﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,105
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,110 --> 00:00:03,788
Sans un Colton, on ne peut pas
aller dans le Néant.

3
00:00:03,793 --> 00:00:05,466
Duke, je suis Hailie Colton.

4
00:00:05,667 --> 00:00:06,602
Hailie.

5
00:00:07,952 --> 00:00:09,126
Je l'ai fait !

6
00:00:09,954 --> 00:00:11,033
Il était temps.

7
00:00:11,038 --> 00:00:13,502
Dave, Stop !

8
00:00:13,507 --> 00:00:14,978
Croatoan savait exactement
ce que nous faisions.

9
00:00:14,984 --> 00:00:17,417
C'est comme s'il pouvait voir
le monde à travers Dave.

10
00:00:17,423 --> 00:00:19,141
On hypnotise Dave.

11
00:00:19,146 --> 00:00:20,960
On l'envoie dans son propre esprit,

12
00:00:20,965 --> 00:00:23,013
chasser Croatoan et le détruire.

13
00:00:23,019 --> 00:00:25,097
La dernière pièce du puzzle
est dans le Néant.

14
00:00:25,102 --> 00:00:27,138
La Perturbation de Hailie
peut m'y emmener.

15
00:00:27,144 --> 00:00:29,969
Quand j'étais en dehors du brouillard,
j'ai eu une vision,

16
00:00:29,974 --> 00:00:31,445
et Haven était l'enfer sur terre,

17
00:00:31,451 --> 00:00:33,587
et c'était parce que tu étais
allé dans le Néant

18
00:00:33,593 --> 00:00:34,671
et que tu n'étais pas revenu.

19
00:00:34,677 --> 00:00:35,964
Alors fais en sorte que je revienne.

20
00:00:38,709 --> 00:00:41,240
- Tu n'es pas sérieux.
- William.

21
00:00:41,246 --> 00:00:42,203
Mara m'a envoyé.

22
00:00:42,209 --> 00:00:43,995
On a besoin de quelque chose
de l'ancienne Grange.

23
00:00:44,001 --> 00:00:45,447
Un régulateur.

24
00:00:45,453 --> 00:00:47,283
Hailie, tu dois la garder ouverte.

25
00:00:47,289 --> 00:00:50,078
Je n'abandonnerai pas mon pouvoir.

26
00:01:16,987 --> 00:01:20,319
Je t'ai vu.

27
00:01:20,324 --> 00:01:22,488
Mauvaise nouvelle, Nate.

28
00:01:22,493 --> 00:01:24,900
Les humains ne vont pas bien
dans le Néant.

29
00:01:25,446 --> 00:01:27,855
Tu te sens étourdi.
Tu vas devenir plus faible.

30
00:01:27,860 --> 00:01:29,760
Il ne te reste plus beaucoup de temps.

31
00:01:29,765 --> 00:01:32,198
Si tu me libères,

32
00:01:32,203 --> 00:01:34,512
je pourrais t'aider à bouger ce truc.

33
00:01:34,717 --> 00:01:36,631
Penses-y, Inspecteur.

34
00:01:36,636 --> 00:01:38,132
Tu as besoin de moi.

35
00:01:38,137 --> 00:01:40,087
Non.

36
00:01:41,507 --> 00:01:44,138
Tu crois vraiment que tu peux
me laisser ici ?

37
00:01:44,143 --> 00:01:46,424
Mara va reprendre le contrôle
de son corps, et alors là,

38
00:01:46,429 --> 00:01:50,064
elle va te détruire toi
et tous ceux que tu aimes.

39
00:01:51,684 --> 00:01:56,237
Elle ne reviendra pas.

40
00:01:56,724 --> 00:01:57,966
Pause.

41
00:01:58,407 --> 00:01:59,619
D'accord ?

42
00:01:59,909 --> 00:02:01,572
On peut s'occuper de ça plus tard

43
00:02:01,577 --> 00:02:03,241
et alors revenir pour essayer
de s'entretuer,

44
00:02:03,246 --> 00:02:06,444
mais d'abord, on doit revenir à Haven.

45
00:02:06,449 --> 00:02:07,945
C'est ce que nous voulons.

46
00:02:07,950 --> 00:02:09,947
C'est ce que Mara et Audrey veulent,

47
00:02:09,952 --> 00:02:11,952
mais on doit le faire ensemble.

48
00:02:12,307 --> 00:02:13,794
La réponse est toujours non.

49
00:02:14,040 --> 00:02:15,253
Tais-toi maintenant.

50
00:02:15,258 --> 00:02:17,800
Tu es tellement stupide !

51
00:02:18,415 --> 00:02:21,292
Je ne sais vraiment pas pourquoi
Mara ne t'a pas tué sur-le-champ.

52
00:02:21,297 --> 00:02:23,427
Elle réussira à sortir
du corps d'Audrey,

53
00:02:23,432 --> 00:02:25,963
car elle va déchirer la chair
autour de ses os...

54
00:02:25,968 --> 00:02:28,299
Ça suffit !

55
00:02:28,304 --> 00:02:31,135
Tu n'as pas saisi ?

56
00:02:31,140 --> 00:02:33,971
C'est seulement Audrey maintenant.

57
00:02:33,976 --> 00:02:38,109
Mara ne reviendra pas.

58
00:02:38,114 --> 00:02:40,147
Mara est morte.

59
00:02:45,288 --> 00:02:48,238
Hailie ! Hailie !

60
00:02:48,689 --> 00:02:49,820
Où est-elle allée ?

61
00:02:49,825 --> 00:02:51,656
Je ne sais pas.
Elle peut passer à travers les murs.

62
00:02:51,661 --> 00:02:53,624
Mais elle ne peut pas créer
une autre brèche sans ma bague

63
00:02:53,629 --> 00:02:55,876
donc on sait qu'elle n'est pas 
allée se cacher dans le Néant.

64
00:02:55,881 --> 00:02:58,296
Et on sait qu'elle ne veut plus
nous aider.

65
00:02:58,301 --> 00:02:59,883
Pourquoi pense-t-elle 
que sa perturbation doit rester ?

66
00:02:59,918 --> 00:03:01,968
Il doit y avoir un inconvénient non ?

67
00:03:01,973 --> 00:03:03,087
Il y en a un.

68
00:03:03,314 --> 00:03:05,169
C'est super dangereux à utiliser.

69
00:03:05,174 --> 00:03:07,588
Mais tu l'as entendue.
Elle croit que c'est tout ce qu'elle a.

70
00:03:07,593 --> 00:03:10,424
Hailie est tout ce qu'on a.

71
00:03:10,429 --> 00:03:12,927
Elle est notre seul moyen
de faire sortir Nathan du Néant.

72
00:03:22,525 --> 00:03:24,405
- Aidez-moi !

73
00:03:27,530 --> 00:03:29,029
Hailie.

74
00:03:32,604 --> 00:03:35,610
Sync & corrections par btsix
www.addic7ed.com

75
00:04:05,317 --> 00:04:06,697
Tu penses vraiment 
que ça peut marcher ?

76
00:04:06,702 --> 00:04:08,232
Je ne sais pas.

77
00:04:08,237 --> 00:04:10,067
La dernière fois que j'ai essayé
de l'hypnotiser,

78
00:04:10,072 --> 00:04:12,036
nos mémoires ont été 
complètement effacées.

79
00:04:12,041 --> 00:04:13,487
Il doit y avoir un moyen

80
00:04:13,492 --> 00:04:15,623
que Dave se sépare de Croatoan.

81
00:04:15,628 --> 00:04:17,158
Ou, mieux que ça,

82
00:04:17,163 --> 00:04:19,410
trouver un moyen de tuer Croatoan
une bonne fois pour toutes.

83
00:04:19,415 --> 00:04:20,578
Dave va essayer de le tuer ?

84
00:04:20,583 --> 00:04:22,163
Excusez-moi.

