ne pas m'écouter.

360
00:15:45,359 --> 00:15:46,867
Et n'allez pas dans mon bureau,

361
00:15:46,987 --> 00:15:48,806
car il y a une dinde vivante dedans.

362
00:15:48,926 --> 00:15:50,702
- D'accord. Quoi?
- C'est normal ?

363
00:15:50,737 --> 00:15:54,184
Elle a été donné à Tim par un épicier
Mexicain avec des vertiges.

364
00:15:55,881 --> 00:15:58,315
C'est beaucoup d'information.

365
00:15:58,317 --> 00:15:59,817
Mes enfants, ce

366
00:15:59,819 --> 00:16:02,620
riz au chou fleur est délicieux.

367
00:16:02,622 --> 00:16:04,255
Je suis contente que vous l'aimiez.

368
00:16:04,257 --> 00:16:07,424
- C'est la recette de ma grand-mère.
- Oh.

369
00:16:07,426 --> 00:16:10,561
Ma femme était... était une bonne
cuisinière. Elle était

370
00:16:10,563 --> 00:16:11,929
une femme très formelle. Elle...

371
00:16:11,931 --> 00:16:14,898
était toujours bien habillée
pour le diner.

372
00:16:14,900 --> 00:16:17,334
Elle est morte récemment.

373
00:16:17,336 --> 00:16:19,636
- Je dois aller à la table des tartes.

374
00:16:19,638 --> 00:16:21,538
- Tim.
- Oh.

375
00:16:21,540 --> 00:16:24,675
- Oh, je suis... je suis désolée.

376
00:16:25,878 --> 00:16:28,278
Qu'est-ce que c'était?

377
00:16:28,280 --> 00:16:30,581
C’était très impoli.

378
00:16:30,583 --> 00:16:32,549
Crois moi, ce que j'allai faire à table

379
00:16:32,551 --> 00:16:34,484
allait être encore plus impoli 
et bruyant.

380
00:16:34,486 --> 00:16:36,286
Tu peux vraiment dire quand
ça va sortir.

381
00:16:36,288 --> 00:16:38,689
Dégueu. Pouvons-nous faire un repas
où tu... ?

382
00:16:38,691 --> 00:16:40,457
Oh. Ooh.

383
00:16:42,061 --> 00:16:45,128
Parfait. Maintenant tu me l'as passé.

384
00:16:52,070 --> 00:16:54,304
Je vais, euh, changer le bébé,

385
00:16:54,306 --> 00:16:56,306
dans l'autre pièce.

386
00:16:56,308 --> 00:16:58,441
Je viens de le faire. Elle est bien.

387
00:16:58,443 --> 00:17:00,510
Oui, mais moi non donc je vais changer

388
00:17:00,512 --> 00:17:02,779
la couche du bébé dans l'autre pièce.

389
00:17:02,781 --> 00:17:04,848
Oh, non. Notre nuit de noce se répète?

390
00:17:04,850 --> 00:17:07,784
Oui, mais je vais essayer 
de ne pas pleurer.

391
00:17:09,755 --> 00:17:12,489
C'était toi ou moi ?

392
00:17:12,491 --> 00:17:14,824
Je ne sais pas,

393
00:17:14,826 --> 00:17:17,594
Mais je suis inquiète qu'importe
si c'était toi ou moi.

394
00:17:19,397 --> 00:17:21,264
- J'étais inquiète que ça arrive.
- Quoi ?

395
00:17:21,266 --> 00:17:24,833
Mon riz au chou fleur est délicieux, 
mais parfois c'est un peu trop dur

396
00:17:24,953 --> 00:17:26,302
- à supporter pour certains.

397
00:17:29,773 --> 00:17:31,612
Salut. Comment ça va?
Le diner est bon?

398
00:17:31,732 --> 00:17:32,857
- Oui, Heather.
- C'est bien. C'est super.

399
00:17:32,977 --> 00:17:33,739
C'est bien.

400
00:17:35,833 --> 00:17:37,947
Je vais juste... prendre un peu...

401
00:17:39,249 --> 00:17:40,379
Qu'est ce qui se passe ?

402
00:17:40,423 --> 00:17:41,548
Dégeu, Tyler !

403
00:17:41,592 --> 00:17:43,416
- Ce n'était pas moi.
- Hé.

404
00:17:43,536 --> 00:17:44,968
- Oh, salut.
- Comment ça se passe ici ?

405
00:17:45,088 --> 00:17:46,756
- Comment est votre diner ? Je

406
00:17:46,758 --> 00:17:48,791
vérifie juste.

407
00:17:48,793 --> 00:17:50,787
D'accord, bien.

408
00:17:51,140 --> 00:17:55,031
J'espère ne pas avoir une conjonctivite

409
00:17:57,730 --> 00:18:00,936
Vous savez, c'est peut être le moment
de faire un tour de table

410
00:18:01,315 --> 00:18:04,209
et que chacun dise pourquoi
ils sont reconnaissants

411
00:18:04,329 --> 00:18:05,151
pour cette année.

412
00:18:05,179 --> 00:18:07,045
Chéri, tu veux commencer ?

