﻿1
00:00:02,178 --> 00:00:04,013
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,113 --> 00:00:05,348
Pour qui travailles-tu, Hank ?

3
00:00:05,350 --> 00:00:06,516
<i>Gabriel Waincroft.</i>

4
00:00:07,682 --> 00:00:08,655
Tu vas contacter

5
00:00:08,656 --> 00:00:10,355
Gabriel, lui
dire que tout s'est passé

6
00:00:10,357 --> 00:00:12,357
comme tu l'avais prévu,
et si tu le fais,

7
00:00:12,359 --> 00:00:14,126
peut-être que tu ne passeras pas
le reste de ta vie en prison.

8
00:00:14,128 --> 00:00:16,328
Ça me semble assez équitable.

9
00:00:16,330 --> 00:00:18,597
Et le logiciel qu'il a téléchargé
sur notre unité centrale ?

10
00:00:18,599 --> 00:00:20,232
Nous allons piéger Gabriel avec.

11
00:00:20,234 --> 00:00:22,234
Inspecteur Abby Dunn,
voici Chin Ho Kelly.

12
00:00:22,236 --> 00:00:24,303
Aloha.
La police de San Francisco

12
00:00:22,236 --> 00:00:24,303
La police de San Francisco

13
00:00:24,305 --> 00:00:26,972
met en place une équipe basée
sur ce qu'on fait ici.

14
00:00:26,974 --> 00:00:28,106
Vous savez, j'ai vraiment
apprécié votre implication

14
00:00:26,974 --> 00:00:28,106
Merci pour votre aide

15
00:00:28,108 --> 00:00:29,274
total dans cette affaire.

15
00:00:28,108 --> 00:00:29,274
dans cette affaire.

16
00:00:29,276 --> 00:00:30,576
J'espérais plus

17
00:00:30,578 --> 00:00:32,711
qu'une présentation 
en images.

18
00:00:32,713 --> 00:00:34,913
Ah oui ? Alors vous en pensez quoi
jusqu'à présent ?

18
00:00:32,713 --> 00:00:34,913
Alors vous en pensez quoi
jusqu'à présent ?

19
00:00:34,915 --> 00:00:37,683
J'aime ce que je vois.

20
00:00:38,819 --> 00:00:42,154
Le labo à restauré 24 heures
d'une vidéo supprimée

20
00:00:38,819 --> 00:00:42,154
Le labo a restauré 24 heures
d'une vidéo supprimée

21
00:00:42,156 --> 00:00:43,355
d'un meurtre potentiel.

22
00:00:43,357 --> 00:00:46,325
C'est rien que grâce à moi.

23
00:00:46,327 --> 00:00:47,659
Désolé.

24
00:00:47,661 --> 00:00:49,461
Éric Russo, le nouveau technicien.

25
00:00:49,463 --> 00:00:51,563
C'est aussi le neveu 
de Danny Williams.

26
00:01:05,579 --> 00:01:06,645
Par moi.

27
00:01:06,647 --> 00:01:08,380
Ça ne change rien.

28
00:01:10,217 --> 00:01:11,483
Je peux vous aider ?

29
00:01:11,485 --> 00:01:13,252
Oui, je voudrais signaler 
deux meurtres.

30
00:01:13,254 --> 00:01:16,455
Vous pouvez trouver les
corps dans la forêt.

31
00:01:16,457 --> 00:01:17,623
Comment le savez-vous ?

32
00:01:17,625 --> 00:01:20,893
C'est moi qui les ai mis là-bas.

33
00:01:31,071 --> 00:01:31,937
Mon Dieu, c'est qui ?

34
00:01:52,626 --> 00:01:57,062
Je suis le professeur Jeffries,
pour ceux qui ne savent pas lire.

35
00:01:57,064 --> 00:01:59,398
Je suis votre nouveau enseignant.

36
00:01:59,400 --> 00:02:02,267
en "Principes
de la microéconomie".

37
00:02:05,673 --> 00:02:08,206
Réveillé en retard.
C'est ma faute.

38
00:02:08,208 --> 00:02:09,100
Désolé.

39
00:02:09,124 --> 00:02:10,677
La prochaine fois,

40
00:02:10,678 --> 00:02:12,711
ne prenez pas la peine de venir.

41
00:02:14,081 --> 00:02:15,781
Asseyez-vous. Merci.

42
00:02:15,783 --> 00:02:18,584
Bien, si j'ai bien compris

42
00:02:15,783 --> 00:02:18,584
Je crois que vous avez déjà étudié

43
00:02:18,586 --> 00:02:20,519
vous travaillez sur les
monopôles des marchés ?

43
00:02:18,586 --> 00:02:20,519
le monopôle des marchés ?

44
00:02:20,521 --> 00:02:22,688
- Si personne n'a de questions…
- Moi.

45
00:02:22,690 --> 00:02:24,656
Oui ?
Qu'est t'il arrivé au professeur Thomas ?

45
00:02:22,690 --> 00:02:24,656
Qu'est-il arrivé au professeur Thomas ?

46
00:02:24,658 --> 00:02:26,358
Est-ce qu'il ne va…

47
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
pas revenir ?

48
00:02:29,997 --> 00:02:32,631
Non, je ne pense pas
qu'il reviendra.

49
00:02:34,635 --> 00:02:36,635
C'est quoi ça ?

50
00:02:36,637 --> 00:02:38,570
Qu'est-ce que vous mangez ?

51
00:02:38,572 --> 00:02:40,339
Qu'est ce qui vous excite autant ?

52
00:02:51,352 --> 00:02:53,452
Oh mon dieu.

52
00:02:51,352 --> 00:02:53,452
Oh mon dieu !

53
00:02:55,055 --> 00:02:58,290
Oh mon dieu.

53
00:03:04,954 --> 00:03:08,954
♪ Hawaii Five-O 6x09 ♪
Hana Keaka (Charade)

54
00:03:08,978 --> 00:03:15,478
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

55
00:03:49,009 --> 00:03:50,509
Qu'est-ce qu'ils font ?

56
00:03:50,511 --> 00:03:51,777
Ils nettoient les serveurs.

57
00:03:51,779 --> 00:03:53,178
Personne ne touche la table

58
00:03:53,180 --> 00:03:54,546
jusqu'à ce qu'ils l'aient fait.

58
00:03:53,180 --> 00:03:54,546
jusqu'à ce qu'ils aient fini.

59
00:03:54,548 --> 00:03:56,248
Attend une seconde.
Qu'est-ce qui est arrivé à nos plans ?

59
00:03:54,548 --> 00:03:56,248
Et pour ce qu'on avait prévu ?

60
00:03:56,250 --> 00:03:58,684
HPD m'a envoyé ça ce matin.

60
00:03:56,250 --> 00:03:58,684
Le HPD m'a envoyé ça ce matin.

61
00:04:02,289 --> 00:04:05,390
C'est Hank Weber ? 
Il a déjà eu l'air mieux.

62
00:04:05,392 --> 00:04:06,825
Quelqu'un l'a poignardé

63
00:04:06,827 --> 00:04:08,527
28 fois dans la cour ce matin.

64
00:04:08,529 --> 00:04:09,695
C'est évidemment

65
00:04:09,697 --> 00:04:12,330
le travail de Gabriel Waincroft.

66
00:04:12,332 --> 00:04:15,167
Peut-être qu'il a découvert que 
Hank nous avait parlé du virus

66
00:04:12,332 --> 00:04:15,167
Il a dû découvrir que
Hank nous a dit

67
00:04:15,169 --> 00:04:16,401
qu'il a installé sur l'ordinateur.

67
00:04:15,169 --> 00:04:16,401
pour le virus.

68
00:04:16,403 --> 00:04:18,070
Mais comment il pourrait savoir ça ?

68
00:04:16,403 --> 00:04:18,070
Comment a-t-il pu savoir ?

69
00:04:18,072 --> 00:04:19,204
Mon ami,

70
00:04:19,206 --> 00:04:21,773
c'est un mystère qui sera résolu 
uniquement

71
00:04:21,775 --> 00:04:25,110
quand nous aurons arrêter 
Gabriel Waincroft.

71
00:04:21,775 --> 00:04:25,110
quand nous aurons arrêté
Gabriel Waincroft.

72
00:04:25,112 --> 00:04:27,012
Nous avons juste perdu la meilleure 
chance que nous avions d'y arriver.

72
00:04:25,112 --> 00:04:27,012
On a perdu notre meilleure chance.

73
00:04:27,014 --> 00:04:28,980
C'est un jeu d'échecs pour lui.

74
00:04:28,982 --> 00:04:30,582
Il nous a envoyé un message 
très clair

74
00:04:28,982 --> 00:04:30,582
Il nous fait savoir

75
00:04:30,584 --> 00:04:33,752
qu'il va de l'avant.

76
00:04:57,745 --> 00:05:00,145
Et souvenez vous, gardés ce ticket.

76
00:04:57,745 --> 00:05:00,145
Et souvenez vous, gardez ce ticket.

77
00:05:00,147 --> 00:05:03,281
Vous rapporte 4% pour une après-midi
sur un catamaran.

77
00:05:00,147 --> 00:05:03,281
C'est une réduction de 4%
pour un après-midi de catamaran.

78
00:05:03,283 --> 00:05:06,318
Tu ne vas nulle part

79
00:05:06,320 --> 00:05:07,719
tant que je n'ai pas fini
de te parler.

79
00:05:06,320 --> 00:05:07,719
tant que je n'ai pas fini.

80
00:05:07,721 --> 00:05:09,621
Recule, honnêtement. Recule.

81
00:05:09,623 --> 00:05:11,082
Je suis sérieux. Recule.

82
00:05:11,106 --> 00:05:11,858
Un problème ?

83
00:05:11,859 --> 00:05:14,059
Nous avons juste 
une conversation privée.

84
00:05:14,061 --> 00:05:16,595
Je ne vous connais pas.
Je parle à Nahele.

85
00:05:16,597 --> 00:05:19,164
Ai-je besoin de faire
valoir mon droit

86
00:05:19,166 --> 00:05:20,866
de refus de service ?

87
00:05:20,868 --> 00:05:23,268
Pense juste à ce que j'ai dit.

88
00:05:27,775 --> 00:05:29,508
Qui étais ce lolo ?

88
00:05:27,775 --> 00:05:29,508
Qui était ce lolo ?

89
00:05:29,510 --> 00:05:31,743
Mon père.

89
00:05:33,647 --> 00:05:35,013
Les mecs.

90
00:05:35,015 --> 00:05:37,449
Le corps est par là, du moins
ce qu'il en reste.

91
00:05:37,451 --> 00:05:39,050
Kono, je suis surpris de
te voir ici.

91
00:05:37,451 --> 00:05:39,050
Je suis surpris de te voir.

92
00:05:39,052 --> 00:05:40,919
Adam et toi n'aviez pas rendez-vous

93
00:05:40,921 --> 00:05:42,487
avec le bureau du procureur ?

93
00:05:40,921 --> 00:05:42,487
au bureau du procureur ?

94
00:05:42,489 --> 00:05:43,755
Nous l'avons déjà fait.

94
00:05:42,489 --> 00:05:43,755
C'est fait.

95
00:05:43,757 --> 00:05:45,557
Il lui offre un marché...
24 mois.

95
00:05:43,757 --> 00:05:45,557
Ils lui offrent un marché...
24 mois.