85
00:04:22,168 --> 00:04:23,914
- Je vous entends.
- Si on veut faire ça,

86
00:04:23,919 --> 00:04:27,251
on doit le faire vite avant que
Croatoan trouve un moyen de nous arrêter

87
00:04:27,256 --> 00:04:28,196
Très bien.

88
00:04:29,308 --> 00:04:32,506
On doit créer un espace
dans ton esprit

89
00:04:32,511 --> 00:04:34,178
où tu pourras le confronter.

90
00:04:34,653 --> 00:04:36,260
Quel genre d'espace ?

91
00:04:36,265 --> 00:04:40,731
Et bien, euh, on l'appelle
un palais de l'esprit.

92
00:04:40,736 --> 00:04:43,401
Un endroit familier
où tu te sens en sécurité.

93
00:04:43,406 --> 00:04:46,353
Un environnement 
qui représente qui tu es.

94
00:04:46,358 --> 00:04:47,905
Une fois que je t'aurai hypnotisé

95
00:04:47,910 --> 00:04:51,942
si Croatoan est vraiment une partie
de ton esprit maintenant,

96
00:04:51,947 --> 00:04:53,660
on devrait le trouver là bas.

97
00:04:55,284 --> 00:04:57,114
Et ensuite qu'est ce que 
je suis censé faire ?

98
00:04:57,119 --> 00:04:58,449
Découvre s'il a des faiblesses,

99
00:04:58,454 --> 00:04:59,950
quels sont ses projets pour Haven.

100
00:04:59,955 --> 00:05:01,202
Oh c'est tout ?

101
00:05:01,207 --> 00:05:03,287
C'est sérieux, Dave.

102
00:05:03,292 --> 00:05:05,423
Ca pourrait être
notre dernière chance pour te sauver.

103
00:05:05,428 --> 00:05:07,110
Bien. Bien.

104
00:05:08,130 --> 00:05:10,544
Mais si Croatoan m'attend

105
00:05:10,549 --> 00:05:12,549
dans mon palais de l'esprit,

106
00:05:13,189 --> 00:05:15,633
alors je veux une mitrailleuse
quand j'arriverai là bas.

107
00:05:15,638 --> 00:05:16,634
Même deux.

108
00:05:16,639 --> 00:05:17,802
Tu n'as aucun contrôle

109
00:05:17,807 --> 00:05:19,470
sur ce que tu emmènes avec toi

110
00:05:19,475 --> 00:05:21,138
ou sur ce que tu trouveras là bas.

111
00:05:21,143 --> 00:05:23,811
Tu trouves un moyen de le tuer,
fais-le.

112
00:05:27,983 --> 00:05:29,734
D'accord.

113
00:05:31,487 --> 00:05:33,321
Finissons-en.

114
00:05:34,790 --> 00:05:37,486
Ouvrir ce portail m'a épuisée.

115
00:05:38,711 --> 00:05:40,461
Je me suis matérialisée trop tôt.

116
00:05:40,913 --> 00:05:43,018
Comment allez vous me tirer de là ?

117
00:05:44,834 --> 00:05:46,061
Quoi ?

118
00:05:46,635 --> 00:05:49,300
Les barres ne sont pas passées
à travers mon coeur ou mes poumons ?

119
00:05:49,305 --> 00:05:50,301
Ou sinon je serais morte.

120
00:05:50,306 --> 00:05:51,630
Hailie...

121
00:05:52,224 --> 00:05:55,339
ces tiges à travers ton corps,

122
00:05:55,344 --> 00:05:58,221
c'est ce qui t'empêche de saigner.

123
00:05:58,321 --> 00:05:59,343
Quoi ?

124
00:05:59,348 --> 00:06:00,678
Elles te gardent en vie.

125
00:06:00,683 --> 00:06:02,313
Non, vous vous trompez.

126
00:06:02,318 --> 00:06:04,315
Je suis désolé, mais elle a raison.

127
00:06:04,320 --> 00:06:06,049
Si on découpe...

128
00:06:07,106 --> 00:06:09,520
Si on essaie de te bouger
de quelques millimètres...

129
00:06:09,525 --> 00:06:11,989
Vous dites ça.

130
00:06:11,994 --> 00:06:14,358
Vous êtes en colère après moi,
et vous essayez de me piéger,

131
00:06:14,363 --> 00:06:15,776
et ça ne marchera pas.

132
00:06:15,781 --> 00:06:17,498
Ca ne marchera pas, ok ?

133
00:06:17,503 --> 00:06:19,363
Essaie de te calmer.

134
00:06:22,371 --> 00:06:24,338
Duke...

135
00:06:28,127 --> 00:06:29,123
Ok, je veux que tu restes calme.

136
00:06:29,128 --> 00:06:30,291
Je reviens tout de suite.

137
00:06:30,296 --> 00:06:31,941
Où allez vous ?

138
00:06:34,934 --> 00:06:36,934
Qu'est ce qu'on va faire ?

139
00:06:39,079 --> 00:06:40,684
Elle va mourir

140
00:06:40,689 --> 00:06:42,606
On ne peut rien faire pour arrêter ça.

141
00:06:42,873 --> 00:06:46,223
Mais si elle peut garder
la brèche ouverte assez longtemps

142
00:06:46,228 --> 00:06:47,694
pour que Nathan puisse revenir...

143
00:06:48,220 --> 00:06:50,030
Laisse moi lui parler.

144
00:06:57,323 --> 00:06:58,903
Je t'ai déjà hypnotisé avant

145
00:06:58,908 --> 00:07:01,207
alors ça ne devrait pas prendre
beaucoup de temps.

146
00:07:01,251 --> 00:07:03,791
Visualise ton palais mental.

147
00:07:04,288 --> 00:07:08,634
Un endroit où tu te sens
puissant et en sécurité.

148
00:07:09,718 --> 00:07:13,250
Dans ton combat avec Croatoan,

149
00:07:13,255 --> 00:07:16,303
visualise ton champ de bataille.

150
00:07:16,308 --> 00:07:19,089
Où veux-tu qu'il soit ?

151
00:07:19,094 --> 00:07:22,186
Où est ta force ?

152
00:07:48,173 --> 00:07:51,755
Voilà un palais d'esprit.

153
00:07:51,760 --> 00:07:53,540
Bonjour ?

154
00:07:53,545 --> 00:07:55,121
Croatoan ?

155
00:07:56,632 --> 00:07:58,462
Il vient de sortir.

156
00:07:58,467 --> 00:08:00,373
Est ce que ça a marché Maddie ?

157
00:08:02,304 --> 00:08:04,630
Maddie !

158
00:08:05,341 --> 00:08:06,437
Qu'est ce qui s'est passé ?

159
00:08:06,442 --> 00:08:07,771
Ses yeux.

160
00:08:07,776 --> 00:08:09,640
Elle devait être perturbée.

161
00:08:09,645 --> 00:08:11,609
Croatoan a fait ça.

162
00:08:11,614 --> 00:08:14,111
Comment ?
Quand ?

163
00:08:14,116 --> 00:08:16,780
On était juste là
et Dave est toujours enchaîné...

164
00:08:16,785 --> 00:08:18,261
C'est quoi ce bordel ?

165
00:08:20,372 --> 00:08:22,653
Il n'a pas eu le temps de se libérer
et de la tuer.

166
00:08:22,658 --> 00:08:25,209
Elle l'a endormi il y a
moins d'une minute.

167
00:08:26,948 --> 00:08:28,659
C'était il y a 10 minutes.

168
00:08:28,664 --> 00:08:30,327
On était là tout le temps
pendant qu'il l'a tuée.

169
00:08:30,332 --> 00:08:31,795
C'est juste qu'on ne s'en rappelle pas.

170
00:08:31,800 --> 00:08:33,553
On a perdu une partie du temps...

171
00:08:41,647 --> 00:08:42,977
Tu sais quoi ?

172
00:08:42,982 --> 00:08:44,511
Je crois que tu dis des conneries.

