1
00:00:08,049 --> 00:00:09,635
Précédemment...
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,971
T'as déjà été en zone de guerre ?
3
00:00:13,262 --> 00:00:14,181
Je me disais bien.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,600
Tu as mis une ligne entre nous.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,310
Ne l'oublie pas.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,271
C'est un putain de mur.
7
00:00:20,479 --> 00:00:22,523
Restons chacun de notre côté.
8
00:00:23,816 --> 00:00:24,733
Allison...
9
00:00:24,942 --> 00:00:28,779
Tu représentes la plus grande
infiltration de la CIA
10
00:00:28,988 --> 00:00:31,282
de l'histoire.
11
00:00:31,490 --> 00:00:32,658
Vous avez 2 choix.
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,870
Soit Tovah vous livre à la CIA,
13
00:00:36,078 --> 00:00:37,997
soit je vous emmène en Israël.
14
00:00:38,414 --> 00:00:39,540
Je ne peux pas.
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,793
Bienvenue à bord
de l'Opération Liberté Irakienne.
16
00:00:44,170 --> 00:00:46,630
- C'est aussi terrible que ça ?
- Pire que ça.
17
00:00:46,839 --> 00:00:50,009
Asseyez-vous.
J'ai besoin de 2 semaines aux Antilles.
18
00:00:50,258 --> 00:00:51,593
À Sainte Lucie.
19
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
Il y a un petit bar sur la plage,
20
00:00:54,472 --> 00:00:55,639
Banana Joe's.
21
00:00:57,183 --> 00:00:58,642
Les meilleurs daïquiris
de la planète.
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
Vous ne pouvez pas
emmener des armes en Syrie.
23
00:01:04,440 --> 00:01:05,357
Quelles armes ?
24
00:01:18,496 --> 00:01:19,830
Saul ! Il faut partir.
25
00:01:20,039 --> 00:01:22,750
Tovah a conclu un accord avec Dar Adal.
Il vient vous chercher.
26
00:01:23,375 --> 00:01:24,543
Allez. Par ici.
27
00:01:24,752 --> 00:01:26,295
Vous avez trouvé votre homme ?
28
00:01:26,796 --> 00:01:28,923
Pas vraiment,
mais j'ai son ordinateur portable.
29
00:01:29,465 --> 00:01:31,675
Carrie, je suis dans l'ordi d'Ahmed.
30
00:01:34,345 --> 00:01:35,471
Que s'est-il passé ?
31
00:01:36,555 --> 00:01:40,392
C'est l'écran de veille.
Appuyez sur espace pour l'enlever.
32
00:01:43,479 --> 00:01:45,898
Il y a un petit bar sur la plage,
Banana Joe's.
33
00:01:46,357 --> 00:01:47,983
Les meilleurs daïquiris
de la planète.
34
00:01:50,820 --> 00:01:51,987
Allison.
35
00:02:09,187 --> 00:02:11,399
Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.
36
00:02:13,049 --> 00:02:15,427
L'ISIS s'est autoproclamé
37
00:02:15,677 --> 00:02:16,803
califat mondial et régit
38
00:02:17,053 --> 00:02:19,514
sur toute la zone du Moyen-Orient.
39
00:02:22,538 --> 00:02:23,855
Les soldats sont des hackers.
40
00:02:24,064 --> 00:02:26,688
Le champ de bataille
est en ligne et...
41
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
Edward Snowden est un lâche.
42
00:02:29,440 --> 00:02:32,611
Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.
43
00:02:34,070 --> 00:02:36,448
C'est contre la loi, putain !
44
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
Toute cette souffrance ne change rien.
45
00:02:45,207 --> 00:02:47,250
Votre stratégie fonctionne ?
46
00:02:56,384 --> 00:02:58,804
Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.
47
00:03:03,350 --> 00:03:04,768
Tu ne seras jamais libre.
48
00:03:06,310 --> 00:03:08,984
Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?
49
00:03:10,440 --> 00:03:12,067
Comment tu peux te regarder en face ?
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,862
Je vous combattrai sans relâche.
51
00:03:17,906 --> 00:03:19,074
Qui est après moi ?
52
00:03:19,793 --> 00:03:22,911
Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.
53
00:03:34,465 --> 00:03:35,508
On est où ?
54
00:03:35,716 --> 00:03:39,178
Le fils d'un ami est sculpteur.
Son studio est au 3e étage.
55
00:03:40,262 --> 00:03:40,930
Merci.
56
00:03:42,681 --> 00:03:44,558
Vous lui avez brisé le coeur.
57
00:03:44,975 --> 00:03:48,020
En vous opposant à sa candidature
de directeur.
58
00:03:48,604 --> 00:03:51,148
- Le mien aussi a été brisé.
- Il est plus vieux...
59
00:03:51,649 --> 00:03:52,399
Plus faible.
60
00:03:55,361 --> 00:03:58,364
J'aimerais lui donner
de meilleures nouvelles.
61
00:04:30,312 --> 00:04:31,188
Vite.
62
00:04:45,995 --> 00:04:47,079
Saul.
63
00:04:53,335 --> 00:04:54,295
Viens là.
64
00:05:13,939 --> 00:05:15,232
L'écran de veille.
65
00:05:15,441 --> 00:05:19,653
Une photo du même bar aux Antilles
auquel Allison avait fait allusion.
66
00:05:19,862 --> 00:05:22,448
- Allusion ?
- Un peu plus que ça.
67
00:05:22,656 --> 00:05:24,950
C'était son endroit préféré.
68
00:05:25,159 --> 00:05:27,536
Les cocktails, la vue,
les hommes merveilleux.
69
00:05:27,745 --> 00:05:29,121
Ça ne prouve rien.
70
00:05:29,330 --> 00:05:32,374
- Ça la connecte à Ahmed Nazari.
- Elle l'est déjà.
71
00:05:32,583 --> 00:05:35,252
Tu as dit qu'il travaillait pour elle,
à Bagdad.
72
00:05:35,502 --> 00:05:39,089
Cela suggère une relation plus profonde,
plus personnelle.
73
00:05:40,341 --> 00:05:41,883
- Sexuelle ?
- Je sais pas.
74
00:05:42,092 --> 00:05:43,052
Quoi, alors ?
75
00:05:44,970 --> 00:05:48,641
On a soupçonné Nazari
de détourner des dollars américains.