96
00:05:45,559 --> 00:05:48,260
24 mois ? Les hommes de Goro l'ont 
kidnappé et essayé de le tuer.

96
00:05:45,559 --> 00:05:48,260
24 mois ? Il a été enlevé
et a failli mourir.

97
00:05:48,262 --> 00:05:49,427
Il s'est juste défendu.

98
00:05:49,429 --> 00:05:50,762
Ce n'est pas comme ça 
que le procureur le voit.

98
00:05:49,429 --> 00:05:50,762
Ils ne sont pas d'accord.

99
00:05:50,764 --> 00:05:52,063
Pour eux, c'est une opportunité

99
00:05:50,764 --> 00:05:52,063
C'est l'occasion

100
00:05:52,065 --> 00:05:53,799
d'arrêter le fils d'un chef Yakuza 
pour un double homicide.

100
00:05:52,065 --> 00:05:53,799
d'arrêter le fils d'un chef Yakuza.

101
00:05:53,801 --> 00:05:55,567
Légitime défense ou pas,
ils peuvent toujours le charger 

101
00:05:53,801 --> 00:05:55,567
Auto-défense ou pas,
ils peuvent encore l'accuser

102
00:05:55,569 --> 00:05:56,701
de possession illégale d'arme.

102
00:05:55,569 --> 00:05:56,701
de possession illégale d'arme.

103
00:05:56,703 --> 00:05:59,104
Tu sais ce qui est le pire la dedans ?

103
00:05:56,703 --> 00:05:59,104
Sais-tu ce qu'il y a de pire
là-dedans ?

104
00:05:59,106 --> 00:06:00,739
Adam ne voit l'intérêt de se battre.

104
00:05:59,106 --> 00:06:00,739
Adam pense accepter le marché.

105
00:06:00,741 --> 00:06:03,575
Et donc, il pense accepter le marché.

105
00:06:00,741 --> 00:06:03,575
Il ne voit pas l'intérêt de se battre.

106
00:06:03,577 --> 00:06:05,443
Chin, qu'est-ce qu'on a ?

107
00:06:05,445 --> 00:06:07,679
L'ouvrier agricole est venu nourrir 
les cochons, mais a découvert

107
00:06:05,445 --> 00:06:07,679
L'ouvrière est venue nourrir
les cochons, mais a découvert

108
00:06:07,681 --> 00:06:09,014
qu'il avait déjà mangé.

108
00:06:07,681 --> 00:06:09,014
le corps.

109
00:06:09,016 --> 00:06:10,448
Max travaille sur l'identification
maintenant.

109
00:06:09,016 --> 00:06:10,448
Max bosse sur l'identification.

110
00:06:11,652 --> 00:06:12,884
Lieu éloigné, 
milieu de la nuit.

110
00:06:11,652 --> 00:06:12,884
Ici, en pleine nuit.

111
00:06:12,886 --> 00:06:14,119
Ce n'était pas un accident.

111
00:06:12,886 --> 00:06:14,119
Ce n'est pas un accident.

112
00:06:14,121 --> 00:06:15,887
On a sûrement voulu se débarrasser
du corps.

113
00:06:15,889 --> 00:06:18,690
C'est une vieille méthode du
crime organisé.

114
00:06:18,692 --> 00:06:20,725
Les cochons... ils peuvent manger 
même les os. Ils ne

114
00:06:18,692 --> 00:06:20,725
Les cochons mangent même les os.

115
00:06:20,727 --> 00:06:22,160
laissent rien derrière eux.

115
00:06:20,727 --> 00:06:22,160
Et ne laissent rien.

116
00:06:22,162 --> 00:06:24,029
Max, comment ça avance ?

117
00:06:24,031 --> 00:06:27,098
Je cherche toujours 
des marqueurs d'identification,

118
00:06:27,100 --> 00:06:28,400
comme les dents ou les doigts.

118
00:06:27,100 --> 00:06:28,400
les dents ou les doigts.

119
00:06:28,402 --> 00:06:30,669
Mais je peux vous dire que
notre victime est un homme.

119
00:06:28,402 --> 00:06:30,669
Mais je peux vous dire que
notre victime est un homme,

120
00:06:30,671 --> 00:06:32,204
et approximativement milieu 
de la quarantaine.

120
00:06:30,671 --> 00:06:32,204
milieu ou fin
de la quarantaine.

121
00:06:32,206 --> 00:06:34,573
Heureusement, son fois est intact,

121
00:06:32,206 --> 00:06:34,573
Heureusement, son foie est intact,

122
00:06:34,575 --> 00:06:36,208
donc la température suggère 
que l'heure de la mort se situe

122
00:06:34,575 --> 00:06:36,208
d'après la température, il est mort

123
00:06:36,210 --> 00:06:37,542
entre 22 heures et minuit.

124
00:06:38,812 --> 00:06:40,812
Était-il un repas froid ou chaud ?

125
00:06:40,814 --> 00:06:43,348
Si vous me demandez,
si le corps a été consommé

126
00:06:43,350 --> 00:06:47,185
avant ou après la mort, 
je n'ai pas encore la réponse.

127
00:06:47,187 --> 00:06:49,754
Bien que ...

128
00:06:50,724 --> 00:06:52,724
Eureka !

128
00:06:52,726 --> 00:06:54,693
J'ai trouvé un pouce.

129
00:06:54,695 --> 00:06:56,328
Il a dit "Eureka" ?
Il l'a fait.

129
00:06:54,695 --> 00:06:56,328
Il a dit "Eurêka" ?

130
00:06:56,330 --> 00:06:58,163
Max, on va avoir besoin de ça

131
00:06:58,165 --> 00:06:59,431
au labo tout de suite

132
00:06:59,433 --> 00:07:00,765
pour chercher les empreintes.

133
00:07:00,767 --> 00:07:02,167
Je suis en avance.

134
00:07:05,606 --> 00:07:06,771
J'ai trouvé !

135
00:07:08,709 --> 00:07:10,842
Notre victime s'appelle 
Elliot Thomas.

136
00:07:10,844 --> 00:07:13,278
Semble être à la faculté

137
00:07:13,280 --> 00:07:14,679
d'Oahu State.

138
00:07:14,681 --> 00:07:16,414
Il n'a pas de casier.

139
00:07:16,416 --> 00:07:17,816
Pas même un ticket de parking.

139
00:07:16,416 --> 00:07:17,816
Pas même une amende.

140
00:07:19,253 --> 00:07:21,286
Comment un bon citoyen
peut-il finir comme ça ?

141
00:07:21,288 --> 00:07:23,455
Je ne sais pas.

142
00:07:23,457 --> 00:07:25,857
Mais je pense que 
je ne mangerai plus de bacon.

143
00:07:37,594 --> 00:07:38,807
<i>Quand je l'ai appris, </i>

144
00:07:38,808 --> 00:07:40,174
j'ai informé la police.

145
00:07:40,176 --> 00:07:41,876
Ils ont vu que la voiture
du professeur

146
00:07:41,878 --> 00:07:43,144
était restée là.

147
00:07:43,146 --> 00:07:46,981
Ils ont aussi trouvé certaines de 
ses affaires sur le sol.

148
00:07:46,983 --> 00:07:49,884
Il a été enlevé ici.

149
00:07:49,886 --> 00:07:53,354
Je suppose que ça en fait notre 
scène de crime primaire.

150
00:07:53,356 --> 00:07:54,455
Pas de caméras ?

151
00:07:54,457 --> 00:07:57,324
On est sous équipé ici.

152
00:07:57,326 --> 00:07:59,426
Il y a des caméras dans les résidences,

153
00:07:59,428 --> 00:08:02,163
mais nous n'en avons pas encore
assez pour toute la faculté.

154
00:08:02,165 --> 00:08:03,364
Nous avons besoin

155
00:08:03,366 --> 00:08:06,100
d'établir la chronologie, 
avez-vous une idée

156
00:08:06,102 --> 00:08:08,569
de l'emploi du temps du professeur 
cette nuit ?

157
00:08:08,571 --> 00:08:12,072
Il avait un cours magistral
qui finissait à 20 heures.

158
00:08:13,476 --> 00:08:16,110
Regarde-ça.

159
00:08:16,112 --> 00:08:18,012
Retouche de peinture.

160
00:08:18,014 --> 00:08:19,213
Quelqu'un l'a rayée ?

161
00:08:19,215 --> 00:08:21,682
C'est arrivé ici le mois dernier.

162
00:08:21,684 --> 00:08:23,384
Le professeur l'a signalé.

163
00:08:23,386 --> 00:08:25,352
Était-ce un incident isolé,
ou avait-il

164
00:08:25,354 --> 00:08:27,955
d'autres difficultés avec quelqu'un
sur le campus ?

165
00:08:27,957 --> 00:08:30,424
Malheureusement, il y a
un bon nombre de personnes

166
00:08:30,426 --> 00:08:33,894
qui avait des problèmes avec lui.

167
00:08:40,136 --> 00:08:42,136
Ce site web

168
00:08:42,138 --> 00:08:44,705
classe les professeurs selon 
les commentaires des élèves.

169
00:08:44,707 --> 00:08:47,174
Le taux d'appréciation du Professeur
Thomas était catastrophique.

170
00:08:47,176 --> 00:08:49,843
De loin, les pires de n'importe
quel autre professeur.

171
00:08:49,845 --> 00:08:51,845
Et regarde rapidement
certains commentaires.

171
00:08:49,845 --> 00:08:51,845
Et regarde certains commentaires.

172
00:08:51,847 --> 00:08:53,981
"Ce type n'est pas un professeur"

172
00:08:51,847 --> 00:08:53,981
"Ce type n'est pas un professeur,

173
00:08:53,983 --> 00:08:56,717
"c'est un dictateur, et sa classe

174
00:08:56,719 --> 00:08:58,552
est comme un camp de prisonnier."

175
00:08:58,554 --> 00:09:00,054
"Le professeur Thomas fait le mec

176
00:09:00,056 --> 00:09:01,622
de whiplash, il paraît 
chaleureux et confus

176
00:09:00,056 --> 00:09:01,622
de Whiplash, chaleureux et confus

177
00:09:01,624 --> 00:09:03,657
mais il ne joue pas du jazz cool.

177
00:09:01,624 --> 00:09:03,657
mais il ne joue pas du jazz cool".

177
00:09:01,624 --> 00:09:03,657
mais il ne joue pas du jazz."

178
00:09:03,659 --> 00:09:05,693
C'est dans les commentaires les
plus sympas.

179
00:09:05,695 --> 00:09:06,961
Regarde celui-là.

180
00:09:06,963 --> 00:09:08,529
"Thomas est nul".

181
00:09:08,531 --> 00:09:10,297
Et ce n'est qu'un aperçu.

182
00:09:10,299 --> 00:09:12,700
C'est clair que ses étudiants 
le détestaient.

183
00:09:12,702 --> 00:09:14,301
Sachant où il a été enlevé,

184
00:09:14,303 --> 00:09:16,604
nous devons tous les considérer
comme suspects.

185
00:09:17,840 --> 00:09:20,074
Je viens d'avoir Duke au 
téléphone.

186
00:09:20,076 --> 00:09:21,976
Sa maison a été vandalisée
la semaine dernière.

187
00:09:21,978 --> 00:09:24,211
Quelqu'un a lancé une brique par
la fenêtre avec une note.

188
00:09:24,213 --> 00:09:25,746
Une lettre d'amour sicilienne.