173
00:08:44,516 --> 00:08:46,213
Elle n'est pas morte.

174
00:08:47,519 --> 00:08:49,183
Elle ne peut pas l'être.

175
00:08:49,188 --> 00:08:52,754
Audrey ne peut pas être vivante
sans Mara.

176
00:08:53,025 --> 00:08:54,570
Tu n'as pas d'autre Grange.

177
00:08:54,575 --> 00:08:58,108
Tu ne peux rien faire avec.

178
00:08:58,113 --> 00:08:59,406
Oh, on ne l'a pas fait.

179
00:09:03,369 --> 00:09:04,976
C'est sa mère qui l'a fait.

180
00:09:07,206 --> 00:09:08,693
Charlotte.

181
00:09:09,708 --> 00:09:13,507
Après que tu aies fait sortir Mara,
elle s'est déchaînée.

182
00:09:13,512 --> 00:09:16,927
On a utilisé une perturbation
pour la séparer d'Audrey.

183
00:09:16,932 --> 00:09:19,054
Les Perturbations peuvent 
nous affecter ?

184
00:09:22,805 --> 00:09:24,492
C'est ce qu'elle a toujours voulu.

185
00:09:26,058 --> 00:09:27,218
Elle l'a finalement eu.

186
00:09:27,890 --> 00:09:29,669
Ensuite Charlotte est revenue.

187
00:09:30,696 --> 00:09:32,551
Elle a dû faire un choix.

188
00:09:33,565 --> 00:09:38,782
Choisir entre Mara et Audrey.

189
00:09:38,787 --> 00:09:40,787
Elle a choisi Audrey.

190
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
Voilà.

191
00:10:10,569 --> 00:10:14,518
Tu t'affaiblis.

192
00:10:14,523 --> 00:10:17,271
Tu vas mourir ici.

193
00:10:17,276 --> 00:10:19,409
Nous allons mourir tous les deux.

194
00:10:45,053 --> 00:10:46,920
Pourquoi ça ne fait pas plus mal ?

195
00:10:47,306 --> 00:10:49,636
Tu es en état de choc.

196
00:10:49,641 --> 00:10:51,391
Ton corps s'éteint.

197
00:10:51,977 --> 00:10:52,974
J'avais finalement...

198
00:10:53,729 --> 00:10:55,377
quelque chose de bien.

199
00:10:56,482 --> 00:10:58,147
Je pouvais tout faire.

200
00:10:59,284 --> 00:11:00,260
Et maintenant ça...

201
00:11:01,737 --> 00:11:04,070
Je ne veux pas mourir, Duke.

202
00:11:08,410 --> 00:11:09,428
Hailie.

203
00:11:09,828 --> 00:11:12,381
Tu peux toujours faire
quelque chose de bien.

204
00:11:13,799 --> 00:11:15,981
Utilise ta perturbation
une dernière fois.

205
00:11:16,418 --> 00:11:19,886
Aide-nous à ouvrir cette brèche
et à sauver Nathan.

206
00:11:20,839 --> 00:11:22,364
Aide-moi.

207
00:11:23,475 --> 00:11:25,888
T'aider ?

208
00:11:27,846 --> 00:11:29,426
Tu es celui qui a activé
ma perturbation,

209
00:11:29,431 --> 00:11:31,512
et ensuite tu as essayé de me tuer
et ça c'était avant que tu...

210
00:11:31,517 --> 00:11:34,111
que tu ne m'entraînes 
dans tout ce bordel !

211
00:11:34,603 --> 00:11:37,904
Je suis en train de mourir
à cause de toi.

212
00:11:41,026 --> 00:11:43,743
Hailie, je t'ai amenée ici

213
00:11:44,099 --> 00:11:46,519
parce que tu peux sauver Haven.

214
00:11:48,367 --> 00:11:49,613
Je sais que ça paraît ridicule

215
00:11:49,618 --> 00:11:53,200
mais c'est ma destinée.
Notre destinée.

216
00:11:53,205 --> 00:11:55,167
Je m'en fiche de ta destinée.

217
00:11:55,707 --> 00:11:57,788
Je vais mourir ici

218
00:11:57,793 --> 00:11:59,756
et c'est à cause de toi,

219
00:11:59,761 --> 00:12:01,875
alors tu peux te mettre ton destin
dans le cul.

220
00:12:01,880 --> 00:12:03,377
- Hailie...
- Non.

221
00:12:03,382 --> 00:12:06,253
Je ne t'aiderai pas à ouvrir
une brèche ou autre chose.

222
00:12:08,103 --> 00:12:09,642
Je préfère mourir.

223
00:12:23,235 --> 00:12:25,569
Pas de Croatoan ici.

224
00:12:30,792 --> 00:12:33,493
Salut beauté.

225
00:12:35,664 --> 00:12:38,798
Peut être qu'il n'y a que moi ici...

226
00:12:52,147 --> 00:12:53,334
Ouais.

227
00:12:54,516 --> 00:12:55,679
Juste moi.

228
00:13:02,774 --> 00:13:07,574
Non. Non. Non. Non.

229
00:13:11,783 --> 00:13:13,363
Que Diable ?

230
00:13:27,132 --> 00:13:28,345
Qui est là ?

231
00:13:34,189 --> 00:13:36,973
Vince, on ne peut pas courir ce risque !

232
00:13:41,613 --> 00:13:42,893
J'allais te frapper.

233
00:13:42,898 --> 00:13:45,162
Pourquoi ?
On se disputait.

234
00:13:46,234 --> 00:13:47,333
A propos de quoi ?

235
00:13:48,453 --> 00:13:49,857
Fils de pute.

236
00:13:50,322 --> 00:13:51,735
On a perdu le temps.
A nouveau.

237
00:13:51,740 --> 00:13:53,570
C'est un désastre.

238
00:13:53,575 --> 00:13:55,289
D'où vient ce truc bon sang ?

239
00:13:55,294 --> 00:13:58,158
Je ne sais pas.
Peut être qu'on se protégeait ?

240
00:13:58,163 --> 00:14:01,828
Protège toi avec ça, tu pourras
déplacer mon corps après.

241
00:14:01,833 --> 00:14:04,414
Croatoan nous fait quelque chose.

242
00:14:04,419 --> 00:14:05,480
Mais pourquoi ?

243
00:14:08,006 --> 00:14:10,086
Parce que Dave a découvert
quelque chose.

244
00:14:10,676 --> 00:14:13,006
Quelque chose que Croatoan
ne veut pas que l'on sache.

245
00:14:13,011 --> 00:14:14,758
Pourquoi effacerait il nos mémoires 
sinon ?

246
00:14:14,763 --> 00:14:16,643
Mais le pistolet.
Est-ce que Croatoan essaye

247
00:14:16,648 --> 00:14:18,249
de nous faire tuer Dave ?

248
00:14:36,335 --> 00:14:38,332
Qu'est ce que tu sais
que je ne sais pas ?

249
00:14:38,337 --> 00:14:40,920
Oh à peu près tout, vraiment.

250
00:14:52,801 --> 00:14:55,215
Est-ce que c'est ce que je pense ?

251
00:14:55,220 --> 00:14:57,134
L'Ether.

252
00:14:57,139 --> 00:15:00,178
Ce sont les éléments du Néant
dans leur forme la plus pure.

253
00:15:02,227 --> 00:15:05,060
Mara et moi allions  dans des endroits
comme ça pour le collecter.

254
00:15:05,647 --> 00:15:07,861
Pourquoi ne le ramènes tu
pas à toi alors ?

255
00:15:07,866 --> 00:15:11,064
Bizarrement, je dois d'abord
en avoir un peu sur mes mes mains.

256
00:15:11,069 --> 00:15:12,874
Ensuite je peux en faire
quelque chose.

257
00:15:13,220 --> 00:15:14,818
Je suppose que tu n'as pas de chance.