76
00:05:48,849 --> 00:05:51,977
- Le motif pourrait être l'argent.
- Il y en avait énormément.
77
00:05:52,186 --> 00:05:53,479
C'est vrai.
78
00:05:55,572 --> 00:05:59,527
Mais pourquoi crois-tu
qu'Allison travaille pour les Russes ?
79
00:06:00,144 --> 00:06:01,737
Parce que Nazari travaille pour eux.
80
00:06:02,822 --> 00:06:06,867
Et qui d'autre avait accès à la boîte
de ton opération avec Quinn ?
81
00:06:08,920 --> 00:06:12,331
Elle voulait me tuer, Saul.
Elle a essayé trois fois.
82
00:06:12,540 --> 00:06:15,751
Elle a tout fait pour m'empêcher
de voir ces documents
83
00:06:15,960 --> 00:06:18,587
et découvrir la vérité sur elle.
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
- Tu n'es toujours pas convaincu ?
- Franchement, non.
85
00:06:30,182 --> 00:06:32,935
- Pourquoi ?
- Parce que je ne veux pas l'être.
86
00:06:38,899 --> 00:06:43,154
- Les implications sont graves, je sais.
- Elles sont catastrophiques.
87
00:06:44,238 --> 00:06:47,783
Les Russes seraient dans nos services
de renseignements depuis 10 ans.
88
00:06:47,992 --> 00:06:49,118
Exactement.
89
00:06:49,326 --> 00:06:51,537
C'est pour ça
qu'on ne peut pas l'ignorer.
90
00:06:51,745 --> 00:06:54,248
Il faut savoir,
d'une façon ou d'une autre.
91
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Tu sais ce qu'il y a
dans les caisses du Kosovo ?
92
00:09:38,454 --> 00:09:39,455
Bois.
93
00:09:41,165 --> 00:09:42,750
Tu n'en as aucune idée.
94
00:09:43,626 --> 00:09:46,462
Du méthyle difluorophosphate.
Du DF.
95
00:09:46,670 --> 00:09:50,216
Avec de l'alcool isopropylique,
ça fait du gaz sarin.
96
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Et tu n'as jamais tué personne.
97
00:09:52,176 --> 00:09:55,126
Il y en a assez dans ces caisses
pour tuer des milliers de personnes.
98
00:09:55,335 --> 00:09:56,888
Le gaz sarin
est une façon abominable de mourir.
99
00:09:57,138 --> 00:09:58,306
Ne parle pas. Bois.
100
00:09:58,556 --> 00:10:01,393
Il attaque
le système respiratoire et nerveux,
101
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
il paralyse les muscles
autour des poumons.
102
00:10:03,395 --> 00:10:06,273
T'as des convulsions, tu vomis,
ta vessie et tes intestins se vident.
103
00:10:06,482 --> 00:10:07,483
Bon...
104
00:10:09,068 --> 00:10:10,569
Pas d'eau pour toi.
105
00:10:12,863 --> 00:10:15,533
Regarde par toi-même.
Il y a des vidéos en ligne.
106
00:10:16,242 --> 00:10:18,536
Tape "Ghouta, Syrie" sur Google.
107
00:10:22,748 --> 00:10:24,792
Je n'irais pas jusque-là, M. Adler.
108
00:10:25,000 --> 00:10:27,545
Les preuves contre elle
sont irréfutables.
109
00:10:27,753 --> 00:10:30,256
Pourquoi on est là
et qu'attendez-vous de nous ?
110
00:10:30,881 --> 00:10:34,135
On a une opération à vous proposer.
On a besoin de votre aide.
111
00:10:35,446 --> 00:10:36,303
Évidemment.
112
00:10:36,804 --> 00:10:38,973
Le but est de prouver sa trahison.
113
00:10:39,182 --> 00:10:41,642
Une preuve qui tiendrait
à un procès américain.
114
00:10:41,892 --> 00:10:45,688
Vous demandez beaucoup.
Il faudrait une surveillance complète.
115
00:10:45,896 --> 00:10:48,023
Voiture, appartement, surveillance...
116
00:10:48,232 --> 00:10:51,318
Le mieux serait
un enregistrement où elle s'incrimine.
117
00:10:51,986 --> 00:10:54,572
On devrait donc mettre
quelque chose sur elle.
118
00:10:54,780 --> 00:10:57,223
Un micro dans son sac,
un software dans son portable...
119
00:10:57,432 --> 00:10:58,367
Je peux m'en charger.
120
00:10:59,082 --> 00:11:00,077
Comment, Saul ?
121
00:11:00,703 --> 00:11:02,454
Je dois aller la voir.
122
00:11:03,581 --> 00:11:06,333
- C'est une bonne idée ?
- J'irai sans la prévenir.
123
00:11:06,542 --> 00:11:09,670
Et tout ceci sans consultation
ni sanction de la part de Langley ?
124
00:11:09,879 --> 00:11:13,090
Aucun de nous ne peut se permettre
d'en parler.
125
00:11:14,216 --> 00:11:15,176
Sans blague.
126
00:11:15,384 --> 00:11:18,137
C'est vous qu'on considère déloyaux
en ce moment.
127
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
Qu'est-ce qu'on y gagne ?
128
00:11:20,014 --> 00:11:24,518
La dernière fois qu'on vous a aidé,
ça ne s'est pas très bien terminé.
129
00:11:25,389 --> 00:11:26,393
C'est vrai.
130
00:11:26,984 --> 00:11:29,273
Mais si Allison Carr est un agent russe,
131
00:11:29,482 --> 00:11:31,433
vous avez autant à perdre que nous.
132
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Probablement plus.
133
00:11:37,156 --> 00:11:39,074
OK. On vous écoute.
134
00:12:17,071 --> 00:12:18,072
Saul.
135
00:12:24,078 --> 00:12:25,496
Appeler, c'était risqué.
136
00:12:26,956 --> 00:12:28,415
Qu'est-ce qui se passe ?
137
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
Tout le monde est en colère contre toi.
138
00:12:33,254 --> 00:12:34,171
Toi aussi ?
139
00:12:34,380 --> 00:12:35,714
Moi aussi.
140
00:12:37,632 --> 00:12:39,959
Tu n'as pas de nouvelles de Carrie,
j'imagine.