189
00:09:25,748 --> 00:09:27,615
- Qu'est-ce que ça disait ?
- "Fait au monde

190
00:09:27,617 --> 00:09:28,849
une faveur et meurt."

191
00:09:28,851 --> 00:09:30,417
Ça pourrait être notre gars.

192
00:09:30,419 --> 00:09:32,686
Peut-être qu'il a décoché un tir
dans la proue du vieux professeur

193
00:09:32,688 --> 00:09:34,755
avant qu'il se lève prés de lui.

194
00:09:34,757 --> 00:09:36,423
Le labo a trouvé une empreinte 
sur la note,

195
00:09:36,425 --> 00:09:38,759
- mais elle n'est pas fichée.
- Je suppose qu'on ne peut pas juste

196
00:09:38,761 --> 00:09:41,028
aller au campus et prendre les 
empreintes de tous ses étudiants ?

197
00:09:41,030 --> 00:09:42,196
Peut-être qu'on peut.

198
00:09:42,198 --> 00:09:43,597
Comment ?

199
00:09:43,599 --> 00:09:46,000
Il me semble qu'il y ait maintenant 
une ouverture pour un nouveau

200
00:09:46,002 --> 00:09:48,569
professeur d'économie à OSU, et 
il se trouve

201
00:09:48,571 --> 00:09:50,804
que l'un d'entre nous a pris
l'option business

202
00:09:50,806 --> 00:09:52,006
à Seton Hall.

203
00:09:52,008 --> 00:09:53,941
Comment peux-tu savoir ça ?

204
00:09:53,943 --> 00:09:55,576
Ce n'est même pas écrit 
dans mon dossier personnel.

205
00:09:55,578 --> 00:09:56,610
Tu pensai que j'allai te laisser

205
00:09:55,578 --> 00:09:56,610
Tu pensai que j'allai te prendre

205
00:09:55,578 --> 00:09:56,610
Tu pensais que j'allais te prendre

206
00:09:56,612 --> 00:09:58,312
être ma partenaire un moment

206
00:09:56,612 --> 00:09:58,312
comme mon partenaire tout ce temps

207
00:09:58,314 --> 00:09:59,680
sans faire mes devoirs ?

208
00:09:59,682 --> 00:10:01,649
Attend, patron, tu as gardé ça
pour toi,

208
00:09:59,682 --> 00:10:01,649
Attends, patron, tu as gardé ça
pour toi,

209
00:10:01,651 --> 00:10:02,816
pendant 6 ans.

210
00:10:02,818 --> 00:10:03,951
ça veut dire qu'il a probablement

211
00:10:03,953 --> 00:10:05,085
quelque chose sur chacun de nous.

212
00:10:05,087 --> 00:10:06,320
Quoique ce soit.
Particulièrement toi.

213
00:10:06,322 --> 00:10:07,454
Venons-en aux faits.

214
00:10:07,456 --> 00:10:08,522
Nous avons besoin de quelqu'un 
à l'intérieur, quelqu'un

215
00:10:08,524 --> 00:10:10,391
pour en savoir plus et avoir 
des empreintes. Danny,

216
00:10:10,393 --> 00:10:11,659
tu es la meilleure option. 
Non.

216
00:10:10,393 --> 00:10:11,659
tu es la meilleure option.

217
00:10:11,661 --> 00:10:12,626
Qu'est-ce que signifie "non"?
Non! Je ne vais pas faire ça.

217
00:10:11,661 --> 00:10:12,626
Qu'est-ce que signifie "non" ?
Non ! Je ne vais pas faire ça.

218
00:10:12,628 --> 00:10:14,094
C'est ridicule, premièrement.

219
00:10:14,096 --> 00:10:15,763
Deuxièmement,
même si je le faisais,

220
00:10:15,765 --> 00:10:18,599
personne ne croira que je suis un 
de ces vieux professeurs d'économie.

221
00:10:18,601 --> 00:10:20,934
Je ne sais pas.
Tu quoi ?

222
00:10:20,936 --> 00:10:23,470
Je ne sais pas. 
Tu t'emportes assez facilement,

223
00:10:23,472 --> 00:10:24,638
tu es quelque peu avare.

224
00:10:24,640 --> 00:10:26,774
Grincheux.

224
00:10:24,640 --> 00:10:26,774
Avare.

225
00:10:26,776 --> 00:10:28,609
Et tu as une opinion sur tout.

226
00:10:28,611 --> 00:10:30,344
Tu es la personne la plus grincheuse 
que je je connaisse.

227
00:10:30,346 --> 00:10:31,979
Disons que cette stupide idée est

228
00:10:31,981 --> 00:10:33,914
faisable. Peut-être obtenir 
les empreintes, mais des informations ?

229
00:10:33,916 --> 00:10:35,516
Je ne vais pas être capable...
Ces gamins ne vont pas

230
00:10:35,518 --> 00:10:38,285
- s'ouvrir à moi.
- Il a raison.

231
00:10:38,287 --> 00:10:39,553
Nous avons besoin de quelqu'un 
d'autre avec toi,

232
00:10:39,555 --> 00:10:40,854
quelqu'un à qui ces enfants 
peuvent se confier,

233
00:10:40,856 --> 00:10:43,123
qui leur ressemble, qui agit comme eux. 

234
00:10:43,125 --> 00:10:45,693
Si je comprends bien.

235
00:10:45,695 --> 00:10:47,361
Vous voulez que je quitte 
ce labo

236
00:10:47,363 --> 00:10:48,962
pour infiltrer comme étudiant

237
00:10:48,964 --> 00:10:50,931
la plus grande école de soirée 
de l'état ?

238
00:10:52,902 --> 00:10:56,303
C'était son idée, pas la mienne.

239
00:10:59,275 --> 00:11:01,408
Si je veux y arriver, 
je dois m'y consacrer à 100%.

240
00:11:01,410 --> 00:11:04,011
Ne fais rien de stupide.

241
00:11:45,721 --> 00:11:46,954
Tu as l'air tellement différent, 
Oncle D.

242
00:11:46,956 --> 00:11:48,489
C'est un super déguisement.

243
00:11:48,491 --> 00:11:49,923
Merci.
Toi, aussi, avec le, ...

244
00:11:49,925 --> 00:11:52,426
personnage idiot d'université. 
Tu es naturel.

245
00:11:53,896 --> 00:11:56,230
Nous aurions les yeux et les oreilles 
sur vous à tout moment.

246
00:11:56,232 --> 00:11:59,333
Donc, hypothétiquement parlant,

247
00:11:59,335 --> 00:12:01,235
si je devais me trouver dans 
une situation compromettante,

248
00:12:01,237 --> 00:12:02,169
avec une de ces étudiantes,

249
00:12:02,171 --> 00:12:03,904
et que maintenir ma couverture 
me demandait

250
00:12:03,906 --> 00:12:05,773
de la satisfaire sexuellement

251
00:12:05,775 --> 00:12:06,907
c'est cool, 
n'est-ce pas ?

252
00:12:06,909 --> 00:12:08,442
Il y a des panneaux 
"échec phénoménal" partout.

253
00:12:08,444 --> 00:12:10,344
Tu sais ça, n'est-ce pas ? 
Eric,

254
00:12:10,346 --> 00:12:12,579
tu dois te concentrer sur 
la mémorisation

255
00:12:12,581 --> 00:12:14,415
des noms et des visages
de ces étudiants.

256
00:12:14,417 --> 00:12:16,150
Tu dois te rapprocher de ces 
gamins,

257
00:12:16,152 --> 00:12:18,152
tu sais, t'intégrer, 
et découvrir,

258
00:12:18,154 --> 00:12:19,920
qui aurait pu faire ça 
au Professeur Thomas.

259
00:12:19,922 --> 00:12:22,423
Je peux me conce...
Nom d'un chien.

260
00:12:22,425 --> 00:12:24,258
Regarde ça, Oncle D.

261
00:12:24,260 --> 00:12:25,426
Cette fille est légalement 
un 10.

262
00:12:25,428 --> 00:12:27,327
Si nous étions dans le New Jersey,
elle serait même un 12.

263
00:12:27,329 --> 00:12:28,729
Je vais être vraiment honnête
avec vous, si elle a tué

264
00:12:28,731 --> 00:12:30,764
le professeur, je m'en fous. 
Je l'épouse quand même.

265
00:12:30,766 --> 00:12:32,666
Je peux le frapper ? 
Fais moi une faveur, essaie juste,

266
00:12:32,668 --> 00:12:34,001
et sois professionnel. C'est tout.

267
00:12:34,003 --> 00:12:35,369
Les gars, on se calme.

268
00:12:35,371 --> 00:12:37,271
Je rentre dans le personnage.

269
00:12:37,273 --> 00:12:39,206
Mlle Tiffany Russo.

270
00:12:39,208 --> 00:12:41,108
Il a une belle bague lui,
n'est ce pas?

271
00:12:43,379 --> 00:12:45,212
Très bien, 
je vois

272
00:12:45,214 --> 00:12:47,381
que vous avez étudié les
monopoles de marché.

273
00:12:47,383 --> 00:12:49,550
Donc si personne n'a de questions...
J'en ai une.

274
00:12:50,682 --> 00:12:51,920
Qu'est-il arrivé au Professeur
Thomas ? 

275
00:12:51,921 --> 00:12:54,955
Est-ce qu'il va genre, 
revenir ?

276
00:12:54,957 --> 00:12:57,758
Non, je ne pense pas qu'il 
reviendra.

277
00:13:01,297 --> 00:13:04,465
Merveilleuse nouvelle.

278
00:13:06,202 --> 00:13:08,035
J'ai besoin de savoir 
où vous en êtes.

279
00:13:08,037 --> 00:13:09,703
Donc, on va faire un petit QCM,

280
00:13:09,705 --> 00:13:12,105
maintenant. Je sais. 
C'est horrible.

281
00:13:12,107 --> 00:13:13,907
Mais la bonne nouvelle est ...
qu'il y a une bonne nouvelle.

282
00:13:13,909 --> 00:13:14,908
Quand vous aurez fini
avec le test,

283
00:13:14,910 --> 00:13:16,910
vous pourrez rentrer directement
chez vous

284
00:13:16,912 --> 00:13:19,046
ou aller où vous avez envie.

285
00:13:19,048 --> 00:13:21,448
Remettez moi bien le test.

286
00:13:21,450 --> 00:13:23,951
Quand vous aurez fini. Je serai
juste là à attendre.

287
00:13:23,953 --> 00:13:27,187
Allez ça va être drôle.

288
00:13:43,405 --> 00:13:45,672
Comment ça va ?

289
00:13:49,111 --> 00:13:52,513
Kamekona m'a dit que tu avais
eu de la visite hier.

290
00:13:52,515 --> 00:13:53,881
Donc il t'a dit pour 
mon père.

291
00:13:53,883 --> 00:13:55,749
Tu veux en parler ?

292
00:13:55,751 --> 00:13:58,285
Y a pas grand chose

293
00:13:58,287 --> 00:14:00,220
à dire.

294
00:14:07,129 --> 00:14:08,462
Il veut ta garde ?

295
00:14:08,464 --> 00:14:10,731
Je ne l'ai pas vu depuis
mes 8 ans.

296
00:14:10,733 --> 00:14:13,166
Il pense que parce qu'il m'a 
écrit quelques lettres en prison,

297
00:14:13,168 --> 00:14:15,936
et dit qu'il était désolé, 
qu'il peut toujours devenir mon père.