258
00:15:14,823 --> 00:15:17,320
Si, car tu vas en prendre pour moi.

259
00:15:17,325 --> 00:15:19,206
Pourquoi je ferais ça ?

260
00:15:19,211 --> 00:15:22,959
Parce que je sais comment toi et moi
allons bouger ce bloc de roche.

261
00:15:22,964 --> 00:15:27,748
Je vais utiliser l'Ether pour
te donner une nouvelle perturbation.

262
00:15:27,753 --> 00:15:29,049
Oublie ça.

263
00:15:29,054 --> 00:15:30,500
Ouais, je savais que tu dirais ça.

264
00:15:30,505 --> 00:15:32,386
Mais le truc c'est que...

265
00:15:32,391 --> 00:15:35,739
c'est la seule façon
de nous sortir de là.

266
00:15:36,812 --> 00:15:38,841
Soit je te donne 
une nouvelle perturbation,

267
00:15:39,931 --> 00:15:42,232
soit on meurt tous les deux.

268
00:15:48,955 --> 00:15:52,172
Alors Hailie est en train de mourir
et elle ne veut pas nous aider ?

269
00:15:54,511 --> 00:15:55,971
Je ne peux pas lui reprocher.

270
00:15:55,976 --> 00:15:57,435
Mais je vais y arriver. 
Je le sais.

271
00:15:57,440 --> 00:15:59,193
Duke, on manque de temps.

272
00:15:59,860 --> 00:16:03,010
Nathan manque de temps.

273
00:16:04,899 --> 00:16:06,779
Tu vas me le faire dire,
n'est ce pas ?

274
00:16:06,784 --> 00:16:08,129
Dire quoi ?

275
00:16:08,402 --> 00:16:10,702
Qu'il y a une autre façon
dont ça peut se terminer.

276
00:16:13,824 --> 00:16:15,912
Je déteste ça aussi.

277
00:16:17,578 --> 00:16:20,139
Mais si Hailie meurt de toute façon...

278
00:16:22,550 --> 00:16:26,215
Si tu tues Hailie et que tu utilises
la malédiction des Crocker

279
00:16:26,220 --> 00:16:28,994
pour prendre sa perturbation,
tu pourras ouvrir une brèche.

280
00:16:30,174 --> 00:16:32,801
On a déjà pris ce chemin toi et moi.

281
00:16:35,513 --> 00:16:38,511
Ce cauchemar est ce pourquoi 
je suis parti.

282
00:16:38,516 --> 00:16:40,179
Duke...

283
00:16:40,184 --> 00:16:42,348
C'est ta destinée de sauver Haven,

284
00:16:42,353 --> 00:16:45,351
alors si c'était la façon de le faire ?

285
00:16:45,356 --> 00:16:48,104
Non.

286
00:16:48,109 --> 00:16:50,606
J'ai découvert que la malédiction
de la famille Crocker

287
00:16:50,611 --> 00:16:53,103
avait été créée par Croatoan.

288
00:16:54,281 --> 00:16:58,781
Tu vois ? L'utiliser c'est exactement
ce qu'il veut qu'on fasse.

289
00:16:58,786 --> 00:17:01,053
Mais et si on n'a pas d'autre choix ?

290
00:17:04,041 --> 00:17:07,623
Cette fille va mourir.

291
00:17:07,628 --> 00:17:11,725
Avant que ça n'arrive,
je vais faire en sorte qu'elle nous aide

292
00:17:13,050 --> 00:17:15,517
C'est mon choix.

293
00:17:21,809 --> 00:17:24,473
Alors je mets un peu plus d'éther
sur ton corps.

294
00:17:24,478 --> 00:17:25,441
Quel est le problème ?

295
00:17:25,446 --> 00:17:26,892
Quel est le problème ?

296
00:17:26,897 --> 00:17:29,346
Qui sait ce que tu vas me faire
avec ce truc ?

297
00:17:29,817 --> 00:17:30,977
Bien.

298
00:17:31,118 --> 00:17:32,615
Réponds-moi...

299
00:17:32,620 --> 00:17:36,735
Jusqu'où es-tu prêt à aller
pour Audrey ?

300
00:17:36,740 --> 00:17:39,572
Parce que je ferais n'importe quoi
pur Mara.

301
00:17:39,577 --> 00:17:41,407
Et...elle ferait n'importe quoi
pour moi.

302
00:17:41,412 --> 00:17:43,051
Tu as tort.

303
00:17:45,332 --> 00:17:46,879
Mara voulait te ramener,

304
00:17:46,884 --> 00:17:50,082
mais seulement pour trouver
ta réserve d'Ether.

305
00:17:50,087 --> 00:17:51,467
Tu savais où elle était.

306
00:17:51,472 --> 00:17:53,169
Elle ne savait pas.

307
00:17:53,174 --> 00:17:55,161
C'est tout ce que tu représentais
pour elle.

308
00:17:56,677 --> 00:18:00,009
Ah, des problèmes pour respirer hein ?

309
00:18:00,014 --> 00:18:01,427
Ouais ?
Tu ne te sens pas très bien ?

310
00:18:01,432 --> 00:18:02,811
Tu es en train de mourir.

311
00:18:02,816 --> 00:18:04,563
Te donner une nouvelle perturbation
est le seul moyen

312
00:18:04,568 --> 00:18:07,236
pour que l'un de nous
s'échappe de ce trou à rats vivant.

313
00:18:10,524 --> 00:18:11,854
Croatoan ?

314
00:18:13,527 --> 00:18:15,324
Quoi ?

315
00:18:19,667 --> 00:18:22,831
Je ne ferais pas ça
si j'étais toi Dave.

316
00:18:22,836 --> 00:18:27,256
Ce que tu feras ici
affectera ton corps dans le monde réel.

317
00:18:29,927 --> 00:18:31,290
Croatoan...

318
00:18:31,295 --> 00:18:33,509
Tu es venu ici pour me tuer, Dave.

319
00:18:33,514 --> 00:18:35,761
Mais c'est toi qui es en danger.

320
00:18:35,766 --> 00:18:38,380
Je sais tout ce que tu sais.

321
00:18:38,385 --> 00:18:39,932
Alors dis-mois...

322
00:18:39,937 --> 00:18:44,520
Pourquoi je ne devrais pas te tuer
tout de suite ?

323
00:18:44,525 --> 00:18:46,388
Tu m'es redevable.

324
00:18:46,393 --> 00:18:48,140
Une explication, au moins.

325
00:18:48,145 --> 00:18:49,361
Pourquoi ?

326
00:18:49,885 --> 00:18:51,227
Pourquoi moi ?

327
00:18:51,232 --> 00:18:52,394
Tu es à moitié de mon espèce.

328
00:18:52,399 --> 00:18:54,613
Le seul hôte viable.

329
00:18:54,618 --> 00:18:57,199
Je ne pouvais pas quitter le Néant
par moi-même.

330
00:18:57,204 --> 00:18:58,984
J'avais besoin de toi.

331
00:18:58,989 --> 00:19:00,535
Tout ce temps...

332
00:19:01,437 --> 00:19:03,405
Je pensais que j'étais attiré
par les brèches,

333
00:19:03,410 --> 00:19:05,708
Mais c'était toi qui m'attirais dedans.

334
00:19:05,713 --> 00:19:08,043
Je ne pouvais pas le supporter
la première fois,

335
00:19:08,048 --> 00:19:11,797
mais quand tu as ouvert la porte
dans cette cave, j'étais prêt.

336
00:19:11,802 --> 00:19:14,383
J'avais mis un pied en toi

337
00:19:14,388 --> 00:19:17,136
quand je t'avais coupé à la jambe.

338
00:19:17,141 --> 00:19:20,506
Tu as gâché ma vie !

339
00:19:20,511 --> 00:19:23,644
Tu m'as utilisé pour tuer des gens !

340
00:19:25,432 --> 00:19:27,563
Tellement de gens.

