﻿1
00:00:15,970 --> 00:00:18,900
On peut penser que faire du yoga
après un cours de cardio

2
00:00:18,910 --> 00:00:21,510
est une bonne idée,
mais croyez-moi, non.

3
00:00:21,510 --> 00:00:23,410
Je dois être folle.

4
00:00:25,210 --> 00:00:27,010
Je suis Ben Franklin.

5
00:00:27,520 --> 00:00:31,080
Votre sponsor m'a
beaucoup parlé de vous.

6
00:00:31,490 --> 00:00:33,490
Attendez, vous êtes Ben Franklin ?

7
00:00:33,490 --> 00:00:38,190
Vous n'aimez pas qu'on puisse être
qui on veut sur le net ?

8
00:00:40,230 --> 00:00:42,900
Bref, votre sponsor
m'a demandé de vous voir

9
00:00:42,900 --> 00:00:48,030
car il, enfin, à présent,
on s'inquiétait de votre santé.

10
00:00:50,840 --> 00:00:52,770
Chérie, ce n'est pas OK.

11
00:00:52,770 --> 00:00:56,080
Regardez-vous.
Vous me semblez super stressée.

12
00:00:56,080 --> 00:00:57,810
Vous êtes stressée ?

13
00:00:57,810 --> 00:00:59,580
Peut-être un peu.

14
00:00:59,580 --> 00:01:04,050
Le problème est que vous devez
être une meilleure manager.

15
00:01:04,750 --> 00:01:06,090
J'essaie.

16
00:01:06,990 --> 00:01:11,090
Vous n'avez recruté
que trois membres en deux mois.

17
00:01:11,790 --> 00:01:14,390
Cinq est le nombre magique.

18
00:01:14,400 --> 00:01:17,260
Quand vos cinq personnes
qui en recruteront cinq autres,

19
00:01:17,270 --> 00:01:19,670
alors vous pourrez vous détendre.

20
00:01:19,670 --> 00:01:21,330
Je sais.
J'y arriverai.

21
00:01:21,340 --> 00:01:22,370
Quand ?

22
00:01:23,370 --> 00:01:24,870
La semaine prochaine ?

23
00:01:24,870 --> 00:01:26,510
Le mois prochain ?

24
00:01:26,510 --> 00:01:30,110
Ne mettez pas en péril votre santé.
Vous comprenez ?

25
00:01:32,410 --> 00:01:33,950
Allez les trouver.

26
00:01:33,950 --> 00:01:34,950
Bien.

27
00:01:45,760 --> 00:01:47,090
Salut, George.

28
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
Oui, je lui ai parlé.

29
00:01:52,130 --> 00:01:53,370
Tu es sûr ?

30
00:01:57,840 --> 00:02:00,540
Oui, je sais quoi faire.

31
00:02:21,300 --> 00:02:22,630
Agent Hotchner.

32
00:02:25,170 --> 00:02:27,400
M. Axelrod aimerait vous voir.

33
00:02:32,770 --> 00:02:34,010
Je vous en prie.

34
00:03:05,040 --> 00:03:06,110
Axelrod.

35
00:03:06,210 --> 00:03:08,310
Merci, directeur Cochran.

36
00:03:08,310 --> 00:03:09,810
Bonjour, Hotch.

37
00:03:10,410 --> 00:03:11,980
Vous ne pouviez pas appeler ?

38
00:03:11,980 --> 00:03:13,510
Si, mais on devait se voir.

39
00:03:13,510 --> 00:03:14,850
J'ai grillé une étape.

40
00:03:15,850 --> 00:03:19,250
Et c'est plus confortable
qu'un parking.

41
00:03:20,050 --> 00:03:21,320
C'est à quel sujet ?

42
00:03:22,520 --> 00:03:26,090
Une enquête conjointe NSA-DEA
sur Libertad,

43
00:03:26,090 --> 00:03:29,860
le site web de drogues illicites,
a vite mal tourné.

44
00:03:30,060 --> 00:03:31,250
J'ai appris ça.

45
00:03:31,900 --> 00:03:35,030
Un agent infiltré de la DEA
est mort,

46
00:03:35,240 --> 00:03:36,700
deux autres ont disparu.

47
00:03:36,700 --> 00:03:38,370
Quelqu'un du cartel les retient.

48
00:03:38,370 --> 00:03:39,810
On dirait bien.

49
00:03:39,810 --> 00:03:41,810
J'aimerais
que votre équipe enquête.

50
00:03:41,910 --> 00:03:45,810
Pourquoi nous ?
La DEA a sûrement des pistes.

51
00:03:46,210 --> 00:03:48,910
Exact.
Votre équipe est meilleure.

52
00:03:50,350 --> 00:03:52,420
Que voulez-vous vraiment ?

53
00:03:55,450 --> 00:03:57,520
Quelqu'un a dénoncé ces agents.

54
00:03:57,530 --> 00:03:59,360
J'ai des raisons
de croire que c'était

55
00:03:59,360 --> 00:04:01,950
le directeur adjoint de la DEA
chargé de l'opération,

56
00:04:01,950 --> 00:04:03,400
Bernard Graff.

57
00:04:04,200 --> 00:04:06,170
J'ai besoin que vous le prouviez.

58
00:04:06,170 --> 00:04:09,170
Pourquoi ne pas aller voir
le bureau des responsabilités ?

59
00:04:09,170 --> 00:04:10,440
Ça se saura.

60
00:04:10,440 --> 00:04:13,540
Graff suspecterait
une enquête des affaire internes.

61
00:04:13,540 --> 00:04:16,980
Vous êtes déjà impliqué
dans le Darknet avec Giuseppe Montolo,

62
00:04:16,980 --> 00:04:18,880
vous avez la parfaite couverture.

63
00:04:18,880 --> 00:04:20,810
Pourquoi vous pensez à Graff ?

64
00:04:20,820 --> 00:04:23,520
Il connait des détails techniques
au-delà de son poste.

65
00:04:23,520 --> 00:04:26,190
Et il y a une clé USB
qui ne quitte jamais son poignet.

66
00:04:26,190 --> 00:04:29,560
Ça doit être le code d'accès
aux serveurs de Libertad.

67
00:04:31,930 --> 00:04:34,090
Je vous ai rendu service une fois.

68
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
Voyez ça comme un remboursement.

69
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
Une chasse à la taupe
est malavisée

70
00:04:41,600 --> 00:04:44,440
pour ceux qui ne veulent pas
risquer leur propre peau.

71
00:04:44,450 --> 00:04:46,240
Un proverbe
que je viens d'inventer.

72
00:04:46,240 --> 00:04:47,970
Axelrod a demandé mon aide.

73
00:04:47,980 --> 00:04:50,140
Dans ce cas,
tu dois commencer par un profil.

74
00:04:50,140 --> 00:04:51,910
Pourquoi un haut fonctionnaire

75
00:04:51,910 --> 00:04:54,710
se serait impliqué
dans une société criminelle secrète ?

76
00:04:54,720 --> 00:04:56,280
L'appât de l'argent facile.

77
00:04:56,280 --> 00:04:59,280
L'ennui. Il se croit
plus malin que les autres.

78
00:04:59,290 --> 00:05:01,250
Le rêve de changer de vie.

79
00:05:01,960 --> 00:05:04,860
Je présume
que ça reste entre nous ?

80
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Oui.

81
00:05:06,330 --> 00:05:08,160
Garcia, tu es prête ?

82
00:05:08,160 --> 00:05:09,730
Attendez, s'il vous plait.

83
00:05:14,470 --> 00:05:16,800
Vous voyez,
les bleues assorties au haut.

84
00:05:16,800 --> 00:05:19,470
C'est complémentaire,
mais pas kitsch.

85
00:05:19,470 --> 00:05:22,340
Une semaine que tu es là.
Tu n'as pas déballé ?

86
00:05:22,340 --> 00:05:24,310
Ça simplifierait un peu tout ça.

87
00:05:24,310 --> 00:05:27,280
J'ai pris ma plaque chauffante
car j'en avais marre de la cafèt',

88
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
mais je n'en ai plus pour longtemps
grâce à cette nouvelle affaire.

89
00:05:30,200 --> 00:05:31,830
Vous allez dans la gueule du loup.

90
00:05:31,830 --> 00:05:33,900
Vous allez trouver qui me cible.
J'ai raison ?

91
00:05:33,900 --> 00:05:35,270
Entre autres.

92
00:05:35,750 --> 00:05:37,810
Le Darknet, c'est là où
sont les potes de Montolo.

93
00:05:37,810 --> 00:05:41,780
Si quelqu'un peut trouver la réponse,
c'est vous, je le sais.