298
00:14:15,938 --> 00:14:19,172
Et maintenant je dois vivre 
avec ce mec.

299
00:14:19,174 --> 00:14:21,141
C'est une audience. 
Tu le sais ?

300
00:14:21,143 --> 00:14:22,409
Rien n'a encore été décidé.

301
00:14:22,411 --> 00:14:24,611
Je préfère retourner dans la rue
qu'être avec lui.

302
00:14:27,783 --> 00:14:29,983
Aucune chance qu'il ait changé ?

303
00:14:47,603 --> 00:14:49,770
Merci, Mlle Le-her ?

304
00:14:49,772 --> 00:14:51,471
Leher. 
Lehrer.

305
00:14:51,473 --> 00:14:54,775
C'est français ? 
Est-ce que vous allez garder

306
00:14:54,777 --> 00:14:56,376
les même horaires de bureau que 
le Professeur Thomas ? 

307
00:14:56,378 --> 00:14:57,978
Parce que ...

308
00:14:57,980 --> 00:14:59,947
je pourrais vraiment avoir besoin
d'un peu plus d'aide.

309
00:14:59,949 --> 00:15:02,516
Vous savez en tête à tête.

310
00:15:02,518 --> 00:15:05,185
Si tu as quelque chose...

311
00:15:05,187 --> 00:15:07,454
à demander, concernant...

312
00:15:07,456 --> 00:15:09,690
le matériel, pour le cours que 
nous faisons,

313
00:15:09,692 --> 00:15:11,758
et bien, tu ... mes portes sont 
ouvertes.

314
00:15:11,760 --> 00:15:14,194
J'ai compris ce que vous 
vouliez dre.

315
00:15:16,632 --> 00:15:19,032
A plus.

316
00:15:22,171 --> 00:15:24,805
Mec, j'ai explosé ce test,

317
00:15:24,807 --> 00:15:26,974
Mais je suis à deux doigts 
d'assassiner cette couverture.

318
00:15:26,976 --> 00:15:29,076
Mauvais choix de mots. Mais je suis 
déjà sur quelque chose.

319
00:15:29,078 --> 00:15:30,777
J'ai tellement de trucs à faire.
Je vais prendre un

320
00:15:30,779 --> 00:15:32,946
café avec Sienna, ultimate dans la 
cour, un groupe d'étude

321
00:15:32,948 --> 00:15:35,949
ce soir, une soirée après. 
Calme toi, s'il-te-plaît.

322
00:15:35,951 --> 00:15:37,651
Ne sois pas trop hâtif, 
si tu l'es trop

323
00:15:37,653 --> 00:15:39,586
ça va devenir suspect, tu comprends ?

324
00:15:39,588 --> 00:15:41,822
Bien reçu. Je vais laisser tomber

325
00:15:41,824 --> 00:15:43,757
le groupe d'étude, voir si je peux
suivre Tiffany.

326
00:15:43,759 --> 00:15:45,258
La Jersey 12 ?

327
00:15:45,260 --> 00:15:47,260
C'est du harcèlement. Ne la suis pas,
C'est illégal.

328
00:15:47,262 --> 00:15:49,696
Tu n'as pas vu le regard qu'elle
m'a lancé ?

329
00:15:49,698 --> 00:15:50,964
Nous avons quelque chose de
réel qui commence là.

330
00:15:50,966 --> 00:15:52,432
D'accord, écoute,

331
00:15:52,434 --> 00:15:54,101
Fais-moi une faveur, d'accord ?

332
00:15:54,103 --> 00:15:56,136
Je n'en reviens pas de
ce que je suis en train de dire,

333
00:15:56,138 --> 00:15:59,539
mais ta priorité c'est d'aller à
cette petite fête ce soir,

334
00:15:59,541 --> 00:16:01,408
Il y aura beaucoup d'étudiants.

335
00:16:01,410 --> 00:16:03,410
Si l'alcoolémie est élevée,
ils baisseront leur garde.

336
00:16:03,412 --> 00:16:05,612
Tu suis ?
D'accord, les faire boire,

337
00:16:05,614 --> 00:16:06,980
Fais-les parler sur
le Professeur Thomas.

337
00:16:05,614 --> 00:16:06,980
les faire parler sur
le Professeur Thomas.

338
00:16:06,982 --> 00:16:08,615
C'est ça.

339
00:16:08,617 --> 00:16:11,585
Dean Letoa est sur le point 
de rassembler,

340
00:16:11,587 --> 00:16:13,954
les élèves du Professeur Thomas,
pour leur dire qu'il est mort.

341
00:16:13,956 --> 00:16:15,422
Je veux que tu ailles là-bas,
observe et signale.

342
00:16:15,424 --> 00:16:16,089
J'irai.

343
00:16:16,892 --> 00:16:18,392
Au fait.

344
00:16:18,394 --> 00:16:19,660
Classe sympa.

345
00:16:30,906 --> 00:16:33,740
Inspecteur Dunn, je m'excuse

346
00:16:33,742 --> 00:16:35,542
nous n'avons pas été présentés
sur la scène de crime.

347
00:16:35,544 --> 00:16:38,912
Pas d'inquiétude. Tu étais dans les 
entrailles humaines jusqu'au coude.

348
00:16:38,914 --> 00:16:41,515
En parlant de ça, 
j'ai été capable d'assembler

349
00:16:41,517 --> 00:16:43,850
ce qui reste de notre victime.

350
00:16:45,587 --> 00:16:48,889
Après nettoyage des restes, 
j'ai découvert

351
00:16:48,891 --> 00:16:51,958
une seule blessure par balle 
à la poitrine.

352
00:16:51,960 --> 00:16:54,494
Malheureusement, je n'ai pas 
trouvé de blessure de sortie,

353
00:16:54,496 --> 00:16:58,198
mais vu la trajectoire, 
je peux présumer que le professeur

354
00:16:58,200 --> 00:17:00,067
a reçu un tir dans le cœur.
Malheureusement,

355
00:17:00,069 --> 00:17:01,368
son cœur a été mangé.

356
00:17:01,370 --> 00:17:03,070
Donc tu dis que les cochons...

357
00:17:03,072 --> 00:17:04,771
les cochons ont mangé la balle ?

358
00:17:04,773 --> 00:17:07,374
Correct. Maintenant, heureusement, 
après digestion,

359
00:17:07,376 --> 00:17:09,142
nous pourrons récupérer
la preuve.

360
00:17:09,144 --> 00:17:11,411
Donc nous devons attendre 
que les cochons...

361
00:17:11,413 --> 00:17:13,113
fassent leurs besoins ?

362
00:17:13,115 --> 00:17:15,182
Oui. Et nous devons 
les surveiller de près,

362
00:17:13,115 --> 00:17:15,182
Et nous devons 
les surveiller de près,

363
00:17:15,184 --> 00:17:16,416
parce que, 
en leur laissant l'opportunité,

364
00:17:16,418 --> 00:17:18,652
les porcs consommeront
leur propre excrément.

365
00:17:18,654 --> 00:17:21,154
Je suis heureuse d'être végétarienne.

366
00:17:21,156 --> 00:17:23,657
Je peux te dire tout de suite

367
00:17:23,659 --> 00:17:25,759
que nous n'allons pas babysitter 
les cochons.

368
00:17:25,761 --> 00:17:28,395
Jerry. Qu'est-ce que tu fais ?

368
00:17:25,761 --> 00:17:28,395
Qu'est-ce que tu fais ?

369
00:17:28,397 --> 00:17:31,331
Désolé, Jer, je sais que
ce n'est pas un job génial.

370
00:17:31,333 --> 00:17:32,365
Tu te moques de moi ?

371
00:17:32,367 --> 00:17:34,201
Je cherche la balle magique.

372
00:17:34,203 --> 00:17:36,403
Croyez-moi les gars.
C'est ça le vrai travail de flic.

373
00:17:36,405 --> 00:17:39,506
Bien, rappelle toi, 
quand la balle sort...

373
00:17:36,405 --> 00:17:39,506
Rappelle toi, 
quand la balle sort...

374
00:17:39,508 --> 00:17:40,707
Je sais.

375
00:17:40,709 --> 00:17:43,443
Ne la touche pas.
Appelle le CSU.

376
00:17:43,445 --> 00:17:45,812
Bonne chance.

377
00:18:03,132 --> 00:18:04,364
Quoi ?

377
00:18:04,366 --> 00:18:07,300
Rien. C'est juste...

378
00:18:07,302 --> 00:18:10,170
Tu sais la dernière fois que 
quelqu'un a ouvert la porte pour moi ?

379
00:18:10,172 --> 00:18:13,306
C'était ... jamais.

380
00:18:13,308 --> 00:18:14,474
Pas même à un rendez-vous ?

381
00:18:14,476 --> 00:18:16,243
Non.

381
00:18:16,245 --> 00:18:19,012
Je suppose que j'ai été élevé 
pour être un gentleman.

382
00:18:19,014 --> 00:18:20,914
C'est une bonne chose.

383
00:18:20,916 --> 00:18:23,049
Une des choses que j'ai toujours 
admiré chez mon père

384
00:18:23,051 --> 00:18:24,451
était son sens de la chevalerie.

385
00:18:24,453 --> 00:18:26,720
Je pensais que ça s'était éteint 
avec sa génération.

386
00:18:26,722 --> 00:18:28,789
C'est sympa de voir que j'ai tort.

387
00:18:36,932 --> 00:18:38,598
Qu'est-ce qu'il y a ?

388
00:18:38,600 --> 00:18:40,634
Où en êtes-vous avec les empreintes 
que j'ai envoyées ?

389
00:18:40,636 --> 00:18:43,069
Nous avons à peu près fini.
Fais moi une faveur.

390
00:18:43,071 --> 00:18:45,705
Je suis remonté jusqu'à brandon Aquino.
Cherche le si c'est pas déjà fait.

391
00:18:45,707 --> 00:18:47,774
Cherchez Brandon Aquino tout de
suite.

392
00:18:47,776 --> 00:18:49,176
Eric vient d'appeler.

393
00:18:49,178 --> 00:18:50,877
Il est sorti de l'assemblée
dès qu'il a entendu

394
00:18:50,879 --> 00:18:52,690
que le Professeur Thomas
a été tué, donc...

395
00:18:52,691 --> 00:18:53,211
Qui est ce gamin ?

396
00:18:53,215 --> 00:18:56,082
Il a commencé dans l'équipe de basket
ball, mais comme

397
00:18:56,084 --> 00:18:57,551
il échouait dans la classe du 
Professeur Thomas,

398
00:18:57,553 --> 00:18:59,319
il a été suspendu de l'équipe.

399
00:18:59,321 --> 00:19:02,455
Alors, il a un mobile.

400
00:19:02,457 --> 00:19:04,457
Nous avons une correspondance.
Il est notre gars.

401
00:19:04,459 --> 00:19:05,692
Où il est maintenant ?

402
00:19:08,363 --> 00:19:10,030
Il est là avec le coach.
Qu'est-ce que tu as fais ?

403
00:19:10,032 --> 00:19:11,932
Ça s'annonce mal.
Je ne vois pas de quoi tu parles !

404
00:19:11,934 --> 00:19:13,166
Vous devez vous calmer !

405
00:19:13,168 --> 00:19:14,701
Me calmer ?

406
00:19:14,703 --> 00:19:16,369
Fermez la tous !