341
00:19:27,568 --> 00:19:29,515
Un effet secondaire.

342
00:19:29,520 --> 00:19:32,151
J'absorbais les Perturbations.

343
00:19:32,156 --> 00:19:34,937
Devenant assez fort.

344
00:19:34,942 --> 00:19:37,022
Assez ?

345
00:19:37,027 --> 00:19:38,240
Pourquoi ?

346
00:19:38,245 --> 00:19:40,743
Pour quitter ton corps.

347
00:19:40,748 --> 00:19:45,581
Je vais m'écouler hors de toi
et entrer dans ton monde par moi même.

348
00:19:45,586 --> 00:19:47,700
Ce sera pour bientôt.

349
00:19:47,705 --> 00:19:51,537
Mais... tu es dans mon corps.

350
00:19:51,542 --> 00:19:52,955
C'est mon esprit.

351
00:19:52,960 --> 00:19:55,291
Alors je peux encore t'arrêter.

352
00:19:55,296 --> 00:19:57,543
Non, tu ne peux pas.

353
00:19:57,548 --> 00:20:00,462
Mais j'ai apprécié
que tu sois mon réceptacle.

354
00:20:00,467 --> 00:20:02,798
Je vais t'épargner, Dave,

355
00:20:02,803 --> 00:20:06,385
mais seulement si tu t'en vas.

356
00:20:06,390 --> 00:20:09,078
Maintenant !

357
00:20:09,476 --> 00:20:10,606
D'accord.

358
00:20:10,611 --> 00:20:12,141
C'est la seule façon.

359
00:20:12,146 --> 00:20:13,442
Va-t-en maintenant.

360
00:20:13,447 --> 00:20:15,397
Avant que je ne te tire dessus aussi.

361
00:20:20,321 --> 00:20:21,567
Pas encore.

362
00:20:21,572 --> 00:20:23,452
Oh Mon Dieu.
Est ce que j'étais sur le point de...

363
00:20:23,457 --> 00:20:26,469
tuer mon frère ?

364
00:20:26,994 --> 00:20:30,245
Comment j'ai pu envisager...

365
00:20:39,423 --> 00:20:41,489
Qu'est ce qu'il y a ?

366
00:20:42,259 --> 00:20:44,006
C'est moi.

367
00:20:44,011 --> 00:20:47,676
Je me suis laissé un message
et il vient d'arriver.

368
00:20:47,681 --> 00:20:49,511
Tu dois me tirer dessus, Vince.

369
00:20:49,516 --> 00:20:51,263
C'est la chose la plus sure à faire.

370
00:20:51,268 --> 00:20:52,314
Vince, attends.

371
00:20:52,319 --> 00:20:53,982
Ça ne semble pas bien.

372
00:20:53,987 --> 00:20:56,185
Et si Croatoan voulait
que l'on tue Dave ?

373
00:20:56,190 --> 00:20:57,186
Attend !

374
00:20:59,410 --> 00:21:01,659
Tu savais qu'il nous ferait perdre
le temps encore.

375
00:21:02,413 --> 00:21:03,859
Alors tu l'as enregistré.

376
00:21:03,864 --> 00:21:05,609
Au moins maintenant on sait
ce qui se passe.

377
00:21:06,010 --> 00:21:08,364
Croatoan essaie de nous faire 
tuer Dave.

378
00:21:08,369 --> 00:21:10,532
Il efface nos mémoires
à chaque fois qu'on le rattrape.

379
00:21:10,537 --> 00:21:12,451
Mais qu'est ce qui se passe ici ?

380
00:21:12,456 --> 00:21:13,643
Je ne sais pas.

381
00:21:13,957 --> 00:21:15,788
Mais on est en train peut être 
de le tuer...

382
00:21:15,793 --> 00:21:17,426
ou s'entretuer.

383
00:21:26,419 --> 00:21:28,083
Nous y voilà.

384
00:21:28,088 --> 00:21:29,464
Croatoan.

385
00:21:29,469 --> 00:21:30,766
On sait que c'est toi.

386
00:21:30,771 --> 00:21:32,149
Quoi ?
Non.

387
00:21:32,154 --> 00:21:33,433
C'est moi.

388
00:21:33,438 --> 00:21:34,734
C'est Dave.

389
00:21:34,739 --> 00:21:36,436
Comment on peut en être sûr ?

390
00:21:36,441 --> 00:21:37,641
Deux mots...

391
00:21:38,276 --> 00:21:41,191
Oprah Winfrey.

392
00:21:41,196 --> 00:21:44,444
Oui, c'est lui.

393
00:21:44,449 --> 00:21:46,765
Merci mon Dieu.
Tu es revenu.

394
00:21:47,502 --> 00:21:48,949
Quand tu étais là bas,

395
00:21:48,954 --> 00:21:50,584
Croatoan a pris le contrôle 
de ton corps.

396
00:21:50,589 --> 00:21:52,369
Il a tué Maddie.

397
00:21:52,374 --> 00:21:54,921
Et il nous a fait perdre le fil
du temps encore et encore.

398
00:21:54,926 --> 00:21:56,373
Le fil du temps ?

399
00:21:56,378 --> 00:21:59,125
On pense qu'il essaie
de nous obliger à te tuer.

400
00:21:59,130 --> 00:22:01,761
Mais il m'a dit
que je n'avais pas besoin de mourir.

401
00:22:01,766 --> 00:22:03,763
Tu as parlé avec Croatoan ?

402
00:22:03,768 --> 00:22:05,915
- Oui.
- Qu'est ce qu'il t'a dit d'autre ?

403
00:22:07,022 --> 00:22:09,052
Des choses terribles.

404
00:22:09,057 --> 00:22:13,974
Il va quitter mon corps
et être libre.

405
00:22:13,979 --> 00:22:15,349
Ici, à Haven.

406
00:22:17,399 --> 00:22:21,281
Quand il le fera, va t'il ...

407
00:22:21,286 --> 00:22:24,100
Non, il m'a dit que je survivrais.

408
00:22:25,156 --> 00:22:27,120
Je crois qu'il m'aime bien.

409
00:22:27,125 --> 00:22:28,964
Alors pourquoi voudrait-il
qu'on te tue ?

410
00:22:29,377 --> 00:22:30,490
Qu'est ce qu'il t'a dit d'autres ?

411
00:22:30,495 --> 00:22:32,626
Comment as tu fait pour revenir ici ?

412
00:22:32,631 --> 00:22:34,211
Il m'a demandé de partir.

413
00:22:34,216 --> 00:22:37,187
Il m'a dit 
"réveille toi et va t'en".

414
00:22:38,386 --> 00:22:41,835
Je ne voudrais pas être présomptueux,
depuis que c'est dans mon esprit,

415
00:22:41,840 --> 00:22:42,992
mais...

416
00:22:45,176 --> 00:22:46,367
C'est ça.

417
00:22:48,069 --> 00:22:50,178
C'est pour ça qu'il voulait
que vous me tuiez.

418
00:22:50,592 --> 00:22:52,512
De quoi tu parles ?

419
00:22:52,517 --> 00:22:55,765
Je pense que Croatoan a besoin
de me sortir de mon palais d'esprit,

420
00:22:55,770 --> 00:22:58,018
coûte que coûte.

421
00:22:58,023 --> 00:22:59,653
Je pense qu'en fait

422
00:22:59,658 --> 00:23:03,170
qu'il a peur de quelque chose
que je peux faire là bas.

423
00:23:04,996 --> 00:23:07,074
Peux tu le blesser ?

424
00:23:07,616 --> 00:23:09,532
Peut être.
Il y a des choses là bas...

425
00:23:09,927 --> 00:23:11,531
Il y avait un brouillard,

426
00:23:11,536 --> 00:23:12,949
un arbre,

427
00:23:12,954 --> 00:23:16,515
et un tas d'horloges.

428
00:23:18,043 --> 00:23:20,497
Je les ai toutes vues
se remonter, deux fois.