94
00:05:42,980 --> 00:05:47,450
La NSA et la DEA sont impliquées,
on fera partie d'une équipe conjointe.

95
00:05:47,450 --> 00:05:49,750
- Vas-y, Garcia.
- Il y a trois semaines,

96
00:05:49,750 --> 00:05:52,990
un agent infiltré de la DEA,
Mark Bowers a disparu.

97
00:05:52,990 --> 00:05:54,720
Il était basé à El Paso,

98
00:05:54,730 --> 00:05:57,990
mais il y a cinq jours,
son corps est réapparu à Ciudad Juarez,

99
00:05:58,000 --> 00:05:59,960
près de la frontière mexicaine.

100
00:05:59,960 --> 00:06:02,700
Ciudad Juarez est une des plus
dangereuses villes au monde.

101
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
Non seulement l'agent Bowers
a été étranglé,

102
00:06:04,700 --> 00:06:09,040
mais il avait aussi un autre visage
humain couvrant son visage.

103
00:06:09,040 --> 00:06:10,870
Un autre visage humain ?

104
00:06:11,180 --> 00:06:13,140
Oui, j'imagine desquamé ou scalpé.

105
00:06:13,140 --> 00:06:16,010
J'ignore ce que vous voulez,
mais je n'afficherai pas les photos.

106
00:06:16,010 --> 00:06:17,680
Vous les avez sur vos tablettes.

107
00:06:17,680 --> 00:06:20,100
Les cartels se servent des corps
pour passer un message.

108
00:06:20,100 --> 00:06:21,900
Des membres sont
envoyés à la famille.

109
00:06:21,910 --> 00:06:23,690
Un visage par-dessus
un autre visage

110
00:06:23,690 --> 00:06:26,400
pourrait signifier
qu'il est infiltré ou à double-face.

111
00:06:26,400 --> 00:06:28,490
Ça s'annonce mal
pour les deux agents disparus.

112
00:06:28,490 --> 00:06:29,790
Tous étaient infiltrés.

113
00:06:29,790 --> 00:06:31,960
John Portman s'est volatilisé
il y a une semaine.

114
00:06:31,960 --> 00:06:34,530
Puis Sarah Mila a disparu hier.

115
00:06:34,530 --> 00:06:37,500
Tous ces agents enquêtaient
sur le cartel Libertad.

116
00:06:37,510 --> 00:06:39,400
Si quelqu'un a su
qu'ils étaient infiltrés,

117
00:06:39,400 --> 00:06:41,240
il doit y avoir une taupe
à l'intérieur.

118
00:06:41,240 --> 00:06:42,970
On doit tout envisager.

119
00:06:42,970 --> 00:06:45,540
Ce cartel est unique
de plusieurs manières.

120
00:06:45,540 --> 00:06:48,140
Apparu sur le Darknet
après la fermeture de Silk Road.

121
00:06:48,150 --> 00:06:52,140
Il a un composant en ligne
et terrestre basé à El Paso.

122
00:06:52,240 --> 00:06:54,220
Dirigé par un certain
George Washington.

123
00:06:54,220 --> 00:06:56,720
Une identité pouvant être acquise
par différents individus.

124
00:06:56,720 --> 00:06:58,850
El Paso est traversé
par Rio Grande

125
00:06:58,860 --> 00:07:00,720
et la pire violence
liée à la drogue.

126
00:07:00,730 --> 00:07:02,530
C'est un bon lieu où s'installer.

127
00:07:02,730 --> 00:07:04,510
Tu as raison.

128
00:07:04,510 --> 00:07:05,530
Ça serait facile
d'échapper aux contrôles

129
00:07:05,530 --> 00:07:07,560
quand un plus gros poisson
passe par la route.

130
00:07:07,570 --> 00:07:08,960
Vous allez tous à El Paso,

131
00:07:08,970 --> 00:07:10,930
découvrir ce qui est arrivé
aux agents disparus.

132
00:07:10,940 --> 00:07:13,400
Je dirigerai d'ici
la partie cyber de l'enquête.

133
00:07:13,400 --> 00:07:14,670
Bonne chasse.

134
00:07:20,950 --> 00:07:22,750
John, c'est toi ?

135
00:07:25,120 --> 00:07:26,280
Mon Dieu.

136
00:07:27,290 --> 00:07:29,290
Que s'est-il passé ?

137
00:07:29,590 --> 00:07:31,050
Tu sais où on est ?

138
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Sarah ?

139
00:07:40,260 --> 00:07:41,730
Qui êtes-vous ?

140
00:07:42,930 --> 00:07:44,370
Que voulez-vous ?

141
00:07:45,970 --> 00:07:47,400
Pourquoi on est là ?

142
00:08:09,970 --> 00:08:13,970
♪ Esprits Criminels 11x08 ♪
Internal Affairs
Diffusé le 2 décembre 2015

143
00:08:13,990 --> 00:08:20,490
== Synchro par elderman ==
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com

144
00:08:44,980 --> 00:08:46,610
<i>"L'ennemi est à nos portes.</i>

145
00:08:46,920 --> 00:08:49,420
<i>"C'est avec notre luxe,
notre folie,</i>

146
00:08:49,420 --> 00:08:52,560
<i>notre criminalité
que l'on doit lutter."</i>

147
00:08:52,560 --> 00:08:54,090
<i>Marcus Tullius Cicero.</i>

148
00:08:54,790 --> 00:08:56,860
Sarah Miles,
une des agents de la DEA disparus,

149
00:08:56,860 --> 00:08:59,330
a deux jeunes enfants,
âgés de 3 et 5 ans.

150
00:08:59,330 --> 00:09:02,870
Je n'imagine pas les sacrifices
qu'elle a fait pour partir en mission.

151
00:09:02,870 --> 00:09:04,900
On fait tous ce qu'il faut.

152
00:09:04,900 --> 00:09:07,770
Elle a pu penser
que la mission de Libertad

153
00:09:07,770 --> 00:09:09,640
n'était pas aussi risquée
que d'infiltrer

154
00:09:09,640 --> 00:09:11,710
un des plus grands
gangs mexicains.

155
00:09:11,710 --> 00:09:14,410
<i>En parlant de ça,
Mark Bowers, l'agent mort,</i>

156
00:09:14,410 --> 00:09:17,680
<i>son corps a été retrouvé
à 45 m d'un charnier</i>

157
00:09:17,680 --> 00:09:20,020
<i>rempli d'ennemis
du cartel Sinaloa.</i>

158
00:09:20,020 --> 00:09:23,920
Donc déposer son corps là était
une entrave médico-légale

159
00:09:23,920 --> 00:09:25,820
pour faire suspecter
un autre groupe ?

160
00:09:25,830 --> 00:09:27,790
Possible, la zone a été
un champ de bataille

161
00:09:27,790 --> 00:09:29,730
des cartels Juarez,
Gulf et Sinaloa.

162
00:09:29,730 --> 00:09:32,400
Beaucoup de plus petits gangs
et groupuscules se sont formés,

163
00:09:32,400 --> 00:09:33,930
avec des alliances instables.

164
00:09:33,930 --> 00:09:36,270
Mais pourquoi
lancer une opération terrestre ?

165
00:09:36,270 --> 00:09:38,470
Une plateforme en ligne
ne suffit pas ?

166
00:09:38,470 --> 00:09:41,270
Avidité et orgueil.
Pense comme un baron de la drogue.

167
00:09:41,270 --> 00:09:44,240
Pourquoi en choisir un
quand on peut avoir les deux ?

168
00:09:54,020 --> 00:09:56,450
- Vous devez être l'agent Hotchner.
- Oui, monsieur.

169
00:09:56,460 --> 00:09:58,390
Bernard Graff,
directeur adjoint de la DEA.

170
00:09:58,390 --> 00:10:00,760
Bienvenue dans la cyber guerre
anti-drogue.

171
00:10:00,760 --> 00:10:02,190
On a toujours besoin d'aide,

172
00:10:02,190 --> 00:10:04,960
mais ça me surprend
que la NSA vous ait embarqué dans ça.

173
00:10:04,960 --> 00:10:08,100
Vous n'avez pas de malades
découpant des prostituées à chasser ?

174
00:10:08,100 --> 00:10:10,840
On est sur une affaire
et il pourrait y avoir un lien.

175
00:10:10,840 --> 00:10:14,000
Vous voulez dire Giuseppe Montolo
et les tueurs à gages en ligne.

176
00:10:14,010 --> 00:10:16,970
On s'intéresse
au successeur de Silk Road,

177
00:10:16,980 --> 00:10:18,840
et Libertad semble correspondre.

178
00:10:18,850 --> 00:10:22,150
Selon moi, la NSA a la belle vie.
Ils ne vont que surveiller et analyser.