141
00:12:40,168 --> 00:12:41,177
Non, en effet.
142
00:12:42,679 --> 00:12:44,597
Va-t-on retrouver ces documents ?
143
00:12:44,806 --> 00:12:46,141
Je ne sais pas.
144
00:12:46,349 --> 00:12:47,308
Mon Dieu, Saul.
145
00:12:47,517 --> 00:12:50,145
Viens. Assieds-toi.
Je dois te dire quelque chose.
146
00:13:00,321 --> 00:13:02,615
On m'a offert l'asile politique
en Israël.
147
00:13:04,617 --> 00:13:06,411
Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
148
00:13:06,619 --> 00:13:08,288
Ils ne veulent plus de toi.
149
00:13:08,997 --> 00:13:10,415
Tu te trompes.
150
00:13:10,623 --> 00:13:14,544
Tu étais censé te rendre au FBI,
mais tu t'es échappé.
151
00:13:15,712 --> 00:13:20,091
Non, je suis venu te dire au revoir.
Je pars pour Tel Aviv demain matin.
152
00:13:26,890 --> 00:13:28,933
Je voulais te voir avant de partir.
153
00:13:31,644 --> 00:13:34,189
Cela te fait paraître coupable,
tu le sais ?
154
00:13:35,064 --> 00:13:38,651
Tu étais un agent du Mossad
pendant toutes ces années ?
155
00:13:39,486 --> 00:13:42,155
Non, ce n'est pas possible.
C'est ridicule.
156
00:13:42,363 --> 00:13:45,450
Le Mossad n'a rien à voir
avec l'explosion de cet avion.
157
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
C'était les Russes.
158
00:13:46,993 --> 00:13:49,078
Tu as beau le dire,
ce n'est pas vrai pour autant.
159
00:13:49,287 --> 00:13:50,997
C'est ce que Carrie veut prouver.
160
00:13:56,503 --> 00:13:58,046
Quoi qu'il en soit...
161
00:14:00,548 --> 00:14:02,759
Je doute que toi et moi,
on se reverra.
162
00:14:06,262 --> 00:14:08,181
Là, tu deviens mélodramatique.
163
00:14:12,769 --> 00:14:13,937
Peut-être.
164
00:14:16,439 --> 00:14:17,816
Tu vas me manquer, Allison.
165
00:14:24,447 --> 00:14:26,449
J'ai dormi pendant 10 ans.
166
00:14:28,201 --> 00:14:29,577
Tu m'as réveillé.
167
00:15:45,653 --> 00:15:46,404
Téléchargement
168
00:16:43,211 --> 00:16:44,337
Téléchargement terminé
169
00:17:05,733 --> 00:17:07,110
Tout va bien ?
170
00:17:08,403 --> 00:17:10,655
J'avais juste besoin d'un verre d'eau.
171
00:17:12,073 --> 00:17:13,366
Rendors-toi.
172
00:17:56,784 --> 00:17:58,119
Du polycarbonate.
173
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Des vitres blindées.
174
00:18:00,205 --> 00:18:01,581
Je regardais juste.
175
00:18:01,789 --> 00:18:03,249
Pas de problème.
176
00:18:03,833 --> 00:18:05,376
Tu es le cousin de Bibi ?
177
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
Oui. Qasim.
178
00:18:07,086 --> 00:18:08,338
Dr Aziz.
179
00:18:09,881 --> 00:18:13,468
Tout est parfait... sauf les tuyaux.
180
00:18:14,135 --> 00:18:15,011
Tu vois ça ?
181
00:18:17,334 --> 00:18:22,727
Ils devraient faire 15 cm de plus.
Mais c'est assez facile à réparer.
182
00:18:26,981 --> 00:18:28,608
C'est toi qui as fait ça ?
183
00:18:29,400 --> 00:18:31,110
C'est mon plan.
184
00:18:31,569 --> 00:18:33,029
C'est beau, non ?
185
00:18:34,656 --> 00:18:38,284
Oui, mais je n'ai aucune idée
de ce à quoi ça sert.
186
00:18:38,868 --> 00:18:40,411
C'est une chambre de test.
187
00:18:40,703 --> 00:18:43,790
Elle mesure et enregistre
l'efficacité du gaz sarin.
188
00:18:43,998 --> 00:18:47,085
Tu lâches le gaz
pendant qu'on est dans le bâtiment ?
189
00:18:48,419 --> 00:18:50,421
La chambre a une double étanchéité.
190
00:18:50,630 --> 00:18:52,465
Une fuite est très improbable.
191
00:18:53,182 --> 00:18:54,458
Mais pas impossible.
192
00:18:55,510 --> 00:18:57,929
Chacun de nous aura cela, au cas où.
193
00:19:00,348 --> 00:19:01,432
Atropine.
194
00:19:01,641 --> 00:19:04,686
Cela bloque l'acétylcholine
dans les récepteurs nerveux.
195
00:19:04,894 --> 00:19:06,771
- Et limite l'effet du gaz.
- Limite ?
196
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
Ne t'en fais pas.
197
00:19:10,817 --> 00:19:12,735
Pourquoi toutes ces caméras ?
198
00:19:13,319 --> 00:19:16,447
Pour enregistrer les effets du gaz
sur notre sujet.
199
00:19:16,656 --> 00:19:19,533
Bibi pensait enlever un soldat
ou un juif.
200
00:19:19,742 --> 00:19:22,829
Mais Dieu nous a envoyé l'Américain
à la place.
201
00:19:26,624 --> 00:19:27,584
Attendez.
202
00:19:28,459 --> 00:19:31,254
Où vous a-t-il approché,
cet aspirant déserteur ?
203
00:19:31,463 --> 00:19:32,922
À une conférence, à Vienne.
204
00:19:33,338 --> 00:19:34,632
Salle de contrôle des opérations
205
00:19:34,841 --> 00:19:37,510
Mais on a travaillé avec lui
pendant plusieurs années.
206
00:19:37,760 --> 00:19:41,014
Je ne suis pas... C'est un déserteur
pour nous ou pour vous ?
207
00:19:41,222 --> 00:19:43,308
Pour vous, à travers nous.
208
00:19:44,434 --> 00:19:47,729
Ce n'est pas orthodoxe, je sais,
mais il y a des précédents.