429
00:23:21,880 --> 00:23:24,220
Ça doit être quand vous avez 
perdu une partie du temps ici.

430
00:23:24,799 --> 00:23:27,180
Tu pense que ces horloges
représentent sa capacité

431
00:23:27,185 --> 00:23:28,632
à effacer nos mémoires ?

432
00:23:28,637 --> 00:23:31,351
Je le crois.
Et peut être...

433
00:23:31,356 --> 00:23:32,601
Les gars.

434
00:23:33,892 --> 00:23:37,226
Je peux retourner dans mon esprit
et détruire ces horloges.

435
00:23:37,515 --> 00:23:42,615
Je peux détruire le pouvoir de Croatoan
de causer des pertes de temps!

436
00:23:46,154 --> 00:23:47,847
Je n'ai plus beaucoup de temps.

437
00:23:49,008 --> 00:23:50,153
Alors sers t'en.

438
00:23:50,158 --> 00:23:53,154
Tu peux encore faire quelque chose
de bien pour nous aider.

439
00:23:54,629 --> 00:23:56,767
J'ai pensé à ce que tu as dit.

440
00:23:58,550 --> 00:23:59,996
A propos de nos destinées.

441
00:24:00,001 --> 00:24:01,194
Oublie ce que j'ai dit.

442
00:24:02,481 --> 00:24:04,668
- Tu as choisi ta propre destinée.
- Vraiment ?

443
00:24:07,142 --> 00:24:08,634
Tu m'avais prévenue.

444
00:24:09,644 --> 00:24:10,661
Pas vrai ?

445
00:24:11,513 --> 00:24:14,197
Quand tu m'as appris à utiliser
ma Perturbation, tu me l'avais dit.

446
00:24:15,353 --> 00:24:16,666
Je n'ai pas écouté.

447
00:24:17,068 --> 00:24:18,781
Je t'ai parlé de ta mère.

448
00:24:19,904 --> 00:24:23,134
Elle est morte, à mi-chemin,
dans une porte comme celle-ci.

449
00:24:25,546 --> 00:24:27,414
C'est de famille, n'est ce pas ?

450
00:24:32,617 --> 00:24:35,230
On n'échappe pas à sa destinée
n'est ce pas ?

451
00:24:36,955 --> 00:24:38,955
Je suppose que non.

452
00:24:50,135 --> 00:24:51,778
Je suis désolé, Hailie.

453
00:24:53,438 --> 00:24:56,018
Je t'ai amenée là dedans...

454
00:24:59,444 --> 00:25:01,140
et je dois t'en sortir.

455
00:25:29,891 --> 00:25:31,841
Duke...

456
00:26:03,708 --> 00:26:04,704
Je suis désolé.

457
00:26:04,709 --> 00:26:06,122
Tu avais raison.

458
00:26:06,127 --> 00:26:07,624
Je suis revenu ici
pensant que je pourrais

459
00:26:07,629 --> 00:26:09,421
choisir ma destinée.

460
00:26:10,014 --> 00:26:11,628
Mais elle allait mourir
sur cette clôture,

461
00:26:11,633 --> 00:26:13,716
Et je devais la tuer.

462
00:26:18,723 --> 00:26:21,234
Peut être que je suis censé
sauver Haven.

463
00:26:23,194 --> 00:26:25,801
Mais il s'avère que je vais devoir
accepter qui je suis pour le faire.

464
00:26:27,901 --> 00:26:29,216
Je suis un Crocker.

465
00:26:31,286 --> 00:26:32,818
Et la destinée est une garce.

466
00:26:39,377 --> 00:26:41,991
Le temps est écoulé.
Tu ne peux pas le combattre.

467
00:26:41,996 --> 00:26:45,912
Quand tu vas t'évanouir,
et tu vas t'évanouir,

468
00:26:45,917 --> 00:26:48,465
tu ne te réveilleras pas.

469
00:26:48,470 --> 00:26:51,468
Prends l'Ether pendant 
que tu le peux encore.

470
00:26:51,473 --> 00:26:53,881
Laisse moi te donner
une perturbation.

471
00:26:54,921 --> 00:26:57,520
As tu un autre moyen de sortir d'ici
que je ne connais pas ?

472
00:27:20,919 --> 00:27:22,752
Tu fais le bon choix.

473
00:27:24,873 --> 00:27:26,169
Tu n'en as pas besoin de beaucoup.

474
00:27:26,174 --> 00:27:28,040
C'est puissant.

475
00:27:44,776 --> 00:27:47,357
Si je meurs...

476
00:27:47,362 --> 00:27:50,560
ou si tu me tues avec ça...

477
00:27:50,565 --> 00:27:52,779
s'il te plait.

478
00:27:52,784 --> 00:27:54,864
Rapporte ce cristal à Audrey.

479
00:27:54,869 --> 00:27:57,734
Elle en a besoin pour arrêter
les Perturbations et combattre Croatoan.

480
00:27:57,739 --> 00:27:59,655
Bien sûr.

481
00:28:12,720 --> 00:28:16,889
Fais-le.

482
00:29:10,862 --> 00:29:12,191
Qu'est ce que tu veux ?

483
00:29:12,196 --> 00:29:15,395
Le briser ou le tuer ?

484
00:29:15,400 --> 00:29:18,064
Je me demande.

485
00:29:18,069 --> 00:29:21,037
Qu'est ce que Mara ferait ?

486
00:29:26,049 --> 00:29:29,380
Bien, on dirait que je vais pouvoir
sortir de là finalement.

487
00:29:29,385 --> 00:29:31,966
Brise sa nuque
ensuite éclaire la brèche.

488
00:29:31,971 --> 00:29:34,302
Attends !

489
00:29:34,307 --> 00:29:36,187
Ce truc est ton serviteur ?

490
00:29:36,192 --> 00:29:37,772
C'est ce que tu veux ?

491
00:29:37,777 --> 00:29:40,191
C'est ce que tu étais pour Mara.

492
00:29:40,196 --> 00:29:42,310
Juste parce que Mara
avait besoin de l'Ether

493
00:29:42,315 --> 00:29:44,062
ne veut pas dire
qu'elle ne m'aimait pas.

494
00:29:44,067 --> 00:29:47,565
Elle t'utilisait jusqu'à ce que
quelque chose de mieux ne se présente.

495
00:29:47,570 --> 00:29:49,484
Et dès que c'est arrivé, 
elle a sauté dessus.

496
00:29:49,489 --> 00:29:50,702
Littéralement.

497
00:29:50,707 --> 00:29:53,154
De quoi parles-tu ?

498
00:29:53,159 --> 00:29:56,824
Duke Crocker.

499
00:29:56,829 --> 00:29:57,991
Tu mens.

500
00:29:57,996 --> 00:30:00,032
Non.
Elle a couché avec lui.

501
00:30:00,666 --> 00:30:04,048
Ensuite elle l'a transformé
et l'a envoyé comme une bombe

502
00:30:04,053 --> 00:30:05,827
pour perturber la ville entière.

503
00:30:07,390 --> 00:30:09,398
Ca ressemble à quelque chose
qu'elle pourrait faire.

504
00:30:09,809 --> 00:30:11,339
Mais Duke Crocker ?

505
00:30:11,344 --> 00:30:12,527
Vraiment ?

506
00:30:12,929 --> 00:30:15,059
Je devrais te tuer juste pour
avoir mis cette image dans ma tête.

507
00:30:15,064 --> 00:30:17,363
C'est pour ça qu'elle n'est pas revenue
pour toi.

508
00:30:17,767 --> 00:30:20,148
Car elle n'avait plus besoin de toi.
Elle l'avait lui.

509
00:30:20,153 --> 00:30:22,233
Et te voilà, toujours obéissant
à ses ordres

510
00:30:22,238 --> 00:30:25,656
alors qu'elle n'a jamais tenu à toi.