179
00:10:22,150 --> 00:10:23,950
Mais pour coincer les méchants,

180
00:10:23,950 --> 00:10:26,620
c'est à vous et moi
de faire le sale boulot, non ?

181
00:10:27,450 --> 00:10:29,200
- Ce n'est pas lié.
- Vous plaisantez ?

182
00:10:29,210 --> 00:10:31,790
Mon meilleur ami n'a pas eu
un accident d'excursion.

183
00:10:31,790 --> 00:10:32,860
Je me tire.

184
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
Simon.

185
00:10:35,260 --> 00:10:36,800
Il semblait contrarié.

186
00:10:37,700 --> 00:10:40,700
Adrienne Mitchell, notre spécialiste
en renseignements sur Libertad.

187
00:10:40,700 --> 00:10:43,300
- L'agent Hotchner du BAU.
- Enchantée.

188
00:10:43,300 --> 00:10:46,050
Celui qui est parti
est notre indic Simon Kahn.

189
00:10:46,050 --> 00:10:47,570
Il a appris la mort de son ami.

190
00:10:47,570 --> 00:10:49,810
Je le laisse un peu tranquille
et on lui reparlera.

191
00:10:49,810 --> 00:10:53,210
Nos spécialistes sont en ligne
comme acheteurs et dealers.

192
00:10:53,210 --> 00:10:55,450
On est en contact
avec Simon depuis cinq mois,

193
00:10:55,450 --> 00:10:57,820
il nous a alertés
sur la nature hybride de Libertad.

194
00:10:57,820 --> 00:10:59,920
C'est un téléscripteur
du réseau Tor pour eux.

195
00:10:59,920 --> 00:11:02,450
Il veut en sortir, mais prétend
qu'il n'y sera pas autorisé.

196
00:11:02,460 --> 00:11:03,750
Il a été menacé ?

197
00:11:03,750 --> 00:11:05,720
Apparemment,
mais on n'a vu aucune preuve.

198
00:11:05,730 --> 00:11:07,860
Il sait qui dirige le cartel ?

199
00:11:07,860 --> 00:11:10,360
La véritable identité
de George Washington ?

200
00:11:10,360 --> 00:11:13,000
Non,
mais il connait le numéro deux.

201
00:11:13,000 --> 00:11:15,130
Ça nous a pris des mois
pour le faire venir.

202
00:11:15,130 --> 00:11:18,000
Il allait nous donner un nom,
mais là, il a de nouveau peur.

203
00:11:18,000 --> 00:11:21,070
J'aimerais que mon analyste s'en charge,
si ça ne vous gêne pas.

204
00:11:21,070 --> 00:11:23,610
- Elle travaillera du BAU.
- Bien sûr.

205
00:11:23,610 --> 00:11:25,440
Jake, montre à l'agent Hotchner

206
00:11:25,440 --> 00:11:27,010
- où s'installer.
- Oui, monsieur.

207
00:11:27,240 --> 00:11:28,750
Merci.

208
00:11:32,490 --> 00:11:35,450
Il faut découvrir
la vraie raison de sa présence.

209
00:11:40,030 --> 00:11:42,030
Ils se présentaient tous
comme des dealers.

210
00:11:42,030 --> 00:11:42,230
L'agent Bowers était infiltré
le plus longtemps, quatre mois.
Ils se présentaient tous
comme des dealers.

211
00:11:42,230 --> 00:11:45,530
L'agent Bowers était infiltré
le plus longtemps, quatre mois.

212
00:11:45,530 --> 00:11:48,370
Portman était inflitré
depuis trois mois,

213
00:11:48,370 --> 00:11:50,070
Sarah Miles, depuis dix semaines.

214
00:11:50,070 --> 00:11:51,570
L'un d'eux avait pris contact ?

215
00:11:51,570 --> 00:11:53,070
Bowers deux fois,

216
00:11:53,070 --> 00:11:55,310
Portman une fois
deux jours avant sa disparition.

217
00:11:55,310 --> 00:11:59,080
- Aucun contact direct avec Sarah.
- Comment avez-su leur disparition ?

218
00:11:59,080 --> 00:12:01,680
Ils nous font savoir aller bien
via un point de rendez-vous,

219
00:12:01,680 --> 00:12:05,780
laissant une marque
à un lieu désigné tous les trois jours.

220
00:12:05,790 --> 00:12:07,500
Tous ont manqué leur signalement.

221
00:12:07,500 --> 00:12:09,390
Vous avez été en contact
avec deux des agents.

222
00:12:09,390 --> 00:12:10,790
Oui, très brièvement.

223
00:12:10,790 --> 00:12:12,960
Mais ils ont fait
passer des infos utiles.

224
00:12:12,960 --> 00:12:15,990
Il semble que l'équipe terrestre
du cartel Libertad

225
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
sont tous des clients
récupérant une part des gains

226
00:12:18,600 --> 00:12:20,460
s'ils recrutent d'autres clients.

227
00:12:20,470 --> 00:12:22,700
Système pyramidal.
C'est innovant.

228
00:12:22,700 --> 00:12:25,370
On a identifié certains membres
en bas de l'échelle,

229
00:12:25,370 --> 00:12:28,110
mais celui qu'on doit trouver,
c'est Ben Frankin.

230
00:12:28,110 --> 00:12:31,610
C'est le lien entre l'opération
terrestre et internet.

231
00:12:31,610 --> 00:12:33,910
On pense que Bowers
a pris contact avec lui,

232
00:12:33,910 --> 00:12:36,550
mais il a été tué
avant qu'on ait l'info.

233
00:12:36,550 --> 00:12:39,300
Vous avez vérifié avec leurs familles ?
Ils ont des contacts ?

234
00:12:39,310 --> 00:12:41,320
Drôle que vous demandiez.
Le mari de Sarah Miles dit

235
00:12:41,320 --> 00:12:44,780
avoir reçu un appel raccroché
d'un numéro inconnu il y a trois jours.

236
00:12:45,160 --> 00:12:47,690
C'était l’anniversaire
de leur rencontre.

237
00:12:47,690 --> 00:12:49,090
Vous avez tracé l'appel ?

238
00:12:49,090 --> 00:12:52,130
Ça venait d'un bar
à la sortie de la ville.

239
00:12:52,130 --> 00:12:55,000
Si c'était Sarah,
ça serait une violation du protocole.

240
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
C'était peut-être un faux numéro.

241
00:12:56,600 --> 00:12:57,640
Ou pas.

242
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
John ?

243
00:13:03,380 --> 00:13:05,540
N'abandonne pas.
On va sortir de là.

244
00:13:06,550 --> 00:13:08,450
Pense à ta famille.

245
00:13:11,150 --> 00:13:12,150
Tessa.

246
00:13:12,150 --> 00:13:13,420
Et les garçons.

247
00:13:14,820 --> 00:13:16,190
Ils t'aiment.

248
00:13:16,790 --> 00:13:18,160
Les garçons...

249
00:13:22,460 --> 00:13:24,800
On attend encore
les résultats ADN.

250
00:13:24,800 --> 00:13:28,270
Je peux vous dire que celui
qui a fait a pris son temps

251
00:13:28,270 --> 00:13:30,630
en découpant minutieusement
le visage.

252
00:13:30,640 --> 00:13:32,770
Le suspect a donc
des compétences spéciales.

253
00:13:32,770 --> 00:13:34,370
Je n'irais pas si loin.

254
00:13:34,970 --> 00:13:38,910
Mais disséquer le fascia
et refléter la musculature du visage

255
00:13:38,910 --> 00:13:40,710
demande du temps
et de la patience.

256
00:13:40,710 --> 00:13:43,950
Et ce visage a été placé
sur Mark Bowers.

257
00:13:43,950 --> 00:13:45,520
Un peu plus que ça.

258
00:13:45,520 --> 00:13:48,420
La cause du décès est
une strangulation manuelle.

259
00:13:48,420 --> 00:13:49,890
Rien d'exceptionnel.

260
00:13:49,890 --> 00:13:51,860
Mais jetez un œil à ça.

261
00:13:58,330 --> 00:14:00,660
Ça pourrait être
un cas de stigmatisation,

262
00:14:00,670 --> 00:14:04,470
une excitation sexuelle
aux tatouages ou piercings.

263
00:14:04,470 --> 00:14:06,700
Peut-être,
mais c'est aussi fonctionnel.

264
00:14:06,710 --> 00:14:10,310
Pour assurer que le visage desquamé
tienne sur celui-là,

265
00:14:10,310 --> 00:14:12,740
le tueur a dû trouver
un moyen de l'attacher.

266
00:14:12,750 --> 00:14:14,850
- Ça a été fait postmortem ?
- Oui.

267
00:14:15,150 --> 00:14:17,580
Donc le suspect a passé
du temps avec le cadavre.