407
00:19:16,371 --> 00:19:17,971
Brandon Aquino, 
nous avons besoin

408
00:19:17,973 --> 00:19:20,040
de vous parler au sujet du 
meurtre du Professeur Thomas.

409
00:19:20,042 --> 00:19:21,808
Vous attrapez le mauvais gars.
Le coach l'a fait.

410
00:19:21,810 --> 00:19:22,776
Il a tué

411
00:19:22,778 --> 00:19:24,811
le professeur Thomas !

412
00:19:32,758 --> 00:19:34,725
Tu as jeté une brique

413
00:19:34,727 --> 00:19:36,794
par sa fenêtre.
Il y avait une note

414
00:19:36,796 --> 00:19:38,863
avec tes empreintes partout dessus.

415
00:19:38,865 --> 00:19:40,664
Vous le vouliez mort.
Maintenant il est mort.

416
00:19:40,666 --> 00:19:42,933
J'ai jeté la brique.
J'étais énervé.

417
00:19:42,935 --> 00:19:44,435
Je bossais comme un dingue 
pour sa classe,

418
00:19:44,437 --> 00:19:46,804
et peu importe ce que je faisais, 
ce n'était jamais assez.

419
00:19:46,806 --> 00:19:48,873
Mais je ne l'ai pas tué.

420
00:19:48,875 --> 00:19:51,075
C'est une grave accusation qu'il
a fait, Coach.

421
00:19:51,077 --> 00:19:53,911
- Pourquoi je tuerais Thomas ?
- Le coach Diggs

422
00:19:53,913 --> 00:19:55,713
a explosé quand il a découvert 
que j'avais échoué.

423
00:19:55,715 --> 00:19:57,581
Il basait son équipe entière 
autour de moi.

424
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
Nous n'avons pas gagné 
un championnat depuis 30 ans,

425
00:19:59,585 --> 00:20:01,652
et cette saison était notre meilleure.

426
00:20:01,654 --> 00:20:03,254
Il a dit de ne pas s'inquiéter

427
00:20:03,256 --> 00:20:05,723
- de ça et qu'il allait s'en occuper. 
- Je suis allé lui demander

428
00:20:05,725 --> 00:20:07,491
de laisser à Brandon le 
bénéfice du doute.

429
00:20:07,493 --> 00:20:09,693
Mais il n'était pas intéressé
d'avoir cette conversation.

430
00:20:09,695 --> 00:20:11,695
Je parie que ça vous a énervé.

431
00:20:11,697 --> 00:20:13,631
Ouais. c'est fait.

432
00:20:13,633 --> 00:20:16,100
Donc je suis allé parler au conseil
d'administration,

433
00:20:16,102 --> 00:20:17,968
pour leur faire voir plus grand :

434
00:20:17,970 --> 00:20:19,537
avec Thomas parti,

435
00:20:19,539 --> 00:20:20,738
Brandon peut jouer.

436
00:20:20,740 --> 00:20:22,973
Si Brandon joue, 
l'équipe gagne

437
00:20:22,975 --> 00:20:25,276
et l'école toute entière aussi.

438
00:20:26,712 --> 00:20:28,646
Donc, vous l'aviez mis à la porte.

439
00:20:28,648 --> 00:20:31,882
C'était supposé être
son dernier semestre.

440
00:20:31,884 --> 00:20:33,417
Donc tu vois ?

441
00:20:33,419 --> 00:20:34,718
Le gars était sorti.

442
00:20:34,720 --> 00:20:37,621
Je n'avais aucune raison 
de le tuer.

443
00:20:39,025 --> 00:20:42,760
Je suis tellement mal par rapport à ça,
Professeur Jeffries.

444
00:20:44,564 --> 00:20:46,463
Je veux dire,
je peux vous appeler comme ça, non ?

445
00:20:46,465 --> 00:20:48,365
Je veux dire, la vie est tellement éphémère.

446
00:20:48,367 --> 00:20:52,203
Tu dois faire le maximum 
pour chaque opportunité.

447
00:20:52,205 --> 00:20:53,671
C'est la vérité.

448
00:20:53,673 --> 00:20:55,673
C'est une pensée très intéressante

449
00:20:55,675 --> 00:20:57,975
et probablement quelque chose...
dont tu devrais discuter

450
00:20:57,977 --> 00:21:00,044
avec ton psychologue.
Mais,

451
00:21:00,046 --> 00:21:05,115
Tu sembles...
si accessible.

451
00:21:00,046 --> 00:21:05,115
Tu sembles...
accessible.

452
00:21:05,117 --> 00:21:07,618
Je ne le suis pas.

453
00:21:07,620 --> 00:21:08,552
Tu l'es.

454
00:21:08,554 --> 00:21:10,521
C'est fou, 
parce que je ne le suis pas.

455
00:21:10,523 --> 00:21:11,689
Je ne suis pas accessible du tout.

456
00:21:11,691 --> 00:21:13,257
Mon ami pense...

457
00:21:13,259 --> 00:21:15,326
c'est... je dois prendre 
cet appel immédiatement.

458
00:21:15,328 --> 00:21:17,494
tu ne sais toujours pas qui c'est.
Je sais exactement

459
00:21:17,496 --> 00:21:19,296
Qui est-ce ?
Sérieusement ?

460
00:21:19,298 --> 00:21:21,932
Je suis désolé.
Je dois prendre ça.

461
00:21:21,934 --> 00:21:23,934
s'il te plait, vient la.

461
00:21:21,934 --> 00:21:23,934
S'il te plait, viens là.

462
00:21:27,940 --> 00:21:31,475
Désolé. Je te vois en classe.

463
00:21:33,646 --> 00:21:35,813
A plus tard, Ben.

464
00:21:36,582 --> 00:21:38,682
S'il te plait dis moi

465
00:21:38,684 --> 00:21:40,584
que Brandon l'a fait
alors je pourrais rentrer à la maison.

466
00:21:40,586 --> 00:21:43,354
Brandon et le coach Diggs ont 
des alibis.

467
00:21:43,356 --> 00:21:44,455
Je suis désolé mon pote.

468
00:21:44,457 --> 00:21:46,190
bien. génial. donc je vais être

468
00:21:44,457 --> 00:21:46,190
Génial. Donc je vais être

469
00:21:46,192 --> 00:21:47,725
un prof pour le reste de ma vie. 
La bonne nouvelle c'est

469
00:21:46,192 --> 00:21:47,725
prof pour le reste de ma vie. 
La bonne nouvelle c'est

470
00:21:47,727 --> 00:21:49,326
que Grace aura une éducation gratuite.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
écoute, on sais que le professeur Thomas a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
écoute, on sais que le professeur Thomas
a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
écoute,
on sais que le professeur Thomas
a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
écoute,on sais que le professeur Thomas
a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
on sais que le professeur Thomas
a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
écoute, on sais que le professeur Thomas
a été attrapé sur le campus.

471
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
Ecoute, on sait que le professeur Thomas
a été kidnappé sur le campus.

472
00:21:52,331 --> 00:21:54,698
et Brandon Aquino n'était
pas le seul enfant qui na l'aimais pas.

472
00:21:52,331 --> 00:21:54,698
et Brandon Aquino n'était
pas le seul gamin qui ne l'aimait pas.

473
00:21:54,700 --> 00:21:56,634
Le tueur est quelqu'un de cet école,
je te dis

474
00:21:56,636 --> 00:21:58,902
Je ferais mieux de retourner en classe.

475
00:21:58,904 --> 00:21:59,970
Vas le chercher,

476
00:21:59,972 --> 00:22:01,238
professeur Plum

476
00:21:59,972 --> 00:22:01,238
Professeur Plum.

477
00:22:01,240 --> 00:22:04,408
c'est Jeffries. Merci.

477
00:22:01,240 --> 00:22:04,408
c'est Jeffries.

478
00:22:15,655 --> 00:22:17,888
Maintenant, changeons de mécanismes
d'un cycle à un autre.

479
00:22:17,890 --> 00:22:21,058
Nous avons déjà parlé de l'automate,
donc nous reviendrons à l'essentiel...

480
00:22:21,060 --> 00:22:22,559
Maintenant, le pic sur lequel nous
référons est du mois dernier.

481
00:22:22,561 --> 00:22:24,595
dans le cycle avant ...
La récupération...

482
00:22:24,597 --> 00:22:26,330
imprévisible...
Rouleau économiquement inconstant...

483
00:22:26,332 --> 00:22:27,831
Bien que le terme «cycle»
implique une notion

484
00:22:27,833 --> 00:22:29,600
de prévisibilité ou de certitude,
ces fluctuations...

485
00:22:29,602 --> 00:22:32,169
<i>Pour ceux qui auraient des questions, 
je serai à mon bureau.</i>

486
00:22:32,171 --> 00:22:34,772
Merci d'être venu.

487
00:22:34,774 --> 00:22:37,975
oh, c'est vraiment bien.
merci beaucoup.

487
00:22:34,774 --> 00:22:37,975
C'est vraiment bien.
Merci beaucoup.

488
00:22:37,977 --> 00:22:40,144
a bientôt.

488
00:22:37,977 --> 00:22:40,144
A bientôt.

489
00:22:57,997 --> 00:23:00,931
<i></i>ok, vérifie ça.
c'est ce que je cherchais à faire.

489
00:22:57,997 --> 00:23:00,931
<i></i> Vérifie ça.
J'ai regardé dans

490
00:23:00,933 --> 00:23:03,300
les finances du Professeur Thomas et 
j'ai trouvé quelque chose d'intéressant.

491
00:23:03,302 --> 00:23:05,869
Il y a 3 mois, il a ré-hypothéqué 
sa maison

492
00:23:05,871 --> 00:23:08,272
pour acheter un salon de manucure.

493
00:23:11,310 --> 00:23:13,077
Peut-être qu'il a découvert qu'il
allait être viré

494
00:23:13,079 --> 00:23:15,679
et il a cherché 
une autre source de revenus.

495
00:23:15,681 --> 00:23:17,648
Si c'est le cas,

496
00:23:17,650 --> 00:23:19,650
cela a été un super investissement,

497
00:23:19,652 --> 00:23:21,819
parce qu'il n'a pas seulement 
remboursé son hypothèque,

498
00:23:21,821 --> 00:23:24,588
il gagnait 3500 dollars par semaine.

499
00:23:24,590 --> 00:23:26,357
ça fait beaucoup de manucures.

500
00:23:26,359 --> 00:23:29,493
Et obtenir ça -- notre ancien
propriétaire a été saisi,

501
00:23:29,495 --> 00:23:31,829
de sorte que notre professeur d'économie
a dû être

502
00:23:31,831 --> 00:23:34,198
un enfer pour un génie des affaires
pour tourner autour de cet endroit

503
00:23:34,200 --> 00:23:36,633
en un temps record.
bien.

503
00:23:34,200 --> 00:23:36,633
en un temps record.

504
00:23:36,635 --> 00:23:38,402
3500 dollars la semaine

505
00:23:38,404 --> 00:23:40,804
pour polir et limer ?

506
00:23:40,806 --> 00:23:43,006
personne n'est aussi intelligent.

507
00:23:46,879 --> 00:23:49,179
J'ai parlé à 48 étudiants,

508
00:23:49,181 --> 00:23:50,814
à 12 professeurs.
J'ai même parlé au type

509
00:23:50,816 --> 00:23:52,616
qui vend cela au milieu de la cour.