209
00:19:47,937 --> 00:19:51,107
C'est un conseiller officiel
de l'ambassade de Russie là-bas.
210
00:19:51,316 --> 00:19:53,067
- Non.
- Non ?
211
00:19:53,568 --> 00:19:57,447
C'est un chef senior du centre de Moscou
qui connaît bien les agents
212
00:19:57,655 --> 00:19:59,824
en Allemagne,
en Angleterre et en Turquie.
213
00:20:00,033 --> 00:20:01,910
- Quel est son nom ?
- Calico.
214
00:20:02,118 --> 00:20:03,203
Et son vrai nom ?
215
00:20:04,287 --> 00:20:06,247
Chaque chose en son temps, Mlle Carr.
216
00:20:06,915 --> 00:20:08,082
Il a demandé
217
00:20:08,291 --> 00:20:10,960
à ne pas être contacté
de façon électronique.
218
00:20:11,169 --> 00:20:14,964
Apparemment, le SVR a percé à jour
nos codes de cryptage.
219
00:20:15,632 --> 00:20:17,967
- Ses demandes ?
- 5 millions de dollars...
220
00:20:18,176 --> 00:20:21,054
Et l'asile aux États-Unis
sous une autre identité.
221
00:20:22,180 --> 00:20:25,016
Il voudrait vivre à Boca Raton.
222
00:20:25,225 --> 00:20:27,560
La somme d'argent sera un problème.
223
00:20:27,769 --> 00:20:32,232
Il trouve que c'est le minimum,
vu le niveau de ses informations.
224
00:20:32,941 --> 00:20:36,236
On a jusqu'à vendredi.
S'il n'a pas de nos nouvelles d'ici là,
225
00:20:36,444 --> 00:20:39,656
l'accord saute et il propose ses infos
à quelqu'un d'autre.
226
00:20:39,864 --> 00:20:43,409
Il y a une règle de base
sur laquelle nous insistons aussi.
227
00:20:43,618 --> 00:20:46,621
Si vous acceptez cette offre,
bien entendu.
228
00:20:46,830 --> 00:20:49,249
Le remboursement
du coût de vous l'amener...
229
00:20:49,457 --> 00:20:51,751
Des honoraires d'intermédiaire,
quoi d'autre ?
230
00:20:51,960 --> 00:20:53,378
Le 1er interrogatoire.
231
00:20:53,586 --> 00:20:57,340
Sept jours dans une planque
avant de vous le remettre.
232
00:20:57,549 --> 00:21:02,011
Trois jours, avec une vidéo complète
du compte rendu.
233
00:21:02,220 --> 00:21:03,263
Marché conclu.
234
00:21:04,181 --> 00:21:05,849
Ça va pour vous, Allison ?
235
00:21:07,475 --> 00:21:08,309
Allison ?
236
00:21:09,262 --> 00:21:10,895
Ouais, c'est bien.
237
00:21:16,025 --> 00:21:17,026
Excusez-moi.
238
00:22:04,032 --> 00:22:06,534
Changement de programme.
239
00:22:08,286 --> 00:22:12,624
J'ai pas envie de sortir ce soir.
240
00:22:13,249 --> 00:22:15,835
On sait
à qui elle envoie ce message ?
241
00:22:16,044 --> 00:22:17,086
Oui.
242
00:22:17,336 --> 00:22:18,838
J'apporte le dîner ?
243
00:22:20,298 --> 00:22:21,216
Oui.
244
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
Italien ou vietnamien ?
245
00:22:26,471 --> 00:22:28,348
Je préférerais des pâtes.
246
00:22:33,311 --> 00:22:35,647
Tu préfères toujours.
247
00:22:36,314 --> 00:22:38,274
Un code personnel, peut-être ?
248
00:22:43,696 --> 00:22:45,281
En tout cas, c'est bizarre.
249
00:23:41,796 --> 00:23:42,797
Merci.
250
00:23:44,090 --> 00:23:45,800
Je t'ai amené des fruits.
251
00:23:46,551 --> 00:23:49,179
Des raisins, des dattes, des figues...
252
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
T'es allé voir en ligne ?
253
00:23:54,893 --> 00:23:56,811
Difficile à regarder, hein ?
254
00:23:58,104 --> 00:24:03,359
Des gens ordinaires, des innocents.
Comme ceux que tu condamnes à mort ici.
255
00:24:03,568 --> 00:24:05,195
Personne n'est innocent.
256
00:24:05,570 --> 00:24:08,531
Vos soldats occupent nos terres
et massacrent des musulmans.
257
00:24:08,739 --> 00:24:10,450
T'es né et t'as grandi
en Allemagne.
258
00:24:10,658 --> 00:24:13,494
Ce pays n'a jamais été chez moi
et ne le sera jamais.
259
00:24:13,703 --> 00:24:15,538
Et ça justifie de le brûler vif ?
260
00:24:15,746 --> 00:24:18,916
La terreur
est le prologue nécessaire du califat.
261
00:24:23,880 --> 00:24:27,008
Si l'Occident nous donne ce qu'on veut,
on n'utilisera pas ce gaz.
262
00:24:27,257 --> 00:24:29,843
- Et que voulez-vous ?
- Qu'Assad quitte la Syrie.
263
00:24:30,052 --> 00:24:32,305
Et que l'ONU
reconnaisse l'État Islamique.
264
00:24:32,722 --> 00:24:34,140
Ça n'arrivera jamais.
265
00:24:44,906 --> 00:24:45,860
Ça pourrait.
266
00:24:46,986 --> 00:24:48,237
On les avertira.
267
00:24:48,446 --> 00:24:49,697
Comment ça ?
268
00:24:52,658 --> 00:24:54,160
La preuve de l'arme.
269
00:24:56,412 --> 00:24:57,497
Une démonstration.
270
00:25:03,044 --> 00:25:05,296
C'est pour ça
que je suis toujours en vie.
271
00:25:07,131 --> 00:25:10,009
- Vous construisez ça à côté ?
- Oui.
272
00:25:11,677 --> 00:25:16,349
Une démonstration n'accomplira rien.
Ils ne répondront pas à vos demandes.
273
00:25:16,557 --> 00:25:19,560
Alors l'attaque aura lieu
et ils en seront responsables.