268
00:14:17,580 --> 00:14:20,380
Pas le mode opératoire
typique d'un tueur du cartel.

269
00:14:20,390 --> 00:14:22,020
Le suspect semble d'une manière

270
00:14:22,020 --> 00:14:24,020
avoir pris le temps
de savourer son meurtre.

271
00:14:24,020 --> 00:14:26,260
Et on sait qu'il aime tuer.

272
00:14:37,400 --> 00:14:41,640
Agents Jareau et Lewis du FBI.

273
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
On voudrait savoir
si vous avez vu cette femme ?

274
00:14:44,880 --> 00:14:47,240
Elle serait venue ici
il y a trois jours.

275
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
Non.

276
00:14:48,480 --> 00:14:50,410
Vous en êtes sûr ?

277
00:14:50,420 --> 00:14:52,180
Elle a pu venir accompagnée.

278
00:14:52,180 --> 00:14:55,420
C'est un bar,
beaucoup de gens entrent et sortent.

279
00:14:55,420 --> 00:14:58,190
Elle a disparu toute info
que vous nous donnerez

280
00:14:58,190 --> 00:14:59,960
sera grandement appréciée.

281
00:14:59,960 --> 00:15:01,430
Désolé.

282
00:15:02,930 --> 00:15:04,260
D'accord, merci.

283
00:15:05,970 --> 00:15:07,970
Pardon, encore une chose.

284
00:15:07,970 --> 00:15:09,900
Qui est le gérant ici ?

285
00:15:09,900 --> 00:15:10,900
Moi.

286
00:15:11,670 --> 00:15:12,670
Génial.

287
00:15:12,760 --> 00:15:14,640
Car on a eu en fait
un tuyau anonyme

288
00:15:14,640 --> 00:15:16,610
que quelqu'un
trafiquait les reçus,

289
00:15:16,610 --> 00:15:20,180
on va donc avoir besoin
d'examiner vos comptes.

290
00:15:20,180 --> 00:15:21,180
Attendez.

291
00:15:21,400 --> 00:15:24,050
Je pensais que vous vous intéressiez
à une personne disparue.

292
00:15:24,050 --> 00:15:27,120
Oui, mais le FBI s'occupe aussi
des violations fiscales fédérales.

293
00:15:27,120 --> 00:15:29,420
Vous avez bien une comptabilité ?

294
00:15:29,920 --> 00:15:33,260
Car sinon,
on va devoir fermer ce lieu.

295
00:15:33,260 --> 00:15:35,460
Je peux revoir cette photo ?

296
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
Celle-ci ?

297
00:15:38,960 --> 00:15:40,900
Vous savez quoi ?

298
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
Je pense me souvenir d'elle.

299
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
Elle n'est pas restée longtemps.

300
00:15:46,410 --> 00:15:50,610
Elle a discuté
avec une mère au foyer.

301
00:15:50,610 --> 00:15:52,840
- Une mère au foyer ?
- Oui.

302
00:15:52,850 --> 00:15:56,210
Elle était jolie, comme vous.

303
00:16:02,620 --> 00:16:04,150
Non, merci.

304
00:16:04,160 --> 00:16:06,890
Selon Axelrod, vous êtes réglo.

305
00:16:06,890 --> 00:16:09,560
Comme un Eliot Ness réincarné.

306
00:16:09,560 --> 00:16:12,460
- C'est votre père ?
- Oui.

307
00:16:12,670 --> 00:16:14,400
C'est mon père.

308
00:16:16,970 --> 00:16:18,940
Il était aussi de la DEA.

309
00:16:18,940 --> 00:16:21,570
Son père, mon grand-père,
était un soldat.

310
00:16:23,110 --> 00:16:24,710
Ça nous fait nous interroger.

311
00:16:24,710 --> 00:16:25,810
Sur quoi ?

312
00:16:25,810 --> 00:16:28,450
Si ce qu'on fait compte vraiment.

313
00:16:28,750 --> 00:16:31,120
Au final, on est tous
des fonctionnaires, non ?

314
00:16:31,120 --> 00:16:33,520
Après notre départ,
quelqu'un nous remplacera.

315
00:16:33,520 --> 00:16:35,650
De nouveaux criminels
remplaceront les anciens.

316
00:16:35,650 --> 00:16:38,490
Vous renonceriez à tout
pour une autre vie ?

317
00:16:41,330 --> 00:16:43,430
Je sais pourquoi vous êtes là.

318
00:16:45,830 --> 00:16:47,160
Hornet.

319
00:16:51,140 --> 00:16:54,970
La plupart des gens ignorent
qu'il y a plusieurs Darknets.

320
00:16:54,970 --> 00:16:57,140
Le réseau Tor est l'un d'eux.

321
00:16:57,140 --> 00:16:59,140
Environ deux millions
d'utilisateurs sur Tor,

322
00:16:59,150 --> 00:17:01,210
ce qui le ralentit,
le rendant vulnérable.

323
00:17:01,210 --> 00:17:03,050
Beaucoup d'opérations
quittent le navire

324
00:17:03,050 --> 00:17:05,080
pour d'autres Darknets,
comme Hornet.

325
00:17:05,080 --> 00:17:07,580
Vous pensez que Libertad le fera ?

326
00:17:07,590 --> 00:17:08,720
Sûrement.

327
00:17:10,720 --> 00:17:13,690
Mais je parie que les tueurs à gages
de Giuseppe Montolo ont déjà bougé.

328
00:17:17,730 --> 00:17:19,250
Vous êtes là car vous pensez

329
00:17:19,270 --> 00:17:21,270
qu'on a un accès secret
à un router Hornet.

330
00:17:21,730 --> 00:17:24,670
- C'est le cas ?
- Non, on bosse encore dessus.

331
00:17:25,470 --> 00:17:27,470
Votre présence ici est prématurée.

332
00:17:28,470 --> 00:17:29,540
Excusez-moi.

333
00:17:30,540 --> 00:17:31,740
Oui, Dave.

334
00:17:33,480 --> 00:17:34,880
Tiens-moi au courant.

335
00:17:34,880 --> 00:17:35,880
Merci.

336
00:17:36,780 --> 00:17:38,280
Mon équipe a trouvé une preuve

337
00:17:38,280 --> 00:17:40,650
d'un tueur en série
bossant dans la zone d'El Paso

338
00:17:40,650 --> 00:17:42,550
se cachant derrière
la violence de la drogue.

339
00:17:42,550 --> 00:17:45,820
Une chance que vous soyez
sur cette affaire, alors, non ?

340
00:17:54,200 --> 00:17:55,570
Que voulez-vous ?

341
00:18:04,410 --> 00:18:05,910
Laissez-la tranquille.

342
00:18:13,990 --> 00:18:16,020
Que faites-vous avec lui ?

343
00:18:23,260 --> 00:18:24,860
Où vous l'emmenez ?

344
00:18:25,860 --> 00:18:27,200
Répondez-moi !

345
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
John !

346
00:18:49,680 --> 00:18:52,980
C'est l'agent John Portman.

347
00:18:55,520 --> 00:18:57,890
Son visage a disparu.

348
00:18:58,890 --> 00:19:01,290
- Je suis désolé.
- C'était quelqu'un de bien.

349
00:19:01,290 --> 00:19:04,260
Le légiste a dit
qu'il était en sale état.

350
00:19:04,260 --> 00:19:08,460
Il était sévèrement déshydraté
et a des brûlures électriques.

351
00:19:08,460 --> 00:19:11,130
Il a donc été retenu
et sûrement torturé.

352
00:19:11,130 --> 00:19:13,530
Cette zone a une signification ?

353
00:19:13,530 --> 00:19:15,770
Vous voulez dire
comme un charnier tout près ?

354
00:19:15,770 --> 00:19:16,770
Non.

355
00:19:16,770 --> 00:19:17,910
Agent Lopez ?

356
00:19:19,940 --> 00:19:21,410
Excusez-moi.

357
00:19:22,710 --> 00:19:25,950
Ça signifie que le suspect a
renoncé à l'entrave médico-légale.

358
00:19:25,950 --> 00:19:27,910
Peut-être à cause
du contrôle frontalier renforcé

359
00:19:27,920 --> 00:19:31,050
ou il devient plus
téméraire et négligent.

360
00:19:31,050 --> 00:19:34,250
Une victime a été trouvée au Mexique,
l'autre ici.

361
00:19:34,260 --> 00:19:35,720
Où est sa base ?

362
00:19:35,720 --> 00:19:37,660
Vu que c'est plus facile
pour un Américain

363
00:19:37,660 --> 00:19:41,130
de traverser la frontière,
je dirais à El Paso.