510
00:23:52,618 --> 00:23:55,552
Ton plan est un complet désastre,
ça ne marche pas.

511
00:23:55,554 --> 00:23:57,321
Peut-être qu'il y a un problème 
avec l'exécution.

512
00:23:57,323 --> 00:23:58,589
Comment Eric s'en sort ?

513
00:23:58,591 --> 00:24:00,057
Eric est fantastique.

514
00:24:00,059 --> 00:24:02,926
Tu devrais voir la façon dont il joue 
au frisbee, c'est vraiment sympa.

515
00:24:02,928 --> 00:24:05,028
Et il va à une petite fête plus tard 
ce soir, et s'il ne

516
00:24:05,030 --> 00:24:08,132
finit pas complètement bourré, peut-être
qu'il nous donnera des informations.

517
00:24:08,134 --> 00:24:11,702
Il semble que la famille 
Williams est sous contrôle.

518
00:24:11,704 --> 00:24:13,771
Professeur Jeffries, 
bonne lecture.

519
00:24:13,773 --> 00:24:16,874
Merci. Tu entends ça ? 
Malgré ce plan

520
00:24:16,876 --> 00:24:18,442
mal conçu, j'ai

521
00:24:18,444 --> 00:24:21,245
fait une différence positive 
dans la vie de ses jeunes.

522
00:24:21,247 --> 00:24:23,881
Un peu de temps, Danny, 
je suis sûr que demain tu

523
00:24:23,883 --> 00:24:25,649
rendras leur vie aussi misérable
que tu ne rends la mienne.

524
00:24:25,651 --> 00:24:27,918
Je dois y aller.
Je te parlerai plus tard.

525
00:24:32,925 --> 00:24:35,025
Je suis Steve McGarett.

526
00:24:35,027 --> 00:24:36,560
Signifiant de tendre la main pour toi.

527
00:24:36,562 --> 00:24:38,495
J'ai entendu que vous avez été à
la recherche de mon fils.

528
00:24:38,497 --> 00:24:39,863
J'apprécie ça.

529
00:24:39,865 --> 00:24:42,366
C'est un chouette gamin.

530
00:24:44,170 --> 00:24:46,804
Je suppose que vous n'êtes pas venu 
ici pour parler de ça.

531
00:24:46,806 --> 00:24:49,406
Vous avez raison.

532
00:24:49,408 --> 00:24:51,475
Je voulais vous parler

533
00:24:51,477 --> 00:24:53,477
du bien-être de Nahele, 
en réalité.

534
00:24:53,479 --> 00:24:56,146
Vous pensez que ce droit de garde 
est la meilleure chose pour lui

535
00:24:56,148 --> 00:24:57,981
mais avec tout mon respect, 
je pense que vous avez tort.

536
00:24:57,983 --> 00:25:00,717
J'apprécie votre inquiétude, 
mais Nahele est mon fils.

537
00:25:00,719 --> 00:25:04,121
Et il ne veut pas être avec vous 
maintenant, Kaili.

538
00:25:07,893 --> 00:25:10,394
Quand je suis parti, 
c'était un petit garçon.

539
00:25:10,396 --> 00:25:11,762
Je l'ai laissé tomber.

540
00:25:11,764 --> 00:25:14,731
Je sais qu'il est en furieux pour ça.
Je ne le blâme pas.

541
00:25:14,733 --> 00:25:16,500
Mais je veux faire les choses bien.

542
00:25:16,502 --> 00:25:18,335
Je comprends, 
mais tu

543
00:25:18,337 --> 00:25:19,937
as été trop dur
tu vas le repousser!

544
00:25:19,939 --> 00:25:22,706
Et cette confiance va prendre 
du temps à gagner.

545
00:25:22,708 --> 00:25:25,409
J'ai déjà perdu 8 ans avec lui.

546
00:25:25,411 --> 00:25:27,044
Tout était de ma faute.

547
00:25:27,046 --> 00:25:29,179
Je suis celui 
qui a commis ces vols.

548
00:25:29,181 --> 00:25:32,015
Mais je suis un homme différent 
maintenant.

549
00:25:32,017 --> 00:25:35,853
Et tout ce que je veux, 
c'est pouvoir lui prouver.

550
00:25:35,855 --> 00:25:39,389
Ce garçon est la seule famille 
que j'ai.

551
00:25:42,361 --> 00:25:45,429
MAIS C'EST INJUSTE ! - crie Fern.

552
00:25:45,431 --> 00:25:48,398
Le cochon ne pouvait pas empêcher
d'être nés petits, ou bien ?

553
00:25:48,400 --> 00:25:51,468
Si j'avais été très faible à la 
naissance, m'auriez-vous tué ?

554
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
Je sais.

555
00:25:56,442 --> 00:25:58,242
Il m'a eu chaque fois aussi.

556
00:26:00,179 --> 00:26:01,712
Voilà ce que tu voulais dire.

557
00:26:01,714 --> 00:26:03,013
je t'ai eu.

557
00:26:01,714 --> 00:26:03,013
Je t'ai eu.

558
00:26:03,015 --> 00:26:04,982
Mon cochon latin n'est pas aussi bon
qu'il a l'habitude d'être. Ou bien ?

559
00:26:06,685 --> 00:26:08,552
C'était mauvais.

560
00:26:08,554 --> 00:26:10,287
Peu importe, tu dois juste aller de
l'avant et déféquer

561
00:26:10,289 --> 00:26:14,191
Je vais accrocher maintenant
et vous laisser un peu d'intimité.

562
00:26:19,865 --> 00:26:22,065
Excellent travail, mon ami.

563
00:26:34,980 --> 00:26:37,180
Prends ça, commission de Warren.

564
00:26:43,522 --> 00:26:45,622
Comment ça a été avec 
le père de Nahele ?

565
00:26:45,624 --> 00:26:47,024
Je veux dire, 
il est ...

566
00:26:47,026 --> 00:26:49,159
Il n'a dit que des bonnes choses.

567
00:26:49,161 --> 00:26:50,427
Il s'est trouvé un travail.

568
00:26:50,429 --> 00:26:52,095
Il semble déterminé à reprendre 
sa vie en main.

569
00:26:52,097 --> 00:26:53,697
Il veux que Nahele en fasse partie.

570
00:26:53,699 --> 00:26:57,234
Tu ne sembles pas 
tellement convaincu.

571
00:26:57,236 --> 00:27:01,104
Quand je parle à Nahele, je...

572
00:27:01,106 --> 00:27:03,073
J'ai le sentiment
qu'il ne me dit pas tout.

573
00:27:03,075 --> 00:27:05,943
C'est tout. Mais peut-être 
que je suis sur-protecteur.

574
00:27:05,945 --> 00:27:09,046
Je veux juste faire 
les choses bien avec ce gamin.

575
00:27:09,048 --> 00:27:10,981
Où en sont Kono et Grover ?

576
00:27:10,983 --> 00:27:13,150
Ils ont vérifié le salon de
manucure, c'était une ville fantôme.

577
00:27:13,152 --> 00:27:16,119
Ils ont également parlé à un
autre couple propriétaire d'une entreprise

578
00:27:16,121 --> 00:27:18,822
dans la zone, selon eux,
il est toujours calme comme ça.

579
00:27:18,824 --> 00:27:20,824
Mais les dossiers fiscaux
montrent que

580
00:27:20,826 --> 00:27:22,559
le lieu a été ratissé.

581
00:27:22,561 --> 00:27:24,995
Si clairement, c'est une façade.
C'est ce que nous pensons

582
00:27:24,997 --> 00:27:26,697
Selon l'effectif, un des étudiants 
du professeur

583
00:27:26,699 --> 00:27:27,965
faisait partie

584
00:27:27,967 --> 00:27:30,133
des employés.

585
00:27:30,135 --> 00:27:31,335
Le nom du gamin est Alfie Tucker.

586
00:27:31,337 --> 00:27:33,971
Nous avons eu son emploi du temps 
grâce au responsable scolaire.

587
00:27:33,973 --> 00:27:35,739
Son dernier cours était
il y a 2 heures.

588
00:27:35,741 --> 00:27:37,341
Nous sommes à sa recherche.

589
00:27:37,343 --> 00:27:39,943
22 heures un vendredi soir.

590
00:27:39,945 --> 00:27:42,012
Je pense que je sais 
où il pourrait être.

591
00:28:16,081 --> 00:28:18,415
Tu l'as fait !

592
00:28:18,417 --> 00:28:20,651
Comment vas-tu ?
Tu es loin derrière.

593
00:28:20,653 --> 00:28:22,519
Laisse moi te dire quelque chose
douce Tiffany

594
00:28:22,521 --> 00:28:24,721
Personne ne joue au rattrapage 
aussi bien que moi.

595
00:28:27,459 --> 00:28:28,925
Fais ça encore un fois.

596
00:28:30,596 --> 00:28:33,797
Où étais tu tout le semestre ?

597
00:28:33,799 --> 00:28:36,833
Nulle part.

598
00:28:36,835 --> 00:28:38,835
Peut-être que tu ne regardes 
pas assez bien.

599
00:28:38,837 --> 00:28:41,171
Alors quoi, tu viens de
le montrer à la classe

600
00:28:41,173 --> 00:28:42,639
quand tu veux ?

601
00:28:42,641 --> 00:28:46,343
Ou quand je serai
arrivé à une raison.

602
00:28:49,815 --> 00:28:51,848
Assez horrible les propos
de ce professeur, n'est-ce pas ?

603
00:28:51,850 --> 00:28:54,951
Dieu merci il est mort.

604
00:28:54,953 --> 00:28:57,254
C'est un peu dur.

605
00:28:57,256 --> 00:28:59,256
Vous avez raison.
Je me sens mal pour le gars,

606
00:28:59,258 --> 00:29:02,659
mais au moins nous avons eu un coup de
feu au passage de sa classe maintenant.

607
00:29:06,131 --> 00:29:07,698
Avez-vous vu

608
00:29:07,700 --> 00:29:09,032
le Professeur Jeffries ?

609
00:29:09,034 --> 00:29:11,201
Je l'ajoute à ma liste de choses
à faire.

610
00:29:11,203 --> 00:29:13,804
Tu te moques de moi ?
Ce type est tellement vieux

611
00:29:13,806 --> 00:29:15,939
qu'il est allé au premier concert 
de Bon Jovi en 84.

612
00:29:15,941 --> 00:29:18,208
Comment peux-tu savoir ça ?

613
00:29:19,211 --> 00:29:20,744
Traque le sur Facebook

614
00:29:25,884 --> 00:29:27,317
vas-y pour E.

615
00:29:27,319 --> 00:29:28,885
On peut parler ?

616
00:29:31,690 --> 00:29:34,691
Elle s’inquiète pour moi.

617
00:29:40,566 --> 00:29:41,698
Qu'est-ce qu'il y a ?

618
00:29:41,700 --> 00:29:43,100
Je viens de t'envoyer une photo.

619
00:29:43,102 --> 00:29:45,068
Fais moi savoir si tu l'as.

620
00:29:47,306 --> 00:29:48,772
Je l'ai.

621
00:29:48,774 --> 00:29:50,640
Tu reconnais ce gosse ?

622
00:29:50,642 --> 00:29:52,175
Bien sûr, 
c'est "One Buck Tuck".

623
00:29:52,177 --> 00:29:53,844
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'est-ce que "One Buck Tuck" ?