274
00:25:19,769 --> 00:25:21,729
Non. Vous en serez responsables.
275
00:25:22,688 --> 00:25:25,024
Des vies
de ces femmes et de ces enfants.
276
00:25:25,233 --> 00:25:27,235
Ce qui arrive,
c'est la volonté d'Allah.
277
00:25:27,443 --> 00:25:30,113
Peut-être qu'Allah veut que tu arrêtes.
278
00:25:39,163 --> 00:25:42,750
Même si je voulais arrêter,
comment le pourrais-je ?
279
00:25:43,835 --> 00:25:46,003
Je ne vendrai pas mes frères
à la police.
280
00:25:46,421 --> 00:25:48,714
Oublie la police.
Débarrasse-toi du DF.
281
00:25:48,923 --> 00:25:51,843
- Bibi ne pourra pas faire le gaz sarin.
- Il saura que c'est moi.
282
00:25:52,051 --> 00:25:57,223
Disparais avant qu'il ne le découvre.
Enfouis le DF dans le sol et pars.
283
00:26:08,985 --> 00:26:10,611
Ça fait bientôt six heures.
284
00:26:14,240 --> 00:26:17,535
On a dû le rater.
Le signal n'était peut-être pas verbal.
285
00:26:18,995 --> 00:26:21,456
Ou peut-être
qu'elle n'est pas qui tu crois.
286
00:26:22,206 --> 00:26:23,875
Ne te fais pas d'illusions.
287
00:26:25,001 --> 00:26:26,753
Mais elle ne s'enfuit pas.
288
00:26:30,882 --> 00:26:34,594
- Du nouveau sur son rendez-vous ?
- Un civil, sans aucun doute.
289
00:26:35,428 --> 00:26:37,889
Mais le fonds spéculatif où il bosse
traite avec les Russes
290
00:26:38,097 --> 00:26:39,932
dans le secteur de l'huile et du gaz.
291
00:26:40,975 --> 00:26:44,312
- Que t'est-il arrivé ?
- La circulation était infernale.
292
00:26:45,772 --> 00:26:47,231
Tu m'as apporté quoi ?
293
00:26:47,440 --> 00:26:52,195
Amatriciana, salade d'aragula
et torta della nonna en dessert.
294
00:26:53,446 --> 00:26:55,448
Je sais ce que tu aimes.
295
00:26:59,577 --> 00:27:01,746
Vous lui avez dit que le déserteur
était un haut chef du SVR ?
296
00:27:01,954 --> 00:27:04,207
J'ai fait ce qu'on avait dit.
297
00:27:04,415 --> 00:27:07,794
Elle s'occupe de ses affaires
comme si c'était un jour normal.
298
00:27:08,002 --> 00:27:09,587
Littéralement.
299
00:27:09,796 --> 00:27:11,005
Comment ça ?
300
00:27:19,889 --> 00:27:20,723
Saul ?
301
00:27:27,688 --> 00:27:29,315
Qu'est-ce qui lui prend ?
302
00:27:30,483 --> 00:27:31,442
Tu ne sais pas ?
303
00:27:33,778 --> 00:27:34,695
Quoi ?
304
00:27:35,738 --> 00:27:37,156
Lui et Allison...
305
00:27:44,330 --> 00:27:45,248
Mon Dieu.
306
00:28:03,558 --> 00:28:05,977
- Saul...
- Non. Ne dis rien.
307
00:28:08,896 --> 00:28:12,775
Tu crois qu'elle nous soupçonne ?
Cette représentation nous est destinée ?
308
00:28:12,984 --> 00:28:16,446
Comment pourrais-je le savoir ?
Apparemment, je ne la connais pas.
309
00:28:18,948 --> 00:28:21,576
- Tu ne lui en as pas parlé, si ?
- Quoi ?
310
00:28:21,784 --> 00:28:24,996
Un mot à l'oreille.
D'un amant à l'autre.
311
00:28:26,789 --> 00:28:27,665
Non.
312
00:28:30,460 --> 00:28:33,504
Je suis passée par là, Saul.
On se sent partagé.
313
00:28:33,713 --> 00:28:35,006
Je t'ai dit que non.
314
00:28:37,467 --> 00:28:40,052
Alors on a un problème,
elle ne mord pas à l'appât.
315
00:28:42,263 --> 00:28:46,434
- Tu la crois toujours innocente ?
- Je ne sais plus quoi croire, merde.
316
00:28:51,105 --> 00:28:53,274
La BND ne va pas nous suivre
indéfiniment.
317
00:28:53,483 --> 00:28:57,320
Si on ne réussit pas
à découvrir son contact, c'est fini.
318
00:28:58,696 --> 00:29:01,866
D'accord.
Alors, on fait monter les enjeux.
319
00:29:04,338 --> 00:29:08,623
Bien. Je vais parler à Astrid
et je reviens avec un plan.
320
00:31:48,199 --> 00:31:49,575
Astrid arrive au café.
321
00:31:51,285 --> 00:31:52,787
Allumez les écrans.
322
00:31:56,165 --> 00:31:57,291
Plus près.
323
00:31:57,708 --> 00:32:01,462
- Merci de me voir en dehors du bureau.
- Pas de problème. Que se passe-t-il ?
324
00:32:01,671 --> 00:32:03,214
Je ne voulais pas te le dire
au téléphone.
325
00:32:06,411 --> 00:32:09,637
Ce matin, Calico a mis ses enfants
et sa femme dans un avion pour Tallin
326
00:32:09,846 --> 00:32:11,889
pour aller voir des parents.
327
00:32:12,432 --> 00:32:13,807
Pourquoi ?
328
00:32:14,016 --> 00:32:16,185
Ça accélérerait les choses.
329
00:32:16,978 --> 00:32:18,896
C'était pas
pour la semaine prochaine ?
330
00:32:19,939 --> 00:32:22,066
C'est comme ça. Je ne sais pas trop.
331
00:32:22,275 --> 00:32:23,901
Que s'est-il passé, selon toi ?
332
00:32:24,110 --> 00:32:27,280
Évidemment, il a peur.
Ce serait lié à Berlin.
333
00:32:28,114 --> 00:32:31,033
- Il refuse de faire le transfert ici.
- Avec nous ?
334
00:32:31,242 --> 00:32:33,995
Oui. N'importe où sauf Berlin, il a dit.