364
00:19:41,130 --> 00:19:43,030
On doit donner le profil.

365
00:19:45,330 --> 00:19:46,870
<i>On cherche
un tueur en série américain</i>

366
00:19:46,870 --> 00:19:49,340
tentant de se cacher
dans la guerre de la drogue.

367
00:19:49,340 --> 00:19:52,940
Ses récentes victimes,
des agents de la DEA infiltrés,

368
00:19:52,940 --> 00:19:55,980
enquêtaient
sur le cartel Libertad.

369
00:19:55,980 --> 00:19:59,680
Son travail posmortem sur les victimes
requiert patience et assiduité,

370
00:19:59,680 --> 00:20:02,180
suggérant qu'il a
la trentaine ou plus.

371
00:20:02,180 --> 00:20:05,320
<i>Il peut avoir un passif de troubles
mentaux et des compétences de chasse,</i>

372
00:20:05,320 --> 00:20:07,490
<i>au vu de la dissection
des visages de ses victimes.</i>

373
00:20:07,490 --> 00:20:09,790
<i>Ce tueur en série a dû
faire d'autres victimes</i>

374
00:20:09,790 --> 00:20:11,820
<i>avant la mort
des agents de la DEA,</i>

375
00:20:11,830 --> 00:20:13,430
<i>et ces corps ont probablement été</i>

376
00:20:13,430 --> 00:20:15,930
cachés parmi les nombreuses
cibles du cartel.

377
00:20:15,930 --> 00:20:18,360
Le tueur savait
que nos agents étaient infiltrés,

378
00:20:18,370 --> 00:20:21,470
ça doit donc être
quelqu'un du cartel, non ?

379
00:20:21,470 --> 00:20:24,100
Vu que quiconque
pourrait rejoindre Libertad,

380
00:20:24,110 --> 00:20:27,010
le suspect pourrait être membre,
mais ce n'est pas le seul choix.

381
00:20:27,010 --> 00:20:31,610
Quelqu'un à l'intérieur pourrait
connaitre la prédilection du suspect

382
00:20:31,610 --> 00:20:33,410
et lui envoyer
de nouvelles victimes.

383
00:20:33,410 --> 00:20:36,620
Cette personne peut avoir découvert
les vraies identités des victimes

384
00:20:36,620 --> 00:20:39,550
ou réagi à une anomalie
dans le modèle de recrutement.

385
00:20:39,550 --> 00:20:42,060
Les agents de la DEA ont pu
avoir du mal

386
00:20:42,060 --> 00:20:43,760
à cacher leurs numéros
de recrutement.

387
00:20:43,760 --> 00:20:46,990
John Portman a fourni
un visage pour le suspect.

388
00:20:47,000 --> 00:20:49,330
On doit agir vite
pour empêcher à Sarah Miles

389
00:20:49,330 --> 00:20:52,600
d'être la victime
portant ce visage.

390
00:20:54,970 --> 00:20:58,100
<i>Le premier agent mort peut
avoir su qui était le lien</i>

391
00:20:58,110 --> 00:21:01,070
entre les opérations
sur internet et terrestre.

392
00:21:01,080 --> 00:21:02,840
<i>Tu as démêlé Graff ?</i>

393
00:21:02,840 --> 00:21:05,810
Non, mais il a clairement un hic.

394
00:21:05,810 --> 00:21:07,950
On se reparlera plus tard.

395
00:21:09,920 --> 00:21:12,600
Je pensais que vous devriez
savoir que j'ai suspendu

396
00:21:12,600 --> 00:21:14,190
l'enquête terrestre sur Libertad.

397
00:21:14,190 --> 00:21:15,250
Je comprends.

398
00:21:15,260 --> 00:21:16,790
Je m'interrogeais.

399
00:21:17,090 --> 00:21:19,090
Au lieu de chercher
les tueurs à gages de Montolo,

400
00:21:19,100 --> 00:21:21,330
avez-vous cherché
les Douze Salopards ?

401
00:21:21,330 --> 00:21:23,000
Axelrod vous en parlé ?

402
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
On ne partage pas les infos ?

403
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
On a un problème.
Simon Kahn, notre indic est mort.

404
00:21:29,000 --> 00:21:31,100
Sa voiture a explosé
devant chez lui.

405
00:21:31,110 --> 00:21:32,570
Il venait me voir.

406
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
John ?

407
00:21:45,350 --> 00:21:47,790
Il ne m'a pas tué.

408
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
Attends, oh, si.

409
00:22:03,200 --> 00:22:05,910
Il m'a supplié
de ne pas te faire du mal.

410
00:22:07,340 --> 00:22:12,380
De te relâcher car
tu es quelqu'un de génial.

411
00:22:12,380 --> 00:22:14,050
Je vous en prie.

412
00:22:15,320 --> 00:22:18,320
J'ai essayé de ressentir
ses sentiments pour toi,

413
00:22:18,320 --> 00:22:20,020
mais pour être franc,

414
00:22:21,020 --> 00:22:23,560
je n'ai rien ressenti.

415
00:22:34,470 --> 00:22:37,900
Agents, on a les résultats ADN.

416
00:22:38,910 --> 00:22:41,480
Il apparait que le visage
desquamé sur l'agent Bowers

417
00:22:41,480 --> 00:22:43,180
appartenait à Arvin Cole,

418
00:22:43,180 --> 00:22:45,910
un délinquant toxico récidiviste,
avec de multiples arrestations

419
00:22:45,910 --> 00:22:47,880
pour possession
de cannabis et PCP.

420
00:22:47,880 --> 00:22:49,480
Il fait partie de Libertad ?

421
00:22:49,480 --> 00:22:51,050
Dur à dire.

422
00:22:51,350 --> 00:22:54,050
Un toxico serait
un bon candidat pour Libertad.

423
00:22:54,060 --> 00:22:56,920
Arvin Cole est
la seule victime connue

424
00:22:56,920 --> 00:22:58,420
n'étant pas un agent de la DEA.

425
00:22:58,430 --> 00:23:00,690
Il connaissait peut-être
personnellement le suspect.

426
00:23:00,700 --> 00:23:03,430
Baby girl,
regarde un truc pour moi.

427
00:23:03,430 --> 00:23:06,170
Dis-moi que c'est tes yeux
chocolat fondu, car j'accours.

428
00:23:06,170 --> 00:23:09,200
Idem, mais une chose à la fois,
bécasse.

429
00:23:09,200 --> 00:23:11,470
Trouve tout ce que tu peux
sur un Arvin Cole.

430
00:23:11,470 --> 00:23:13,440
Un délinquant toxico
récidiviste d'El Paso.

431
00:23:13,440 --> 00:23:15,980
Compris. Je dois te dire
un truc que j'ai trouvé.

432
00:23:15,980 --> 00:23:18,740
Il y a eu une enquête
sur un tueur en série

433
00:23:18,750 --> 00:23:22,850
parmi le chaos du cartel
ayant démarré en 2011.

434
00:23:22,850 --> 00:23:24,020
<i>Par qui ?</i>

435
00:23:24,020 --> 00:23:27,120
Un inspecteur Morales
de la police de Ciudad Juarez.

436
00:23:27,120 --> 00:23:28,320
Il a découvert quoi ?

437
00:23:28,320 --> 00:23:31,060
Quatre corps en six mois
ont été trouvés,

438
00:23:31,060 --> 00:23:32,890
tous avec leurs visages enlevés,

439
00:23:32,890 --> 00:23:35,650
<i>et la conclusion a été
que ça devait une signature</i>

440
00:23:35,650 --> 00:23:37,000
<i>d'un nouveau gang de rue.</i>

441
00:23:37,000 --> 00:23:38,630
Où est cet inspecteur à présent ?

442
00:23:38,630 --> 00:23:42,770
Il a décédé, d'une tumeur cérébrale
à Mexico City il y a un an.

443
00:23:42,770 --> 00:23:45,240
Quelqu'un a poursuivi l'enquête ?

444
00:23:45,240 --> 00:23:48,840
Non, mais l'inspecteur Morales
a envoyé son rapport

445
00:23:48,840 --> 00:23:51,140
à la police d'El Paso
au cas où il y ait

446
00:23:51,140 --> 00:23:53,350
des victimes similaires
du côté américain.

447
00:23:53,350 --> 00:23:55,950
Sauf qu'il n'y a eu
que John Portman.

448
00:23:55,950 --> 00:23:57,420
Bien, merci, Garcia.

449
00:23:57,420 --> 00:23:59,550
<i>Je te rappelle
dès que j'ai du nouveau.</i>

450
00:24:04,300 --> 00:24:05,260
Ici Hotchner.

451
00:24:05,260 --> 00:24:06,890
<i>C'est Graff.</i>
On doit parler, urgent.