511
00:30:29,579 --> 00:30:32,944
Ok, alors prends cette bague
et créé une brèche.

512
00:30:32,949 --> 00:30:35,015
Comme tu peux.

513
00:30:37,370 --> 00:30:39,700
Mais Audrey...

514
00:30:39,705 --> 00:30:42,170
Si Nathan ne revient pas,
tu dois me promettre

515
00:30:42,175 --> 00:30:43,621
que tu n'iras pas là bas
le chercher.

516
00:30:43,626 --> 00:30:44,666
Duke...

517
00:30:45,094 --> 00:30:46,374
Je ne peux pas.

518
00:30:46,379 --> 00:30:47,805
Audrey, écoute-moi.

519
00:30:48,548 --> 00:30:49,961
J'ai vu ce qui était arrivé à Haven,

520
00:30:49,966 --> 00:30:51,794
parce que Nathan ne revenait pas.

521
00:30:52,135 --> 00:30:53,965
Peux-tu imaginer ce que sera
le futur

522
00:30:53,970 --> 00:30:55,349
si tu disparais aussi ?

523
00:30:55,354 --> 00:30:57,518
Il est là, de l'autre côté
de cette brèche,

524
00:30:57,523 --> 00:31:00,376
et quand tu l'ouvriras
il reviendra à la maison.

525
00:31:00,977 --> 00:31:02,217
Très bien.

526
00:31:15,241 --> 00:31:16,657
Ok.

527
00:31:24,967 --> 00:31:26,333
Allez.

528
00:31:29,005 --> 00:31:30,421
Allez.

529
00:31:34,811 --> 00:31:36,811
Arrête.

530
00:31:46,105 --> 00:31:48,352
Bouge ce bloc de roche.

531
00:31:58,751 --> 00:32:05,119
Si tu dis ça à quelqu'un...

532
00:32:05,124 --> 00:32:06,954
Va t'en.

533
00:32:06,959 --> 00:32:07,955
Quoi ?
Qu'est ce que tu fais ?

534
00:32:07,960 --> 00:32:09,757
Je sauve ta vie.

535
00:32:09,762 --> 00:32:12,213
Maintenant sors de là 
avant que je change d'avis.

536
00:32:17,470 --> 00:32:19,217
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

537
00:32:19,222 --> 00:32:21,135
Je crois qu'on est tous les deux
des imbéciles en amour.

538
00:32:21,140 --> 00:32:22,470
Et tu as raison.

539
00:32:22,475 --> 00:32:23,971
J'ai toujours su
que je l'aimais plus.

540
00:32:23,976 --> 00:32:26,048
Je ne pensais juste pas
que c'était important.

541
00:32:27,897 --> 00:32:29,644
Tu pouvais encore me tuer.

542
00:32:29,649 --> 00:32:30,793
Ne me tente pas.

543
00:32:32,818 --> 00:32:34,344
C'est ce que Mara aurait voulu.

544
00:32:35,121 --> 00:32:36,311
Maintenant vas-y.

545
00:32:36,559 --> 00:32:37,700
Vas te perdre.

546
00:32:46,999 --> 00:32:48,486
Où as-tu eu ça ?

547
00:32:49,669 --> 00:32:52,139
C'est l'une des trois bagues
de ton monde, n'est ce pas ?

548
00:32:54,006 --> 00:32:56,173
Elle permet à ton espèce 
de rentrer chez elle.

549
00:33:06,319 --> 00:33:08,015
Je ne sais pas à quel point
ils seront heureux en te voyant,

550
00:33:08,020 --> 00:33:10,948
mais tu n'appartiens plus à ce monde,
non plus.

551
00:33:17,330 --> 00:33:18,659
Croatoan...

552
00:33:18,664 --> 00:33:20,953
Il va vraiment tuer tout le monde
à Haven.

553
00:33:22,001 --> 00:33:23,867
Tu ne devrais pas y retourner.

554
00:33:37,183 --> 00:33:38,657
Nathan !

555
00:33:44,190 --> 00:33:45,373
Tu es revenu.

556
00:33:51,113 --> 00:33:53,041
Je deviens plutôt doué pour ça.

557
00:33:54,116 --> 00:33:55,817
Ca t'a pris assez de temps.

558
00:33:57,203 --> 00:33:58,646
Mieux vaut tard que jamais.

559
00:34:03,159 --> 00:34:04,464
Où est Hailie ?

560
00:34:19,892 --> 00:34:22,840
Croatoan va quitter mon corps
d'une seconde à l'autre.

561
00:34:22,845 --> 00:34:25,476
Je dois le faire maintenant,
tant qu'il est toujours à l'intérieur.

562
00:34:25,481 --> 00:34:27,144
Non.
Pas moyen.

563
00:34:27,149 --> 00:34:29,230
Retourner là dedans
est trop dangereux.

564
00:34:29,235 --> 00:34:30,765
Il sait qu'on en a après lui.

565
00:34:30,770 --> 00:34:32,600
Dave, qu'est ce qu'on doit faire ?

566
00:34:32,605 --> 00:34:34,151
Non !

567
00:34:34,156 --> 00:34:35,042
Dwight...

568
00:34:35,858 --> 00:34:37,694
Peux tu me laisser un moment seul
avec mon frère ?

569
00:34:45,251 --> 00:34:49,036
Je vais le faire.

570
00:34:51,123 --> 00:34:54,622
Tu es encore plus stupide
que d'habitude.

571
00:34:54,627 --> 00:34:56,957
Ce truc de palais mental
était mon idée

572
00:34:56,962 --> 00:34:58,092
et elle était très mauvaise.

573
00:34:58,097 --> 00:34:59,627
Je la reprends.

574
00:34:59,632 --> 00:35:01,379
Attendons que Croatoan sorte.

575
00:35:01,384 --> 00:35:04,298
Tu ne seras pas blessé,
et on se regroupera tous

576
00:35:04,303 --> 00:35:06,626
et on trouvera une autre idée.

577
00:35:06,952 --> 00:35:08,719
On perd du temps.

578
00:35:08,724 --> 00:35:10,143
Il peut tout faire.

579
00:35:10,726 --> 00:35:12,640
Il peut nous transformer
en tout ce qu'il veut

580
00:35:12,645 --> 00:35:16,394
et ensuite effacer nos mémoires
et on ne s'en souviendra même pas.

581
00:35:16,399 --> 00:35:19,300
Il a presque réussi à te faire
me tuer.

582
00:35:21,821 --> 00:35:23,067
Ecoute...

583
00:35:23,072 --> 00:35:24,473
Je ne peux pas le tuer.

584
00:35:25,825 --> 00:35:27,988
Mais si je peux éloigner
ce pouvoir,

585
00:35:27,993 --> 00:35:30,446
ça vous donnera une chance
de le combattre.

586
00:35:32,965 --> 00:35:34,967
Dave, s'il te plait.

587
00:35:35,835 --> 00:35:37,571
Non, je dois le faire.

588
00:35:39,004 --> 00:35:40,663
Maintenant fais ce truc de Maddie.

589
00:35:41,173 --> 00:35:42,600
Renvoie moi là bas.

590
00:36:02,611 --> 00:36:05,743
En tant que ton frère ainé,
je t'ordonne de revenir.

591
00:36:05,748 --> 00:36:07,078
Tu m'entends ?

592
00:36:07,083 --> 00:36:08,848
Bien reçu, grand frère.

593
00:36:09,869 --> 00:36:12,127
Je ne peux pas te laisser
t'amuser tout seul.

594
00:36:44,069 --> 00:36:45,549
Hey, Croatoan.

595
00:36:46,038 --> 00:36:47,966
Où que tu sois.

596
00:36:49,408 --> 00:36:51,907
Je parie que tu espérais que 
je sois parti.

597
00:36:53,996 --> 00:36:56,577
Je déteste les au revoir irlandais.

598
00:36:56,582 --> 00:37:00,131
Tu sais ce qui me tord l'estomac ?