335
00:32:34,704 --> 00:32:38,082
D'après lui, la station de Berlin
a été infiltrée.
336
00:32:39,500 --> 00:32:42,253
Attends. Il veut dire moi ?
Ma station ?
337
00:32:42,462 --> 00:32:43,838
Je crains que oui.
338
00:32:44,422 --> 00:32:47,008
- Physiquement ou électroniquement ?
- Il ne l'a pas dit.
339
00:32:47,216 --> 00:32:49,093
Mais j'ai pensé que tu devais savoir.
340
00:32:53,222 --> 00:32:54,474
J'arrive pas à y croire.
341
00:32:55,766 --> 00:32:59,770
Tu en sais plus, au moins.
Avant que tes patrons l'apprennent.
342
00:33:00,061 --> 00:33:01,855
J'espère que tu ferais
pareil pour moi.
343
00:33:02,063 --> 00:33:04,274
Non, je veux dire. Je n'y crois pas.
344
00:33:04,483 --> 00:33:07,861
Il invente ces conneries
pour se donner plus de valeur.
345
00:33:10,197 --> 00:33:13,074
Ce ne serait pas très intelligent
de sa part.
346
00:33:13,825 --> 00:33:16,119
En tous cas, on le saura assez tôt.
347
00:33:17,370 --> 00:33:18,872
Que veux-tu dire ?
348
00:33:19,581 --> 00:33:22,334
Il va nous donner
la preuve de l'infiltration :
349
00:33:24,002 --> 00:33:26,630
les copies du matériel
qui a été passé au SVR.
350
00:33:28,912 --> 00:33:31,885
- Tiens-moi au courant quand ça arrive.
- Bien sûr.
351
00:33:32,094 --> 00:33:35,722
- Quand l'amenez-vous ?
- Ce soir. Par la frontière lettone.
352
00:33:36,348 --> 00:33:38,433
Il sera à la planque de Hambourg,
demain.
353
00:33:38,642 --> 00:33:41,603
- On le récupère 3 jours après ?
- Oui, mais pas à Berlin.
354
00:33:42,646 --> 00:33:44,106
Pas à Berlin.
355
00:33:48,401 --> 00:33:50,904
- Tu ne déjeunes pas ?
- Je crains que non.
356
00:33:51,113 --> 00:33:53,782
Je suis convoquée pour Joint Steering.
357
00:33:53,990 --> 00:33:55,158
Amuse-toi bien !
358
00:33:55,367 --> 00:33:56,118
Merci, Astrid.
359
00:33:56,493 --> 00:33:58,453
Bonne chance, et je suis désolée.
360
00:34:09,673 --> 00:34:11,925
C'est une cliente très cool, elle.
361
00:34:18,098 --> 00:34:21,309
Allez, ma petite. Faut y aller.
C'est parti.
362
00:34:40,126 --> 00:34:41,621
- Allô.
- Nina, c'est moi.
363
00:34:41,830 --> 00:34:44,666
- Le prochain train pour Copenhague ?
- Une seconde.
364
00:34:46,001 --> 00:34:47,294
À 14 h 26.
365
00:34:47,502 --> 00:34:49,921
Prends-moi une place.
Je passe au bureau.
366
00:34:50,130 --> 00:34:53,258
Et vos réunions cet après-midi
et la conférence avec Londres ?
367
00:34:53,467 --> 00:34:55,594
- Reporte-les à la semaine prochaine.
- OK.
368
00:34:58,180 --> 00:35:01,099
Je vous veux à la gare centrale
et dans son compartiment.
369
00:35:01,308 --> 00:35:02,309
Oui, monsieur.
370
00:35:27,375 --> 00:35:29,419
- C'est quoi ?
- Le code d'appel.
371
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Comme à Bagdad.
2 pour ceci, 3 pour cela.
372
00:35:31,880 --> 00:35:34,841
Privé et secret
entre la base et son agent.
373
00:35:35,425 --> 00:35:36,093
Elle part.
374
00:36:00,658 --> 00:36:01,910
Passez en carte satellite.
375
00:36:21,972 --> 00:36:23,265
On a perdu le signal.
376
00:36:23,473 --> 00:36:27,185
Elle détruit son portable.
Ce que je ferais aussi, à sa place.
377
00:36:27,394 --> 00:36:30,480
Quelle est la portée du transmetteur
que j'ai mis dans son sac ?
378
00:36:30,689 --> 00:36:32,399
Illimité. C'est satellitaire.
379
00:36:33,692 --> 00:36:34,860
Ça a intérêt.
380
00:36:35,444 --> 00:36:37,529
On vient de perdre nos renforts.
381
00:36:44,703 --> 00:36:48,373
Elle va vers la gare centrale.
Notre équipe est déjà sur place ?
382
00:37:06,703 --> 00:37:07,476
Je l'ai.
383
00:37:14,517 --> 00:37:17,486
- Équipe rouge, vous la voyez ?
- Cible repérée.
384
00:37:17,735 --> 00:37:20,447
Reçu. Équipe bleue, tenez-vous prêts.
385
00:37:50,602 --> 00:37:53,230
C'est une feinte,
elle se dirige vers le S-Bahn.
386
00:37:53,438 --> 00:37:55,774
- Alertez la surveillance.
- Oui, monsieur.
387
00:39:08,075 --> 00:39:09,389
Alors ? Où est-elle ?
388
00:39:09,598 --> 00:39:12,100
À la gare centrale, quai numéro 15.
En pleine déroute.
389
00:39:12,726 --> 00:39:15,645
Quai numéro 16.
Elle vient de traverser le quai.
390
00:39:16,480 --> 00:39:18,815
C'est le train pour Potsdam, non ?
391
00:39:19,024 --> 00:39:20,025
Exact.
392
00:39:20,692 --> 00:39:23,612
Appelle Hauser à la BVG.
Qu'il retarde le train.
393
00:39:23,820 --> 00:39:26,948
Vois s'il peut avoir une équipe
à Nikolassee.
394
00:39:27,157 --> 00:39:30,577
- À Nikolassee ?
- C'est 4 arrêts avant Potsdam.
395
00:39:30,786 --> 00:39:32,662
Il y a une planque russe là-bas.
396
00:39:32,871 --> 00:39:34,831
- Vous avez entendu ?