452
00:24:06,900 --> 00:24:09,700
Rejoignez-moi au bar-hôtel Raleigh.
Je m'y rends.

453
00:25:26,380 --> 00:25:27,680
Quel gâchis.

454
00:25:29,280 --> 00:25:31,650
Ça ressemble à un suicide.

455
00:25:32,950 --> 00:25:35,490
- C'est son arme ?
- Oui.

456
00:25:42,190 --> 00:25:44,130
Il m'avait donné rendez-vous.

457
00:25:45,130 --> 00:25:46,630
À quel sujet ?

458
00:25:48,330 --> 00:25:49,900
Il ne l'a pas dit.

459
00:25:51,270 --> 00:25:53,940
Il a dû savoir
que vous alliez le dénoncer.

460
00:25:54,140 --> 00:25:55,610
Je n'avais rien.

461
00:25:57,540 --> 00:25:59,140
Vous avez trouvé la clé USB ?

462
00:25:59,140 --> 00:26:00,580
Il ne la portait pas.

463
00:26:00,580 --> 00:26:02,850
Je suis sûr qu'il a senti
que vous vous rapprochiez.

464
00:26:02,850 --> 00:26:05,680
La paranoïa a dû
prendre le dessus.

465
00:26:05,680 --> 00:26:07,450
Où ça nous mène ?

466
00:26:08,450 --> 00:26:10,490
On examinera sa vie,

467
00:26:10,690 --> 00:26:14,490
découvrir qui sont les autres
acteurs de Libertad et le détruire.

468
00:26:14,490 --> 00:26:16,730
Mais pour l'agent
de la DEA disparue,

469
00:26:16,830 --> 00:26:19,730
j'ai confiance en votre équipe
pour la retrouver vite.

470
00:26:19,830 --> 00:26:21,600
Merci pour votre aide.

471
00:26:36,420 --> 00:26:37,950
On doit parler.

472
00:26:39,890 --> 00:26:42,350
Graff ne s'est pas suicidé.

473
00:26:42,350 --> 00:26:45,090
Je sais.
La question est : Qui l'a tué ?

474
00:26:45,090 --> 00:26:46,760
La taupe.

475
00:26:46,760 --> 00:26:48,890
Que savez-vous là-dessus ?

476
00:26:48,890 --> 00:26:50,490
Graff m'en a parlé
il y a des mois.

477
00:26:50,500 --> 00:26:52,060
C'est celui qui a alerté la NSA

478
00:26:52,060 --> 00:26:54,600
que quelqu'un ici peut
être lié à Libertad.

479
00:26:54,600 --> 00:26:56,370
Graff et vous me suspectiez,

480
00:26:56,370 --> 00:26:58,070
que j'étais là
pour régler les détails.

481
00:26:58,070 --> 00:27:01,640
Oui, mais Graff vous a innocenté,
quand vous avez été surpris

482
00:27:01,640 --> 00:27:03,570
que Libertad puisse
quitter le réseau Tor.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,880
Avez-vous la clé USB ?

484
00:27:07,850 --> 00:27:10,180
Il me l'a donnée par sécurité.

485
00:27:10,280 --> 00:27:12,450
Il a dit avoir du nouveau.

486
00:27:15,090 --> 00:27:18,490
Graff stockait les preuves
contre la taupe.

487
00:27:18,590 --> 00:27:23,690
Quelqu'un semble avoir demandé
le dossier d'une enquête.

488
00:27:27,930 --> 00:27:30,100
Quelqu'un de la NSA.

489
00:27:35,210 --> 00:27:36,910
Tu as quoi, Penelope ?

490
00:27:36,910 --> 00:27:40,240
J'ai parcouru les relevés
téléphonique et email d'Arvin Cole,

491
00:27:40,250 --> 00:27:42,950
le camé et consommateur de PCP.
Je peux dire avec certitude

492
00:27:42,950 --> 00:27:46,680
que tous ses amis
étaient très haut perchés et grillés.

493
00:27:46,690 --> 00:27:47,780
<i>Hormis un.</i>

494
00:27:47,790 --> 00:27:49,290
C'est qui ?

495
00:27:49,290 --> 00:27:52,220
Jillian Carter, elle a l'air
d'une mère au foyer banale.

496
00:27:52,220 --> 00:27:55,090
<i>Elle a trois enfant.
Il l'a appelée deux fois</i>

497
00:27:55,090 --> 00:27:56,590
la veille de sa disparition.

498
00:27:56,600 --> 00:27:58,300
Tu as dit, mère au foyer ?

499
00:27:58,300 --> 00:28:00,530
<i>Le type même. Elle dirige
une vente de gâteaux pour l'équipe.</i>

500
00:28:00,530 --> 00:28:02,030
Je vous ai envoyé sa photo.

501
00:28:02,030 --> 00:28:04,030
C'est sûrement d'elle
dont parlait le barman.

502
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
Garcia, il nous faut
l'adresse de Jillian.

503
00:28:05,940 --> 00:28:07,940
Je peux faire mieux.
J'ai tracé son portable.

504
00:28:07,940 --> 00:28:10,870
Elle est à cinq rues.
200 Mason.

505
00:28:14,850 --> 00:28:16,410
Grimpe.

506
00:28:21,490 --> 00:28:23,350
Jillian Carter.

507
00:28:24,990 --> 00:28:26,520
On est du FBI.

508
00:28:28,790 --> 00:28:30,890
Le cartel Libertad ?

509
00:28:30,900 --> 00:28:33,630
- C'est une blague ?
- Non.

510
00:28:34,230 --> 00:28:37,070
Je suis là de mon plein gré

511
00:28:37,070 --> 00:28:39,970
et j'apprécie tout ce que fait
le FBI pour notre pays,

512
00:28:39,970 --> 00:28:43,210
mais ai-je l'air
d'une dealeuse pour vous ?

513
00:28:43,210 --> 00:28:44,640
Ça vous surprendrait.

514
00:28:44,640 --> 00:28:48,210
Vous avez été formellement
identifiée comme la femme

515
00:28:48,210 --> 00:28:52,250
ayant parlé à une agent de la DEA
dans un bar d'El Paso.

516
00:28:52,250 --> 00:28:54,080
Qui m'a identifiée ?

517
00:28:54,090 --> 00:28:57,090
On sait aussi que vous étiez
en contact avec Arvin Cole,

518
00:28:57,090 --> 00:28:58,390
un toxicomane connu.

519
00:28:58,390 --> 00:29:00,490
On a ses relevés
téléphonique et email.

520
00:29:00,490 --> 00:29:03,590
Vous lui avez parlé
deux fois il y a trois semaines.

521
00:29:03,600 --> 00:29:07,660
Le lendemain, tous ses appels
et emails ont cessé

522
00:29:07,670 --> 00:29:09,670
car il était sûrement mort.

523
00:29:09,670 --> 00:29:12,640
C'est une erreur.
C'est mon ancien numéro.

524
00:29:12,640 --> 00:29:15,040
Je fais don
de tous mes vieux portables,

525
00:29:15,040 --> 00:29:17,940
quelqu'un a dû s'en servir
et c'est toujours sous mon nom.

526
00:29:17,940 --> 00:29:19,980
Assez facile à résoudre.

527
00:29:19,980 --> 00:29:24,680
On va demander l'enregistrement audio
à nos amis de la NSA.

528
00:29:24,680 --> 00:29:26,420
Demande envoyée.

529
00:29:26,920 --> 00:29:29,720
Quoi que vous trouviez, c'est
impossible de prouver que c'était moi.

530
00:29:29,720 --> 00:29:31,590
Il y a la reconnaissance vocale.

531
00:29:31,590 --> 00:29:33,220
Ce n'est pas infaillible.

532
00:29:33,220 --> 00:29:34,860
Mon mari est Owen Carter.

533
00:29:34,860 --> 00:29:38,060
Un des avocats
les plus puissants de l'état.

534
00:29:38,060 --> 00:29:41,460
Vous n'êtes pas membre
de Libertad pour l'argent.

535
00:29:41,470 --> 00:29:42,900
Alors pourquoi ?

536
00:29:42,900 --> 00:29:45,570
Je suppose que ça a débuté
par une simple dépendance

537
00:29:45,570 --> 00:29:47,270
aux antalgiques ou anxiolytiques.

538
00:29:47,270 --> 00:29:49,270
Vous étiez une femme au foyer

539
00:29:49,270 --> 00:29:52,840
et Libertad a profité de
votre ambition cachée et compétences.

540
00:29:52,840 --> 00:29:56,550
Mon mari va se régaler avec vous.

541
00:30:05,920 --> 00:30:07,590
Hotchner.

542
00:30:07,590 --> 00:30:10,260
Graff ne s'est pas suicidé.