624
00:29:53,846 --> 00:29:55,512
Son nom de famille est Tucker.
Il vend le joint

625
00:29:55,514 --> 00:29:57,714
à un dollar durant "l'happy hour",
d'où "One Buck Tuck".

626
00:29:57,716 --> 00:29:59,850
Il est le négociateur sur le campus. 
Vous pensez que c'est notre gars ?

627
00:29:59,852 --> 00:30:02,919
Peut-être. Apparemment lui et Thomas
étaient partenaires,

628
00:30:02,921 --> 00:30:05,789
Ils avaient un salon de manucure 
qu'ils utilisaient

629
00:30:05,791 --> 00:30:07,557
comme couverture pour blanchir l'argent.
Maintenant j'ai une idée

630
00:30:07,559 --> 00:30:08,892
d'où l'argent venait.

631
00:30:08,894 --> 00:30:10,961
Alors peut-être que le meurtre du prof
n'était pas à faire.

632
00:30:10,963 --> 00:30:12,629
Passant qu'il était un dur à cuire
avec ses élèves.

633
00:30:12,631 --> 00:30:13,864
Peut-être pas.

634
00:30:13,866 --> 00:30:16,032
Peut-être que c'était juste un 
désaccord entre 2 partenaires.

635
00:30:26,474 --> 00:30:28,114
Si tu cherches Tuck, 
il n'est pas ici.

636
00:30:28,609 --> 00:30:32,010
Revenez juste plus tard pour 
vos besoins médicaux.

637
00:30:36,383 --> 00:30:37,983
Je l'ai entendu venir à la raison.

638
00:30:37,985 --> 00:30:39,818
Je l'ai entendu dire aussi.

639
00:30:39,820 --> 00:30:41,053
Où il est ?

640
00:30:41,055 --> 00:30:42,287
Je ne sais pas. Je suis juste

641
00:30:42,289 --> 00:30:45,123
revenu et il n'était pas là.

642
00:30:45,125 --> 00:30:47,359
Je vais aller chercher toutes
ses affaires maintenant.

643
00:30:47,361 --> 00:30:49,228
Tu as un problème avec ça.

644
00:30:49,230 --> 00:30:52,998
Allez-y. En fait,
je dois aller étudier.

645
00:30:53,834 --> 00:30:56,034
Tu dois étudier ?

646
00:30:58,973 --> 00:31:00,305
anxieux petit malin.

647
00:31:02,476 --> 00:31:04,409
La vie de dortoir au collège :

648
00:31:04,411 --> 00:31:06,845
le lieu où l'hygiène personnelle

649
00:31:06,847 --> 00:31:09,348
et les nouilles doivent mourir.

650
00:31:15,189 --> 00:31:17,456
Regarde ça.

651
00:31:17,458 --> 00:31:20,025
un vieux poster collé au plafond.

651
00:31:17,458 --> 00:31:20,025
Un vieux poster collé au plafond.

652
00:31:20,027 --> 00:31:21,560
C'est pas bizarre.

653
00:31:35,509 --> 00:31:37,843
J'ai 9kg d'herbe ici.

654
00:31:37,845 --> 00:31:38,910
C'est...

655
00:31:38,912 --> 00:31:40,345
c'est beaucoup de fumée.

656
00:31:40,347 --> 00:31:43,982
Il y a autre chose, aussi.

657
00:31:43,984 --> 00:31:47,352
Une lampe pour faire pousser.

658
00:31:47,354 --> 00:31:49,521
On dirait qu'Alfie et le prof.
ne faisaient pas que vendre.

659
00:31:49,523 --> 00:31:53,492
Tu sais, s'il y a 9kg d'herbe ici,

660
00:31:53,494 --> 00:31:54,819
tu sais combien de plantes ça prendrait ?

661
00:31:55,462 --> 00:31:58,063
Une centaine,
et beaucoup de place.

662
00:31:58,065 --> 00:32:00,432
beaucoup de pouvoir. c'est
bien caché, d'accord ?

663
00:32:01,735 --> 00:32:05,137
Je pense connaître l'endroit

664
00:32:25,559 --> 00:32:27,793
Ne fais pas ça.

665
00:32:27,795 --> 00:32:29,461
Éteins le briquet.

666
00:32:29,463 --> 00:32:30,896
Remets le briquet dans ta poche.

667
00:32:30,898 --> 00:32:33,999
Tourne toi.

668
00:32:34,001 --> 00:32:36,168
A genoux, 
mets les mains derrière la tête.

669
00:32:36,170 --> 00:32:38,370
Les mains derrière la tête.

670
00:32:55,889 --> 00:32:58,023
Non, je suis le détective Williams.

671
00:32:58,025 --> 00:33:00,158
Vous n'êtes pas vraiment 
un professeur ?

672
00:33:01,161 --> 00:33:02,594
Je ne suis pas

673
00:33:02,596 --> 00:33:04,162
vraiment un professeur.
Je n'étais pas stupide

674
00:33:04,164 --> 00:33:06,331
quand j'étais au collège.
Ne fais pas de drogue.

675
00:33:06,333 --> 00:33:07,532
ai juste une nouvelle mascotte.

676
00:33:07,534 --> 00:33:08,767
Cette herbe est à moi.

677
00:33:08,769 --> 00:33:10,769
J'étais juste en train de 
la brûler pour un ami.

678
00:33:10,771 --> 00:33:12,671
Premièrement, 
je n'y crois pas.

679
00:33:12,673 --> 00:33:16,475
Mais, plus important, 
on se moque de la drogue.

680
00:33:17,277 --> 00:33:19,244
Toi non ?

681
00:33:19,246 --> 00:33:20,679
Nous ne le faisons pas. Nous voulons juste savoir

681
00:33:19,246 --> 00:33:20,679
On s'en moque. 
Nous voulons juste savoir

682
00:33:20,681 --> 00:33:22,781
pourquoi est ce que
tu as tué ton partenaire.

683
00:33:24,118 --> 00:33:26,017
Vous voulez dire Professeur Thomas ?

684
00:33:26,019 --> 00:33:28,286
Je n'ai rien à voir avec ça.

685
00:33:28,288 --> 00:33:30,322
Alors pourquoi 
essayiez-vous de brûler votre culture ?

686
00:33:30,324 --> 00:33:32,190
Parce que je ne veux pas être 
le prochain.

687
00:33:32,192 --> 00:33:34,359
Le prochain de quoi ? 
Qu'est-ce que ça veut dire ?

688
00:33:35,829 --> 00:33:39,164
Tout ce que je voulais, c'était en 
vendre à mes amis.

689
00:33:39,166 --> 00:33:41,566
Ce n'était pas vraiment 
pour l'argent.

690
00:33:41,568 --> 00:33:44,503
Mais j'ai été idiot.
J'ai fait un échange

691
00:33:44,505 --> 00:33:47,005
dans un parking un jour et le 
Professeur Thomas m'a vu.

692
00:33:47,007 --> 00:33:50,742
J'étais sûr qu'il allait
me faire virer.

693
00:33:50,744 --> 00:33:52,978
Mais il a eu une grande idée.

694
00:33:52,980 --> 00:33:54,880
Il a dit que je ne tirais pas profit

695
00:33:54,882 --> 00:33:56,381
de ma position dans le marché,

696
00:33:56,383 --> 00:33:58,583
qu'il pourrait m'aider à 
me faire le double d'argent.

697
00:33:58,585 --> 00:34:00,986
Donc quoi, il était
comme ton conseiller ?

698
00:34:00,988 --> 00:34:02,521
Plus comme un partenaire d'affaire.

699
00:34:02,523 --> 00:34:05,257
Il savait qu'il allait se faire virer.

700
00:34:05,259 --> 00:34:07,058
Il disait qu'il ne voulait 
pas enseigner à nouveau,

701
00:34:07,060 --> 00:34:08,560
que c'était sa solution de repli.

702
00:34:08,562 --> 00:34:11,229
Donc il m'a aidé à élargir
mon business.

703
00:34:12,533 --> 00:34:16,134
Et ça ne s'est pas très bien
passé avec quelques concurrents.

704
00:34:16,136 --> 00:34:18,770
Si vous dites que l'un d'eux

705
00:34:18,772 --> 00:34:21,339
l'a tué, 
nous avons besoin d'un nom.

706
00:34:22,176 --> 00:34:23,842
Ça n'arrivera pas.

707
00:34:23,844 --> 00:34:26,411
Je ne veux pas finir
comme le professeur Thomas.

708
00:34:26,413 --> 00:34:27,345
Tu penses que brûler ton inventaire

709
00:34:27,347 --> 00:34:29,147
va prouver que tu es hors-jeu ?

710
00:34:29,149 --> 00:34:31,550
Parce que les gens dont nous parlons,

711
00:34:31,552 --> 00:34:34,786
ils vont s'assurer que vous ne fassiez 
pousser rien de nouveau.

712
00:34:35,956 --> 00:34:38,290
Ils vont vous tuer.

713
00:34:40,127 --> 00:34:42,828
Si je vous donne un nom,

714
00:34:42,830 --> 00:34:45,397
vous devez me protéger.

715
00:34:47,634 --> 00:34:49,468
Asseyez-vous ! 
Asseyez-vous !

716
00:34:49,470 --> 00:34:51,770
Prenez un siège.

717
00:34:54,741 --> 00:34:57,142
Je n'ai jamais rencontré 
de professeur Thomas.

718
00:34:57,144 --> 00:34:58,188
Ou cet Alfie.

719
00:34:58,212 --> 00:34:59,946
C'est quelle sorte de nom ça, 
de toute façon ?

720
00:34:59,947 --> 00:35:01,246
Ça ressemble à
un couple d'haoles.

721
00:35:01,248 --> 00:35:02,614
C'était un couple d'haoles.

722
00:35:02,616 --> 00:35:03,648
Maintenant, il n'y a plus 
qu'un seul haole,

723
00:35:03,650 --> 00:35:04,850
parce que vous avez tué l'autre.

724
00:35:04,852 --> 00:35:06,485
Pourquoi je ferais ça ? 
Parce qu'ils commençaient

725
00:35:06,487 --> 00:35:08,720
à faire pousser leur propre produit...
et c'était votre territoire...

726
00:35:08,722 --> 00:35:10,188
Vous ne pourriez pas avoir ça, 
n'est-ce pas?

727
00:35:10,190 --> 00:35:12,390
Grandir ? Vous parlez de
<i> pakalolo ?</i>

728
00:35:12,392 --> 00:35:14,659
Mon frère, la cannabis est sur le point d'être légal.

729
00:35:14,661 --> 00:35:18,129
Pourquoi perdre du temps avec lorsque
toute cette île est un jardin ?

730
00:35:23,770 --> 00:35:25,904
Comment ça va là-bas ?

731
00:35:25,906 --> 00:35:29,774
Il a nié connaitre
Alfie ou le professeur.

732
00:35:29,776 --> 00:35:31,343
Son équipe a dit la même chose.

733
00:35:31,345 --> 00:35:33,211
le HPD a fait un balayage de leur coup.

734
00:35:33,213 --> 00:35:35,413
Trouver quelques armes 
mais pas de drogues.

735
00:35:35,415 --> 00:35:37,616
Quoi ?
Je le crois.

736
00:35:37,618 --> 00:35:39,684
Je dis juste, c'est mon bide-- Je ne pense pas.

737
00:35:39,686 --> 00:35:41,319
Il n'a rien à voir 
avec ce meurtre.