- Je suis dessus.
397
00:39:35,040 --> 00:39:38,168
Barrières, chiens,
sécurité électronique, la totale.
398
00:39:38,960 --> 00:39:40,128
Drone S5 parti.
399
00:39:40,670 --> 00:39:41,755
Reçu.
400
00:40:22,506 --> 00:40:25,215
C'était Adler.
On a un mandat contre Allison Carr.
401
00:40:25,424 --> 00:40:27,050
À vous de décider
quand vous en servir.
402
00:40:27,968 --> 00:40:29,761
Remerciez-le de ma part.
403
00:40:29,970 --> 00:40:32,222
- L'homme sur le terrain aussi.
- Train.
404
00:40:53,560 --> 00:40:55,454
Le drone est sur la gare.
405
00:41:37,617 --> 00:41:39,247
Plus besoin du contact visuel.
406
00:41:39,456 --> 00:41:41,917
Le drone est au-dessus d'elle.
Et on est sur le GPS de sa voiture.
407
00:42:40,183 --> 00:42:43,478
Fais descendre le drone de 600 m,
mais reste de l'autre côté de la route.
408
00:42:43,904 --> 00:42:45,105
Compris.
409
00:42:55,240 --> 00:42:57,451
On a perdu 2 écrans.
Que se passe-t-il ?
410
00:42:57,659 --> 00:42:59,369
- Le GPS ne marche plus.
- L'audio non plus.
411
00:42:59,578 --> 00:43:01,163
On a besoin de l'audio.
412
00:43:01,371 --> 00:43:04,374
- Redémarrez l'émetteur.
- C'est ce que je fais.
413
00:43:05,751 --> 00:43:07,377
Rien. On a perdu le signal.
414
00:43:07,586 --> 00:43:10,255
- Il ne reçoit aucun signal.
- Comment ça ?
415
00:43:10,464 --> 00:43:12,298
C'est une zone morte.
416
00:43:12,507 --> 00:43:14,843
Il doit y avoir des tours de brouillage.
417
00:43:15,051 --> 00:43:16,010
Une autre approche ?
418
00:43:16,219 --> 00:43:17,971
- Je peux essayer...
- Vite !
419
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
- Elle entre dans la cour.
- Elle sera dedans dans 1 min.
420
00:43:25,854 --> 00:43:29,357
Sans audio, on doit être certains
qu'il s'agit d'une planque russe.
421
00:43:29,858 --> 00:43:31,025
Comment savoir ça ?
422
00:43:31,234 --> 00:43:33,903
Les mesures de sécurité
sont très élevées.
423
00:43:34,112 --> 00:43:36,489
- Ce n'est pas assez.
- Et son comportement ?
424
00:43:36,698 --> 00:43:40,410
Le code d'appel, son portable,
le faux voyage à Copenhague.
425
00:43:40,744 --> 00:43:42,704
- On va la perdre !
- Regardez.
426
00:43:47,751 --> 00:43:48,877
Qui est-ce ?
427
00:43:49,627 --> 00:43:50,712
Zoome.
428
00:43:53,715 --> 00:43:56,801
C'est Ivan Krupin.
Le chef de la SVR à Berlin.
429
00:43:57,777 --> 00:44:00,221
Envoyez l'équipe
pour l'arrêter maintenant.
430
00:44:06,603 --> 00:44:09,314
Je suis grillée.
Tu dois me sortir d'Allemagne.
431
00:44:09,522 --> 00:44:11,066
Non, tu n'es pas grillée.
432
00:44:11,274 --> 00:44:14,277
Peut-être pas encore,
mais je le serai demain matin.
433
00:44:14,986 --> 00:44:16,071
Tu trembles.
434
00:44:16,556 --> 00:44:18,573
Tout va bien. Entrons.
435
00:44:29,834 --> 00:44:33,922
Un de vos directeurs déserte
par la frontière lettone, ce soir.
436
00:44:34,130 --> 00:44:38,009
Il donnera des preuves qu'il y a un
espion russe dans la station de Berlin.
437
00:44:38,218 --> 00:44:39,344
Quel genre de preuve ?
438
00:44:39,552 --> 00:44:42,931
Du matériel confidentiel
que je t'ai passé ces dernières années
439
00:44:43,139 --> 00:44:45,350
qui va les mener à moi
en un clin d'oeil.
440
00:44:45,558 --> 00:44:46,434
Impossible.
441
00:44:47,519 --> 00:44:50,021
- Pourquoi ?
- Ça ne marche pas comme ça.
442
00:44:53,316 --> 00:44:57,320
Seulement 2 directeurs y ont accès
et savent que tu existes.
443
00:44:57,529 --> 00:45:00,281
Ils sont partis à la pêche
la semaine dernière,
444
00:45:00,490 --> 00:45:02,158
dans la péninsule de Kola.
445
00:45:02,367 --> 00:45:04,577
- Sûr ?
- Oui, je devais aller avec eux.
446
00:45:05,453 --> 00:45:07,997
Écoute, il doit s'agir d'une erreur.
447
00:45:08,415 --> 00:45:09,874
Ou d'un stupide...
448
00:45:13,670 --> 00:45:14,838
Merde.
449
00:45:16,256 --> 00:45:17,424
Ils t'ont utilisée.
450
00:45:19,050 --> 00:45:19,759
Quoi ?
451
00:45:20,969 --> 00:45:24,139
- C'est quoi, ce bordel ?
- La police fédérale !
452
00:45:24,723 --> 00:45:27,434
Détruis les disques durs.
Tout de suite !
453
00:45:34,149 --> 00:45:35,608
- Ils t'ont suivie.
- Non !
454
00:45:35,817 --> 00:45:38,570
- J'ai pris toutes les précautions.
- Apparemment pas.
455
00:45:40,196 --> 00:45:44,325
- Sors-moi d'ici tout de suite !
- Comment ? Ils sont dans l'enceinte !
456
00:45:45,618 --> 00:45:47,746
Ivan, calme-toi, s'il te plaît.
457
00:45:48,579 --> 00:45:49,497
Me calmer ?
458
00:45:51,249 --> 00:45:52,292
Je suis calme.
459
00:45:52,917 --> 00:45:54,169
Je suis très calme.