543
00:30:10,260 --> 00:30:13,460
C'était l'arme de Graff.
Il y avait des résidus sur son gant.

544
00:30:13,470 --> 00:30:15,430
Ce n'étaient pas ses gants,
trop grands.

545
00:30:15,430 --> 00:30:18,270
Il était très méticuleux.

546
00:30:20,110 --> 00:30:22,070
Il a été piégé.

547
00:30:22,070 --> 00:30:24,170
Vous en avez la preuve ?

548
00:30:24,180 --> 00:30:27,540
Pas au-delà de son cadavre
et de l'appel urgent qu'il m'a passé.

549
00:30:27,550 --> 00:30:31,110
D'accord,
mon intuition était fausse.

550
00:30:31,120 --> 00:30:32,220
En partie.

551
00:30:32,220 --> 00:30:34,980
Le chef de Libertad doit être ici.

552
00:30:34,990 --> 00:30:37,320
Et les preuves vous désignent.

553
00:30:38,490 --> 00:30:40,590
Je vous donne une chance
de dire la vérité.

554
00:30:40,590 --> 00:30:44,530
Si c'est bien vous, ne faites pas
d'erreur, je vous démolirai.

555
00:30:46,600 --> 00:30:50,430
- Vous reconnaissez ce numéro ?
- Non.

556
00:30:50,640 --> 00:30:52,470
Mais c'est le préfixe de la NSA.

557
00:30:52,470 --> 00:30:54,370
Quelqu'un a appelé Simon Kahn
de ce numéro

558
00:30:54,370 --> 00:30:56,210
une demi-heure
avant qu'il soit tué.

559
00:30:56,210 --> 00:30:59,310
Ça pouvait venir de la NSA.
Ça n'était pas moi.

560
00:31:01,880 --> 00:31:03,680
Il y a un an, quelqu'un de la NSA

561
00:31:03,680 --> 00:31:06,550
a demandé le transfert de fichier
de la police d'El Paso.

562
00:31:06,550 --> 00:31:09,950
Sur l'enquête d'un tueur en série
ayant débuté à Mexico.

563
00:31:09,950 --> 00:31:12,760
Ça venait d'un serveur sur site.

564
00:31:12,760 --> 00:31:17,730
Celui qui l'a demandé était donc
à Fort Mead le 2 décembre 2014.

565
00:31:17,730 --> 00:31:19,360
Je n'étais même pas dans le pays.

566
00:31:19,360 --> 00:31:21,260
J'étais au mariage de ma nièce
en France.

567
00:31:21,270 --> 00:31:24,200
Vous voulez voir les photos ?

568
00:31:24,200 --> 00:31:27,070
Qui vous a averti pour Graff ?

569
00:31:28,340 --> 00:31:30,210
Mon patron.

570
00:31:32,480 --> 00:31:35,110
En ce moment, des agents
fouillent votre domicile,

571
00:31:35,110 --> 00:31:36,850
confisquant votre ordinateur.

572
00:31:36,850 --> 00:31:40,080
Allez-y.
Ils ne trouveront rien.

573
00:31:40,090 --> 00:31:42,520
Mes gamins ne pourront pas
faire leurs devoirs.

574
00:31:42,520 --> 00:31:44,750
Vos enfants avaient l'air
sains et heureux.

575
00:31:44,760 --> 00:31:48,060
Je dois le dire,
vous semblez être une bonne mère.

576
00:31:48,060 --> 00:31:49,490
Je le suis.

577
00:31:49,790 --> 00:31:52,900
Vous pensez qu'ils le confirmeront
quand vous serez en prison ?

578
00:31:52,900 --> 00:31:56,070
Je suis une femme blanche
sans casier.

579
00:31:56,070 --> 00:31:58,800
J'ai siégé
à trois comités de bienfaisance.

580
00:31:58,800 --> 00:32:01,300
Aucun jury ne me fera arrêter.

581
00:32:01,310 --> 00:32:04,070
Vous voulez prendre le risque ?

582
00:32:04,080 --> 00:32:07,480
Je doute qu'avoir une criminelle
reconnue coupable comme épouse

583
00:32:07,480 --> 00:32:10,450
sera bon pour votre mari.

584
00:32:11,250 --> 00:32:15,350
Mais il ne sait rien
de votre vie secrète, hein ?

585
00:32:15,350 --> 00:32:17,720
C'est pour ça
que vous n'avez pas tenté de l'appeler.

586
00:32:17,720 --> 00:32:21,760
Je vais vous dire.
On peut l'appeler pour vous.

587
00:32:21,760 --> 00:32:25,860
Owen Carter, c'est ça ?

588
00:32:28,730 --> 00:32:30,070
Que voulez-vous ?

589
00:32:30,070 --> 00:32:32,400
Vous êtes le lien
entre les opérations terrestre

590
00:32:32,400 --> 00:32:35,240
et internet de Libertad.
Qui est votre contact ?

591
00:32:36,780 --> 00:32:38,610
George Washington.

592
00:32:39,610 --> 00:32:41,210
Je ne connais pas son vrai nom.

593
00:32:41,210 --> 00:32:46,680
Si vous aviez des doutes
sur quelqu'un, que ferait-il ?

594
00:32:46,680 --> 00:32:50,620
Il me dirait de leur donner
des instructions pour se revoir.

595
00:32:50,620 --> 00:32:54,290
Ils devaient prendre
le bus 8 jusqu'au terminus,

596
00:32:54,290 --> 00:32:55,790
Esperanza Valley.

597
00:32:55,790 --> 00:32:56,990
Et puis ?

598
00:32:57,000 --> 00:32:58,630
Je n'en sais rien.

599
00:32:59,330 --> 00:33:02,230
Je n'ai jamais été
à ces rencontres.

600
00:33:32,600 --> 00:33:34,400
C'est charmant.

601
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
Le dernier bus de la journée.

602
00:33:37,300 --> 00:33:41,400
Bon lieu pour un tueur en série
de ramasser les retardataires.

603
00:33:41,410 --> 00:33:44,570
Ça doit être un arrêt
pour des travailleurs migrants.

604
00:33:44,580 --> 00:33:48,910
Ils sont déposés ici et transportés
aux fermes dans la vallée.

605
00:33:48,910 --> 00:33:51,780
Ce n'est pas
la saison de la récolte.

606
00:33:53,790 --> 00:33:55,380
La boutique est fermée.

607
00:33:56,450 --> 00:33:59,690
Mama, écoute,
trouve-moi le propriétaire

608
00:33:59,690 --> 00:34:02,790
de la boutique Diablo General
à Esperanza Valley.

609
00:34:02,790 --> 00:34:03,990
Dacodac.

610
00:34:04,200 --> 00:34:08,870
Cette boutique semble appartenir
à la famille Dufour depuis 60 ans,

611
00:34:08,870 --> 00:34:11,330
récemment dirigée
par Jacob Dufour.

612
00:34:11,340 --> 00:34:12,900
<i>Fermée en hiver.</i>

613
00:34:12,900 --> 00:34:14,440
Attends, Garcia.

614
00:34:14,440 --> 00:34:16,410
Garcia, ça coupe.

615
00:34:16,710 --> 00:34:18,410
Je capte mal ici.

616
00:34:18,910 --> 00:34:21,810
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Oui, c'est bon.

617
00:34:21,810 --> 00:34:25,510
Cherche des résidents dans la zone
avec un passif sommaire.

618
00:34:25,520 --> 00:34:27,080
Incarcération...

619
00:34:27,090 --> 00:34:30,750
Ça coupe aussi de ton côté,
mais j'ai compris ce que tu as dit.

620
00:34:30,760 --> 00:34:33,390
- Garcia.
- <i>Rappelle-moi.</i>

621
00:34:35,430 --> 00:34:36,980
Ça a coupé.

622
00:34:46,100 --> 00:34:49,410
<i>Sûrement la dernière cabine
de l'état</i>

623
00:34:50,410 --> 00:34:51,970
<i>et elle ne marche pas.</i>

624
00:34:51,980 --> 00:34:54,810
Je vais rappeler de la colline,
voir si je capte mieux.

625
00:34:54,810 --> 00:34:57,510
Je m'occupe des voisins proches,
voir ce qu'ils savent.

626
00:34:58,980 --> 00:35:01,020
Tu vas avoir de la compagnie.

627
00:35:30,700 --> 00:35:34,040
Tu étais où ?
Je n'ai pas cessé d'appeler.

628
00:35:34,040 --> 00:35:36,310
Du calme, je suis là maintenant.

629
00:35:36,310 --> 00:35:39,680
Je ne voulais pas que tu ailles
parler au voisin ou dans une ferme.