738
00:35:41,321 --> 00:35:43,522
C'était Chin.

739
00:35:43,524 --> 00:35:45,891
La balistique a quelque chose
sur la balle que Jerry a retrouvée.

740
00:35:45,893 --> 00:35:47,792
Elle correspond à un Beretta 9mm

741
00:35:47,794 --> 00:35:50,362
enregistré chez "Honolulu
Firearms & Range", sur Queen.

742
00:35:50,364 --> 00:35:53,431
Allons-y.

743
00:35:55,168 --> 00:35:57,736
C'est pas possible.
Il n'a pas bougé d'ici.

744
00:35:57,738 --> 00:35:59,004
Sans blague !

745
00:35:59,006 --> 00:36:00,639
On va avoir besoin des
dossiers de tous ceux

746
00:36:00,641 --> 00:36:02,707
qui l'ont utilisé ces dernières 24 h.

747
00:36:02,709 --> 00:36:04,409
- Je vous imprime la liste tout de suite.
- Génial. Faites-donc ça. Merci.

748
00:36:04,411 --> 00:36:07,345
On va même attendre que ce soit prêt.

749
00:36:12,686 --> 00:36:14,920
Tu reconnais quelqu'un, là-haut ?

750
00:36:18,125 --> 00:36:20,158
<i>Vous voulez dire le Professeur Thomas ?</i>

751
00:36:20,160 --> 00:36:22,260
Impossible, je n'ai rien à voir avec ça.

752
00:36:33,183 --> 00:36:34,184
<i>Bon...</i>

753
00:36:34,185 --> 00:36:36,552
indéniablement, c'est toi, là...

754
00:36:36,554 --> 00:36:38,487
Et puis cette petite chose,
juste là.

755
00:36:38,489 --> 00:36:40,322
C'est un beretta 9 millimètres.

756
00:36:40,324 --> 00:36:42,058
Et alors ?

757
00:36:42,060 --> 00:36:43,159
Et alors ?

758
00:36:43,161 --> 00:36:44,960
J'utilise cette arme tout
le temps au stand de tir.

759
00:36:44,962 --> 00:36:46,929
Je l'ai ramenée chez moi par erreur ;
je l'ai rendue le lendemain matin.

760
00:36:46,931 --> 00:36:49,165
Ça ne prouve pas que
j'ai tué le professeur.

761
00:36:49,167 --> 00:36:51,067
En réalité, Alfie, tu as tort.

762
00:36:51,069 --> 00:36:53,224
La balistique a prouvé que ce pistolet 
était le pistolet

763
00:36:53,248 --> 00:36:54,304
qui a tué le professeur.

764
00:36:54,305 --> 00:36:56,605
Et l'heure de la mort

765
00:36:56,607 --> 00:36:58,407
correspond exactement au moment

766
00:36:58,409 --> 00:37:01,277
où tu l'as accidentellement emprunté.

767
00:37:01,279 --> 00:37:03,446
L'idée d'utiliser le stand de tir

768
00:37:03,448 --> 00:37:04,647
comme une bibiliothèque.

769
00:37:04,649 --> 00:37:06,348
C'est sympa... tu sors l'arme du crime,

770
00:37:06,350 --> 00:37:08,284
et tu la ramènes le lendemain. Très bon.

771
00:37:08,286 --> 00:37:09,852
Tu sais quoi, je me rappelle 
quand tu disais que

772
00:37:09,854 --> 00:37:11,887
ça n'avait rien à voir avec l'argent.
Je pense que,

773
00:37:11,889 --> 00:37:13,989
après avoir pris goût à l'argent...

774
00:37:13,991 --> 00:37:16,358
t'as changé de point de vue 
sur ce sujet, non ?

775
00:37:16,360 --> 00:37:18,561
Et tout à coup,
l'idée de partager

776
00:37:18,563 --> 00:37:21,197
moitié-moitié n'était
plus si intéressante.

777
00:37:21,199 --> 00:37:23,466
Tu es un gosse intelligent, Alfie.

778
00:37:23,468 --> 00:37:25,768
Je vois ce que le professeur 
a vu en toi,

779
00:37:25,770 --> 00:37:27,269
mais tu as fait une erreur...

780
00:37:27,271 --> 00:37:29,138
tu as oublié un petit détail.

781
00:37:30,975 --> 00:37:33,542
Les cochons ne digèrent pas le métal.

782
00:37:33,544 --> 00:37:36,412
Ou, dans notre cas, 
les balles.

783
00:37:38,483 --> 00:37:41,217
Que veux tu dire ?
Alfie a avoué ?

784
00:37:41,219 --> 00:37:42,685
Ce qui veut dire

785
00:37:42,687 --> 00:37:45,254
qu'il a admis l'avoir fait, 
il a dit "je l'ai fait", d'accord ?

786
00:37:45,256 --> 00:37:46,355
Il a avoué.

787
00:37:46,357 --> 00:37:47,890
Et c'est tout ?
Je veux dire, tu le crois ?

788
00:37:47,892 --> 00:37:48,991
Il t'a menti sur tout,

789
00:37:48,993 --> 00:37:50,559
et maintenant tu le crois ?
Écoute,

790
00:37:50,561 --> 00:37:52,428
je m'excuse, 
mais l'amusement est fini.

791
00:37:52,430 --> 00:37:53,963
L'affaire est close.
C'est tout.

792
00:37:53,965 --> 00:37:55,798
Non, Oncle D, tu te moques de moi.

793
00:37:55,800 --> 00:37:57,266
Appelle moi Oncle D 
une fois de plus

794
00:37:57,268 --> 00:37:59,268
et tu verras ce qui arrivera.

795
00:37:59,270 --> 00:38:00,803
Désolé. Je suis un idiot.

796
00:38:00,805 --> 00:38:02,605
Oui, tu es un idiot.

797
00:38:04,075 --> 00:38:06,709
Tu as fait du bon travail.

798
00:38:06,711 --> 00:38:08,611
Je suis fier de toi, d'accord ?

799
00:38:09,480 --> 00:38:11,914
Un compliment ?

800
00:38:11,916 --> 00:38:13,082
Ne t'y habitues pas.

801
00:38:13,084 --> 00:38:16,385
Ramène tes fesses au labo !

802
00:38:23,461 --> 00:38:25,294
Pourquoi cette tête ?

803
00:38:26,464 --> 00:38:30,833
Tiff, j'ai quelque chose à te dire.

804
00:38:45,650 --> 00:38:47,650
Qu'est-ce que tu fais là ?

805
00:38:47,652 --> 00:38:49,985
Je travaillais sur 
mon rapport journalier.

806
00:38:49,987 --> 00:38:53,455
Le SFPD veut être sûr qu'en réalité 
je travaille ici

807
00:38:53,457 --> 00:38:55,524
et pas paresser à la plage ou 
prendre des leçons de surf.

808
00:38:55,526 --> 00:38:58,394
Tu serais plus à l'aise 
dans un bureau.

809
00:38:58,396 --> 00:39:00,029
Tu peux utiliser le mien 
si tu veux.

810
00:39:00,031 --> 00:39:00,940
Tu es sûr ?

811
00:39:00,964 --> 00:39:02,599
Tu m'as ouvert la porte aujourd'hui...

812
00:39:02,600 --> 00:39:04,567
C'est beaucoup à encaisser 
pour une fille comme moi.

813
00:39:04,569 --> 00:39:05,634
Très drôle.

814
00:39:05,636 --> 00:39:06,936
Fais comme chez toi.

815
00:39:11,342 --> 00:39:13,509
Quoi ? Est-ce que j'ai dit 
que c'était faux ?

816
00:39:13,511 --> 00:39:15,711
Tu as réussi.

817
00:39:20,218 --> 00:39:22,017
J'apprécie ça.

818
00:39:22,019 --> 00:39:23,385
De rien.

819
00:39:37,602 --> 00:39:40,336
J'ai passé(examiné) au témoignage de M. Huikala,

819
00:39:37,602 --> 00:39:40,336
J'ai examiné le témoignage de
 M. Huikala,

818
00:39:37,602 --> 00:39:40,336
<i>J'ai examiné le témoignage 
de M. Huikala,</i>

819
00:39:40,338 --> 00:39:42,504
aussi bien que l'évaluation du 
travailleur social.

820
00:39:42,506 --> 00:39:46,108
J'ai aussi une déclaration 
de Mr Hulkala,

821
00:39:46,110 --> 00:39:48,043
employeur et agent de libération conditionnelle.

822
00:39:48,045 --> 00:39:51,080
A ce point, j'estime avoir
assez d'informations

823
00:39:51,082 --> 00:39:52,481
pour rendre une décision.

824
00:39:52,483 --> 00:39:54,817
L'état d'Hawaii pense que

825
00:39:54,819 --> 00:39:57,753
dans les familles recomposées,
et après un examen attentif,

826
00:39:57,755 --> 00:40:00,923
je pense que c'est ce que nous devrions
faire ici aujourd'hui.

827
00:40:00,925 --> 00:40:04,326
Cette cour estime qu'il est
dans le meilleur intérêt de Nahele

828
00:40:04,328 --> 00:40:06,028
d'être réuni avec son père.

829
00:40:06,030 --> 00:40:10,165
Le droit de garde est donc accordé.

830
00:40:51,008 --> 00:40:53,275
Je pensais que je pourrais 
te trouver ici.

831
00:40:58,316 --> 00:41:00,449
Nahele, je sais

832
00:41:00,451 --> 00:41:03,285
que les choses ne se sont pas passées
comme tu voulais, mais ...

833
00:41:03,287 --> 00:41:05,254
je me fiche que...

834
00:41:05,256 --> 00:41:07,423
je me fiche de ce que le juge a dit.

835
00:41:07,425 --> 00:41:09,758
Ils ne peuvent pas me faire 
vivre avec lui.

836
00:41:14,498 --> 00:41:16,699
Ils peuvent.

837
00:41:19,236 --> 00:41:22,004
Il y a quelque chose que 
tu ne me dis pas, n'est-ce pas ?

838
00:41:22,006 --> 00:41:24,073
Et je voudrais t'aider,

839
00:41:24,075 --> 00:41:26,909
mais si tu ne me le dis pas,
je ne pourrai pas t'aider.

840
00:41:31,649 --> 00:41:33,949
Regarde moi.

841
00:41:36,620 --> 00:41:39,555
Je te protégerai toujours.

842
00:41:47,531 --> 00:41:50,666
Keiki, je te promets

843
00:41:50,668 --> 00:41:52,267
de la glace pilée.

844
00:41:52,269 --> 00:41:53,402
D'abord, un arrêt mécanique.

845
00:42:00,711 --> 00:42:01,910
Reste dans la voiture, Nahele.

846
00:42:01,912 --> 00:42:03,345
On reviendra vite.

847
00:42:03,347 --> 00:42:06,648
Lis une de tes BD.

848
00:42:37,415 --> 00:42:40,215
Keiki, ta ceinture de sécurité.

849
00:42:40,217 --> 00:42:43,585
Allons-y prenons ce dessert glacé.

850
00:43:02,639 --> 00:43:04,639
Appelle Duke.

851
00:43:05,088 --> 00:43:07,311
Obtenez-le à la place du père de Nahele.

852
00:43:07,411 --> 00:43:08,453
Dis lui que je vais le rencontrer.

853
00:43:23,254 --> 00:43:29,754
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