460
00:45:54,377 --> 00:45:56,838
Comment as-tu pu
être aussi irréfléchie ?
461
00:45:57,047 --> 00:45:58,173
Incroyable !
462
00:45:58,882 --> 00:46:02,343
Te laisser berner
par cette connerie de déserteur !
463
00:46:02,552 --> 00:46:03,887
Arrête.
464
00:46:04,596 --> 00:46:05,346
Arrête !
465
00:46:10,268 --> 00:46:10,977
Ivan...
466
00:46:13,438 --> 00:46:14,564
Arrête.
467
00:46:17,442 --> 00:46:18,443
Réfléchis.
468
00:46:26,826 --> 00:46:28,870
À quoi bon ?
Tout est fini.
469
00:46:29,079 --> 00:46:30,705
J'ai dit : "Réfléchis".
470
00:46:32,248 --> 00:46:33,875
On est foutus, Allison.
471
00:46:35,919 --> 00:46:38,671
- On est foutus, putain.
- Non, pas encore.
472
00:46:39,297 --> 00:46:41,549
Écoute-moi bien attentivement.
473
00:47:21,464 --> 00:47:23,133
Vous êtes en état d'arrestation.
474
00:47:53,371 --> 00:47:54,664
Éteignez tout.
475
00:47:54,873 --> 00:47:57,959
Bien reçu.
Déconnexion du drone.
476
00:47:58,168 --> 00:47:59,794
Fin de l'intervention.
477
00:48:13,183 --> 00:48:14,976
C'est une sacrée histoire.
478
00:48:16,227 --> 00:48:18,521
Vous parlez de détruire le temple !
479
00:48:22,984 --> 00:48:25,111
Ça explique beaucoup de choses.
480
00:48:25,320 --> 00:48:26,112
Beaucoup.
481
00:48:28,740 --> 00:48:32,327
- Je ne voulais pas y croire non plus.
- Vous n'avez pas compris.
482
00:48:33,045 --> 00:48:34,829
Vous avez fait votre part.
483
00:48:35,038 --> 00:48:36,206
Tous les deux.
484
00:48:36,414 --> 00:48:38,917
Je ne sais pas qui me dégoûte le plus.
485
00:48:39,459 --> 00:48:41,127
Elle ou nous.
486
00:48:41,961 --> 00:48:45,548
Le contrat joue dans les deux sens.
Comme toujours.
487
00:48:48,468 --> 00:48:51,262
Elle est là,
en salle d'interrogatoire numéro 2.
488
00:49:22,877 --> 00:49:23,628
Alors ?
489
00:49:24,629 --> 00:49:28,174
Je veux pas faire cliché, mais
qui est responsable de cette farce ?
490
00:49:29,134 --> 00:49:30,343
Vous, j'imagine,
491
00:49:30,552 --> 00:49:31,636
Allison.
492
00:49:31,845 --> 00:49:33,054
Moi ?
493
00:49:33,263 --> 00:49:35,723
Un putain de clown,
j'espère pas vous,
494
00:49:35,932 --> 00:49:38,810
a détruit 12 ans de travail minutieux.
495
00:49:39,018 --> 00:49:40,520
Je suis de votre avis.
496
00:49:41,146 --> 00:49:43,648
Commencez par me donner des noms.
497
00:49:44,941 --> 00:49:47,777
- Des noms ?
- Tous les agents d'Ivan Krupin.
498
00:49:48,236 --> 00:49:52,115
- En Europe et en Angleterre.
- Demandez-lui. Il est à côté.
499
00:49:53,616 --> 00:49:56,161
- Il ne me parlera pas.
- Bien sûr que si.
500
00:49:56,369 --> 00:49:58,747
Vous oubliez.
Il a l'immunité diplomatique.
501
00:49:59,372 --> 00:50:00,749
De quoi parlez-vous ?
502
00:50:01,499 --> 00:50:04,002
Les négociations avec Moscou
ont déjà commencé.
503
00:50:04,210 --> 00:50:07,047
Dar, vous ne pouvez pas
le renvoyer en Russie.
504
00:50:07,255 --> 00:50:10,842
Ils l'exécuteront,
après ce qu'il a fait pour nous.
505
00:50:11,051 --> 00:50:12,469
Fait pour nous ?
506
00:50:12,677 --> 00:50:14,846
De qui je tiens mes renseignements
507
00:50:15,055 --> 00:50:17,849
sur l'avancée des troupes en Ukraine ?
508
00:50:18,058 --> 00:50:20,435
Ou sur le plan du Kremlin d'interrompre
509
00:50:20,643 --> 00:50:23,938
l'exportation de pétrole ?
C'est Ivan, depuis le début.
510
00:50:24,230 --> 00:50:26,107
Allons, vous êtes son agent,
511
00:50:26,316 --> 00:50:29,152
pas l'inverse. Sinon, pourquoi
vous enfuir aujourd'hui ?
512
00:50:29,903 --> 00:50:31,780
M'enfuir ? Je ne m'enfuyais pas.
513
00:50:32,155 --> 00:50:34,491
Vous vous êtes servie d'un code d'appel,
514
00:50:34,699 --> 00:50:39,079
puis avez détruit votre téléphone
et vous êtes rendue à la planque du SVR.
515
00:50:39,579 --> 00:50:44,084
Astrid m'avait parlé ce matin
d'un espion dans ma station.
516
00:50:44,292 --> 00:50:45,335
J'ai paniqué.
517
00:50:45,543 --> 00:50:49,130
J'ai craint pour la sécurité d'Ivan.
Sa vie était en jeu.
518
00:50:49,339 --> 00:50:51,800
Je voulais semer ses agents,
pas les nôtres.
519
00:50:52,175 --> 00:50:56,012
- Que faisiez-vous à cette planque ?
- Je l'amenais ici, bon sang.
520
00:50:56,930 --> 00:50:58,723
Je l'ai amené.
521
00:51:03,269 --> 00:51:05,855
Il a été mon agent
pendant 12 ans, Dar.
522
00:51:08,483 --> 00:51:10,235
Vous pouvez comprendre cela.
523
00:52:26,978 --> 00:52:28,438
Tu vas peut-être vivre.
524
00:52:29,522 --> 00:52:30,356
Ramasse-le.
525
00:55:07,516 --> 00:55:10,392
Sous-titrage : RGB