630
00:35:39,680 --> 00:35:41,250
Tu serais tombé sur Jacob Dufour.

631
00:35:41,250 --> 00:35:42,950
Pourquoi ?
Tu as quoi sur lui ?

632
00:35:42,950 --> 00:35:44,980
J'ai une cargaison de folies.

633
00:35:44,990 --> 00:35:48,420
Un passif de troubles mentaux et
de cruauté animale depuis l'adolescence.

634
00:35:48,420 --> 00:35:50,790
Des allées et venues
en centre psychiatrique.

635
00:35:50,790 --> 00:35:55,430
Il aurait découpé la tête
et la peau de différents animaux,

636
00:35:55,430 --> 00:35:58,430
les portait
et disait vouloir savoir

637
00:35:58,430 --> 00:36:00,550
ce que ça faisait
d'être dans la peau d'un autre.

638
00:36:00,550 --> 00:36:02,230
Garcia, où vit Dufour ?

639
00:36:02,240 --> 00:36:04,440
<i>La ferme à côté de la boutique.
Tiens-moi au courant.</i>

640
00:36:04,440 --> 00:36:06,740
- <i>Je veux savoir que ça va.</i>
- OK, merci, mama.

641
00:36:47,920 --> 00:36:49,750
Salut, madame.

642
00:36:50,250 --> 00:36:52,020
Je peux vous aider ?

643
00:36:52,020 --> 00:36:53,990
Vous vivez ici ?

644
00:36:54,290 --> 00:36:56,790
Oui, je m'appelle Jacob Dufour.

645
00:36:56,790 --> 00:36:58,920
Cette ferme est à moi.

646
00:36:59,630 --> 00:37:00,660
Et vous êtes ?

647
00:37:00,660 --> 00:37:03,460
L'agent Tara Lewis du FBI.

648
00:37:20,350 --> 00:37:21,550
Tout va bien ?

649
00:37:21,550 --> 00:37:23,010
Oui, vas-y, fonce.

650
00:38:49,600 --> 00:38:51,210
Aidez-moi.

651
00:38:53,810 --> 00:38:55,940
Je vous en prie.

652
00:38:58,150 --> 00:39:00,210
C'est bon, ça va.

653
00:39:00,210 --> 00:39:02,450
Vous vous en sortirez.
Tout va bien.

654
00:39:02,450 --> 00:39:03,980
Je vous tiens.

655
00:39:04,480 --> 00:39:05,750
Ne me laissez pas.

656
00:39:05,750 --> 00:39:07,620
Je vous tiens.

657
00:39:17,660 --> 00:39:19,370
Agent Hotchner.

658
00:39:20,370 --> 00:39:22,330
Quelle surprise.

659
00:39:22,340 --> 00:39:23,470
Directeur Cochran.

660
00:39:23,470 --> 00:39:25,270
Mon équipe a trouvé
le tueur en série

661
00:39:25,270 --> 00:39:27,610
responsable des meurtres
des agents de la DEA.

662
00:39:27,610 --> 00:39:29,140
Il s'appelle Jacob Dufour.

663
00:39:29,140 --> 00:39:30,680
Excellent.

664
00:39:32,150 --> 00:39:34,400
J'envie le travail
que fait le BAU.

665
00:39:34,400 --> 00:39:35,780
Ça doit être satisfaisant.

666
00:39:35,780 --> 00:39:38,320
Dufour ne bossait pas seul.

667
00:39:38,320 --> 00:39:42,320
Il avait un complice qui envoyait
les victimes dans sa zone de chasse.

668
00:39:42,320 --> 00:39:45,120
Dufour ne savait même pas
que c'étaient des agents de la DEA.

669
00:39:45,130 --> 00:39:47,360
Qui était le complice ?

670
00:39:48,860 --> 00:39:49,900
Vous.

671
00:39:50,200 --> 00:39:51,460
Moi ?

672
00:39:52,470 --> 00:39:54,230
Et comment est-ce possible ?

673
00:39:54,230 --> 00:39:57,400
En 2011, il y a eu
une enquête locale

674
00:39:57,400 --> 00:39:59,970
sur un tueur en série
profitant de la violence de la drogue.

675
00:39:59,970 --> 00:40:03,540
Vous avez demandé le dossier
et découvert son mode opératoire.

676
00:40:03,540 --> 00:40:05,840
J'applaudis votre perfection,
mais c'est injustifié.

677
00:40:05,850 --> 00:40:08,510
Il y a 5 millions $ en bitcoin
sur un compte au Panama

678
00:40:08,520 --> 00:40:09,810
qui nous a menés à vous.

679
00:40:09,820 --> 00:40:11,820
Clairement un coup monté.

680
00:40:11,820 --> 00:40:13,350
Axelrod, dites-lui.

681
00:40:13,350 --> 00:40:14,920
Embarquez-le.

682
00:40:15,520 --> 00:40:17,620
Je peux emprunter votre stylo ?

683
00:40:19,990 --> 00:40:23,860
Les codes d'accès aux serveurs
de Libertad doivent être là-dedans.

684
00:40:23,860 --> 00:40:25,560
Attendez.
Agent Hotchner.

685
00:40:25,570 --> 00:40:27,700
On vous arrête
pour multiples faits de racket

686
00:40:27,700 --> 00:40:29,670
et complicité
du meurtre d'un agent fédéral.

687
00:40:29,670 --> 00:40:30,940
C'est une erreur !

688
00:40:31,240 --> 00:40:33,970
Vous ne savez pas
ce que vous faites !

689
00:40:33,970 --> 00:40:35,640
J'aurais besoin d'un verre.

690
00:40:35,640 --> 00:40:38,210
- Et vous ?
- Oui.

691
00:40:40,010 --> 00:40:42,350
Hotch,
tant que vous ne me menacez plus

692
00:40:42,350 --> 00:40:45,980
de me démolir,
on pourrait devenir amis.

693
00:40:50,890 --> 00:40:53,860
Libertad a été totalement fermé.

694
00:40:53,860 --> 00:40:56,360
Oui, mais ses concurrents
prennent la relève en ce moment.

695
00:40:56,360 --> 00:40:57,930
Comment va Garcia ?

696
00:40:58,530 --> 00:41:01,330
Elle est déçue de ne pas pouvoir
rentrer mais ça va.

697
00:41:01,330 --> 00:41:03,970
Je lui offrirai
un nouveau nain de jardin

698
00:41:03,970 --> 00:41:05,740
pour la consoler à mon retour.

699
00:41:05,740 --> 00:41:07,340
Bonne idée.

700
00:41:07,340 --> 00:41:09,210
Je te rappellerai.

701
00:41:10,210 --> 00:41:12,680
J'ai raison ?
Tout va bien ?

702
00:41:12,680 --> 00:41:16,450
- Je n'ai pas vraiment le choix ?
- Non.

703
00:41:17,020 --> 00:41:20,190
Alors, oui, je vais au mieux.

704
00:41:23,020 --> 00:41:26,260
Je mettrai des draps de satin,
des touches de couleur par là.

705
00:41:26,260 --> 00:41:29,930
Je mettrai des pompons
sur ce truc.

706
00:41:30,730 --> 00:41:31,900
Je suis désolée.

707
00:41:31,900 --> 00:41:33,570
Je suis vraiment désolée.

708
00:41:33,570 --> 00:41:35,030
Je sais que c'est dur.

709
00:41:35,040 --> 00:41:36,600
Mais ça ne durera pas
éternellement.

710
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Et...

711
00:41:38,670 --> 00:41:40,440
Vous avez eu Cochran.

712
00:41:40,440 --> 00:41:41,470
Exact.

713
00:41:41,680 --> 00:41:44,210
Il a pris un avocat,
mais pourrait finir par parler ?

714
00:41:44,210 --> 00:41:45,440
Possible.

715
00:41:49,880 --> 00:41:51,820
Je vais me faire
une omelette végétarienne

716
00:41:51,820 --> 00:41:53,380
pour le dîner.
Vous en voulez ?

717
00:41:56,020 --> 00:41:58,420
Jack est déjà au lit.

718
00:41:58,930 --> 00:42:00,490
Tu as des piments ?

719
00:42:02,490 --> 00:42:03,930
Je suis désolée.

720
00:42:04,430 --> 00:42:06,930
Ai-je des pi...

721
00:42:08,340 --> 00:42:10,040
Vous devez le savoir,

722
00:42:10,840 --> 00:42:17,180
j'ai une passion pour les trucs
chauds et épicés depuis mes 12 ans.

723
00:42:22,180 --> 00:42:23,780
On a quoi ?

724
00:42:23,780 --> 00:42:26,680
Mon Dieu, des poivrons verts.

725
00:42:49,540 --> 00:42:56,040
== Synchro par elderman ==
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com