599
00:37:00,136 --> 00:37:02,537
Bien sûr, tu as tué mes amis.

600
00:37:03,088 --> 00:37:04,919
Terrorisé ma ville.

601
00:37:04,924 --> 00:37:06,271
Non.

602
00:37:06,675 --> 00:37:10,307
Tu as fait de l'auto stop
dans mon esprit sans demander.

603
00:37:10,312 --> 00:37:12,393
Où sont les bonnes manières ?

604
00:37:12,398 --> 00:37:15,179
Des monstres ces jours ci.

605
00:37:15,184 --> 00:37:17,481
Je sais ce que tu fais, Dave.

606
00:37:17,486 --> 00:37:18,933
Mais tu as tort.

607
00:37:18,938 --> 00:37:21,735
Détruire quelques horloges
ne peut pas me blesser.

608
00:37:21,740 --> 00:37:23,687
Alors pourquoi tu t'en préoccupes ?

609
00:37:23,692 --> 00:37:25,356
Tu veux être un héros ?

610
00:37:25,361 --> 00:37:27,658
Dis à tes amis que j'arrive.

611
00:37:27,663 --> 00:37:30,494
Je viens pour Audrey Parker.

612
00:37:30,499 --> 00:37:31,529
Tu ne devrais pas te réveiller ?

613
00:37:31,534 --> 00:37:33,697
Sortir d'ici, les prévenir ?

614
00:37:33,702 --> 00:37:35,866
C'est ta dernière chance de partir,
Dave.

615
00:37:35,871 --> 00:37:37,887
Je déteste te couper, Cro,

616
00:37:39,592 --> 00:37:41,539
mais je ne vais nulle part.

617
00:37:41,544 --> 00:37:43,874
Je vais détruire cet endroit, Dave,
avec toi dedans.

618
00:37:43,879 --> 00:37:45,793
Je m'en sortirais,
mais tu seras tué.

619
00:37:45,798 --> 00:37:47,127
Ton esprit va se déchirer !

620
00:37:47,132 --> 00:37:48,629
Tu sais, Cro...

621
00:37:48,634 --> 00:37:50,764
Quand tu me menaces comme ça,

622
00:37:50,769 --> 00:37:55,769
je sais alors que tu n'aimes pas
ce que je suis en train de faire.

623
00:37:55,774 --> 00:37:59,306
Arrête ! Arrête !

624
00:37:59,311 --> 00:38:02,643
J'ai dit arrête !

625
00:38:02,648 --> 00:38:06,283
Je vais te tuer !

626
00:38:12,958 --> 00:38:13,833
Réveille-toi.

627
00:38:14,793 --> 00:38:16,013
S'il te plait.

628
00:38:16,962 --> 00:38:18,873
Réveille toi, bon sang.

629
00:38:21,000 --> 00:38:23,581
- Vince.
- S'il te plait.

630
00:38:23,586 --> 00:38:24,942
Je suis désolé.

631
00:38:46,085 --> 00:38:47,748
Tu as fait ce que tu devais faire
avec Hailie.

632
00:38:47,753 --> 00:38:49,450
Ne va pas penser autrement.

633
00:38:49,455 --> 00:38:51,002
Ouais, c'est le problème.

634
00:38:51,007 --> 00:38:54,965
Je le dois.
C'est toujours comme ça.

635
00:38:56,629 --> 00:38:59,213
Tu as utilisé ta malédiction avant
et tu t'en es sorti.

636
00:38:59,559 --> 00:39:00,845
Tu es plus fort que ce que tu crois.

637
00:39:00,850 --> 00:39:02,545
Ma malédiction est plus forte aussi.

638
00:39:03,185 --> 00:39:05,099
Et elle vient de ce Crotoan,

639
00:39:07,473 --> 00:39:09,103
On fait ça depuis assez longtemps

640
00:39:09,108 --> 00:39:10,993
pour savoir qu'il y a toujours 
un prix à payer.

641
00:39:12,610 --> 00:39:14,442
Je me demande juste ce que c'est.

642
00:39:14,447 --> 00:39:16,530
Mais ce n'était pas pour rien.

643
00:39:21,404 --> 00:39:23,067
C'est quoi ?

644
00:39:23,072 --> 00:39:24,819
Le régulateur.

645
00:39:24,824 --> 00:39:27,505
Je t'avais dit que je ramènerais
quelque chose de sympa.

646
00:39:28,911 --> 00:39:30,661
On a réussi.

647
00:39:30,961 --> 00:39:33,210
On est un pas plus proche
pour construire la nouvelle Grange,

648
00:39:33,215 --> 00:39:34,915
pour mettre fin aux Perturbations.

649
00:39:35,249 --> 00:39:37,999
Et renvoyer Croatoan
de là où il vient.

650
00:39:38,004 --> 00:39:40,217
Je l'aime déjà.
Ça sert à quoi ?

651
00:39:46,062 --> 00:39:48,062
Parker ?

652
00:39:55,354 --> 00:39:56,851
Je ne ressens rien.

653
00:39:56,856 --> 00:39:57,902
Ok.

654
00:39:57,907 --> 00:39:59,907
On l'a trouvé mais...

655
00:40:00,550 --> 00:40:02,561
on ne sait pas ce qu'il fait
ou comment l'utiliser.

656
00:40:03,863 --> 00:40:05,770
C'est bien pour nous.

657
00:40:05,998 --> 00:40:07,862
On a aucune idée de ce que l'on fait.

658
00:40:07,867 --> 00:40:09,377
Encore une fois.

659
00:40:10,064 --> 00:40:11,866
Mais au moins, vous 
ne vous étripez plus,

660
00:40:11,871 --> 00:40:15,089
je suis toujours Audrey,
et Haven n'a pas explosé.

661
00:40:15,373 --> 00:40:16,397
Encore.

662
00:40:16,842 --> 00:40:18,089
C'est nous.

663
00:40:18,094 --> 00:40:19,546
Nous trois.

664
00:40:20,407 --> 00:40:24,276
On est revenus,
et on va trouver comment faire.

665
00:40:25,935 --> 00:40:27,393
D'une certaine manière.

666
00:40:27,937 --> 00:40:29,919
Je ne peux pas argumenter contre ça.

667
00:40:47,990 --> 00:40:49,725
Je suis tellement désolé.

668
00:40:51,744 --> 00:40:53,332
Comment c'est arrivé ?

669
00:40:58,918 --> 00:41:00,748
Il était plus courageux
que ce que je pensais.

670
00:41:00,753 --> 00:41:02,049
Il est mort courageusement.

671
00:41:02,054 --> 00:41:04,335
- Croatoan.
- Espèce de fils de...

672
00:41:04,340 --> 00:41:06,587
Tu as tué mon frère !

673
00:41:06,592 --> 00:41:08,923
Si c'est une consolation, il a réussi.

674
00:41:08,928 --> 00:41:11,008
Mais ce n'est pas important.

675
00:41:11,013 --> 00:41:13,344
Je n'ai plus besoin d'effacer 
les souvenirs.

676
00:41:13,349 --> 00:41:15,229
Je n'ai pas à me cacher.

677
00:41:15,234 --> 00:41:17,515
C'est l'heure.

678
00:41:17,520 --> 00:41:19,486
Pour quoi ?

679
00:41:42,211 --> 00:41:43,674
Est ce qu'il est parti ?

680
00:41:43,679 --> 00:41:45,305
Où il a pu aller ?

681
00:41:52,674 --> 00:41:54,895
Regarde.
Dans sa main.

682
00:42:00,780 --> 00:42:02,860
C'est l'écriture de Dave.

683
00:42:02,865 --> 00:42:04,789
Il a un message pour nous.

684
00:42:11,655 --> 00:42:14,554
"Il vient pour Audrey."

685
00:42:18,792 --> 00:42:21,537
Traduit par la Communauté.
www.addic7ed.com