413
00:18:07,047 --> 00:18:08,747
Oh non... Je...

414
00:18:08,749 --> 00:18:11,883
- Je dois rester assis. 
- Oh, assieds-toi

415
00:18:11,885 --> 00:18:14,419
- reste assis.
- Oui, bref,

416
00:18:14,421 --> 00:18:17,022
belle vie, belle famille.

417
00:18:17,024 --> 00:18:20,285
J'ai des nouvelles chaussures de bateau 
qui me font plaisir.

418
00:18:21,149 --> 00:18:22,694
Amen. Tim ?

419
00:18:22,696 --> 00:18:26,209
La famille, les nouveaux amis, et une
bonne balade à l'air frais.

420
00:18:26,329 --> 00:18:27,654
- Greg ?
- Reviens après.

421
00:18:27,774 --> 00:18:28,342
Oh, je

422
00:18:28,386 --> 00:18:29,768
- Oh, non bébé.
- Je suis vraiment reconnaissante...

423
00:18:29,770 --> 00:18:30,969
Non, non le temps est douloureux.

424
00:18:30,971 --> 00:18:32,604
Voila, on a fait le tour.

425
00:18:32,606 --> 00:18:35,331
Bon repas, les amis. On se voit l'année
prochain, hein ?

426
00:18:37,484 --> 00:18:38,422
Excusez-moi...

427
00:18:38,542 --> 00:18:41,323
Je veux, Je veux dire
quelques mots

428
00:18:41,325 --> 00:18:42,657
- si ça ne vous dérange pas.
- Oh.

429
00:18:42,659 --> 00:18:45,764
- Oh.
- Vous savez, c'est mon...

430
00:18:45,766 --> 00:18:48,066
- C'est mon premier Thanksgiving
sans Helen.

431
00:18:48,068 --> 00:18:49,768
- Oh.
- Vous savez, elle était la...

432
00:18:49,770 --> 00:18:51,503
- la seule et l'unique.

433
00:18:51,505 --> 00:18:53,171
Elle me manque beaucoup.

434
00:18:53,173 --> 00:18:55,039
Elle me manque aussi. 
Elle me manque beaucoup.

435
00:18:55,041 --> 00:18:57,342
- Je souhaite qu'elle revienne !
- A Helen.

436
00:18:57,344 --> 00:18:58,710
Parti trop tôt. Parti trop tôt.
- Helen.

437
00:18:58,712 --> 00:19:00,545
- Bien trop tôt.
- Oui,  merci.

438
00:19:00,547 --> 00:19:02,881
Mais vous savez, peut être que
le meilleur moyen de...

439
00:19:02,883 --> 00:19:07,252
d'honorer sa mémoire est de faire une 
minute de silence.

440
00:19:07,254 --> 00:19:09,687
- Oh.
- Elle aimait le silence.

441
00:19:12,559 --> 00:19:14,992
OK.

442
00:19:14,994 --> 00:19:17,395
Greg, fais attention.

443
00:19:17,397 --> 00:19:19,430
Cela fait sortir le bébé.

444
00:19:21,501 --> 00:19:22,500
Oh.

445
00:19:23,703 --> 00:19:25,036
- Stop.
- Je pense que le bébé arrive.

446
00:19:33,707 --> 00:19:37,268
Vous êtes la famille la plus insensible
que j'ai jamais rencontré.

447
00:19:37,304 --> 00:19:38,141
Non, non.

448
00:19:38,176 --> 00:19:41,170
- Vous vous moquez d'un homme en deuil.
- Non, non, j'essayais...

449
00:19:41,196 --> 00:19:41,986
Oh, allez.

450
00:19:41,988 --> 00:19:43,849
Vous vous moquez de ma perte.

451
00:19:43,969 --> 00:19:46,957
Non, non, ce n'est pas ça.

452
00:19:46,959 --> 00:19:48,292
- C'est ça.
- Non, pas du tout.

453
00:19:48,294 --> 00:19:49,693
- Votre fils

454
00:19:49,695 --> 00:19:51,328
doit déménager du garage

455
00:19:51,330 --> 00:19:53,431
à la fin de la semaine, ou vous
serez pénalisés.

456
00:19:53,433 --> 00:19:54,552
Ne faites pas ça.

457
00:19:54,597 --> 00:19:55,615
Et je veux vous remercier

458
00:19:55,735 --> 00:19:59,537
pour cette soirée... très gênante.

459
00:20:04,196 --> 00:20:05,643
Bien, je parie qu'il est confortable
maintenant.

460
00:20:15,305 --> 00:20:16,820
D'accord, Matt peut rester
dans le garage.

461
00:20:16,822 --> 00:20:18,555
Merci.

462
00:20:18,557 --> 00:20:20,591
Mais s'il y a encore des infractions,

463
00:20:20,593 --> 00:20:21,892
je vous dénoncerais.

464
00:20:23,476 --> 00:20:24,313
Oh.

465
00:20:28,644 --> 00:20:31,534
Oh, cela explique l'odeur.

466
00:20:35,058 --> 00:20:40,058
Synchronisé par Octavia
Traduit par la communauté pour 
- www.addic7ed.com -

