﻿1
00:00:14,975 --> 00:00:17,909
On peut penser que faire du yoga
après un cours de cardio

2
00:00:17,911 --> 00:00:20,512
est une bonne idée,
mais croyez-moi, non.

3
00:00:20,514 --> 00:00:22,414
Je dois être folle.

4
00:00:24,218 --> 00:00:26,018
Je suis Ben Franklin.

5
00:00:26,520 --> 00:00:30,088
Votre sponsor m'a
beaucoup parlé de vous.

6
00:00:30,490 --> 00:00:32,490
Attendez, vous êtes Ben Franklin ?

7
00:00:32,492 --> 00:00:37,196
Vous n'aimez pas qu'on puisse être
qui on veut sur le net ?

8
00:00:39,233 --> 00:00:41,900
Bref, votre sponsor
m'a demandé de vous voir

9
00:00:41,902 --> 00:00:47,039
car il, enfin, à présent,
on s'inquiétait de votre santé.

10
00:00:49,843 --> 00:00:51,776
Chérie, ce n'est pas OK.

11
00:00:51,778 --> 00:00:55,080
Regardez-vous.
Vous me semblez super stressée.

12
00:00:55,082 --> 00:00:56,815
Vous êtes stressée ?

13
00:00:56,817 --> 00:00:58,583
Peut-être un peu.

14
00:00:58,585 --> 00:01:03,055
Le problème est que vous devez
être une meilleure manager.

15
00:01:03,757 --> 00:01:05,091
J'essaie.

16
00:01:05,993 --> 00:01:10,095
Vous n'avez recruté
que trois membres en deux mois.

17
00:01:10,797 --> 00:01:13,398
Cinq est le nombre magique.

18
00:01:13,400 --> 00:01:16,268
Quand vos cinq personnes
qui en recruteront cinq autres,

19
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
alors vous pourrez vous détendre.

20
00:01:18,672 --> 00:01:20,338
Je sais.
J'y arriverai.

21
00:01:20,340 --> 00:01:21,374
Quand ?

22
00:01:22,376 --> 00:01:23,875
La semaine prochaine ?

23
00:01:23,877 --> 00:01:25,510
Le mois prochain ?

24
00:01:25,512 --> 00:01:29,114
Ne mettez pas en péril votre santé.
Vous comprenez ?

25
00:01:31,418 --> 00:01:32,951
Allez les trouver.

26
00:01:32,953 --> 00:01:33,953
Bien.

27
00:01:44,765 --> 00:01:46,098
Salut, George.

28
00:01:46,900 --> 00:01:48,201
Oui, je lui ai parlé.

29
00:01:51,138 --> 00:01:52,371
Tu es sûr ?

30
00:01:56,843 --> 00:01:59,545
Oui, je sais quoi faire.

31
00:02:20,300 --> 00:02:21,634
Agent Hotchner.

32
00:02:24,171 --> 00:02:26,404
M. Axelrod aimerait vous voir.

33
00:02:31,778 --> 00:02:33,011
Je vous en prie.

34
00:03:04,044 --> 00:03:05,110
Axelrod.

35
00:03:05,212 --> 00:03:07,312
Merci, directeur Cochran.

36
00:03:07,314 --> 00:03:08,814
Bonjour, Hotch.

37
00:03:09,416 --> 00:03:10,982
Vous ne pouviez pas appeler ?

38
00:03:10,984 --> 00:03:12,517
Si, mais on devait se voir.

39
00:03:12,519 --> 00:03:13,852
J'ai grillé une étape.

40
00:03:14,854 --> 00:03:18,257
Et c'est plus confortable
qu'un parking.

41
00:03:19,059 --> 00:03:20,325
C'est à quel sujet ?

42
00:03:21,527 --> 00:03:25,096
Une enquête conjointe NSA-DEA
sur Libertad,

43
00:03:25,098 --> 00:03:28,867
le site web de drogues illicites,
a vite mal tourné.

44
00:03:29,069 --> 00:03:30,252
J'ai appris ça.

45
00:03:30,904 --> 00:03:34,039
Un agent infiltré de la DEA
est mort,

46
00:03:34,241 --> 00:03:35,707
deux autres ont disparu.

47
00:03:35,709 --> 00:03:37,375
Quelqu'un du cartel les retient.

48
00:03:37,377 --> 00:03:38,810
On dirait bien.

49
00:03:38,812 --> 00:03:40,812
J'aimerais
que votre équipe enquête.

50
00:03:40,914 --> 00:03:44,816
Pourquoi nous ?
La DEA a sûrement des pistes.

51
00:03:45,218 --> 00:03:47,919
Exact.
Votre équipe est meilleure.

52
00:03:49,356 --> 00:03:51,423
Que voulez-vous vraiment ?

53
00:03:54,459 --> 00:03:56,528
Quelqu'un a dénoncé ces agents.

54
00:03:56,530 --> 00:03:58,363
J'ai des raisons
de croire que c'était

55
00:03:58,365 --> 00:04:00,952
le directeur adjoint de la DEA
chargé de l'opération,

56
00:04:00,954 --> 00:04:02,401
Bernard Graff.

57
00:04:03,203 --> 00:04:05,170
J'ai besoin que vous le prouviez.

58
00:04:05,172 --> 00:04:08,173
Pourquoi ne pas aller voir
le bureau des responsabilités ?

59
00:04:08,175 --> 00:04:09,441
Ça se saura.

60
00:04:09,443 --> 00:04:12,544
Graff suspecterait
une enquête des affaire internes.

61
00:04:12,546 --> 00:04:15,980
Vous êtes déjà impliqué
dans le Darknet avec Giuseppe Montolo,

62
00:04:15,982 --> 00:04:17,882
vous avez la parfaite couverture.

63
00:04:17,884 --> 00:04:19,818
Pourquoi vous pensez à Graff ?

64
00:04:19,820 --> 00:04:22,520
Il connait des détails techniques
au-delà de son poste.

65
00:04:22,522 --> 00:04:25,190
Et il y a une clé USB
qui ne quitte jamais son poignet.

66
00:04:25,192 --> 00:04:28,561
Ça doit être le code d'accès
aux serveurs de Libertad.

67
00:04:30,931 --> 00:04:33,098
Je vous ai rendu service une fois.

68
00:04:33,900 --> 00:04:36,001
Voyez ça comme un remboursement.

69
00:04:38,805 --> 00:04:40,605
Une chasse à la taupe
est malavisée

70
00:04:40,607 --> 00:04:43,448
pour ceux qui ne veulent pas
risquer leur propre peau.

71
00:04:43,450 --> 00:04:45,243
Un proverbe
que je viens d'inventer.

72
00:04:45,245 --> 00:04:46,978
Axelrod a demandé mon aide.

73
00:04:46,980 --> 00:04:49,147
Dans ce cas,
tu dois commencer par un profil.

74
00:04:49,149 --> 00:04:50,918
Pourquoi un haut fonctionnaire

75
00:04:50,919 --> 00:04:53,719
se serait impliqué
dans une société criminelle secrète ?

76
00:04:53,720 --> 00:04:55,286
L'appât de l'argent facile.

77
00:04:55,288 --> 00:04:58,289
L'ennui. Il se croit
plus malin que les autres.

78
00:04:58,291 --> 00:05:00,258
Le rêve de changer de vie.

79
00:05:00,960 --> 00:05:03,862
Je présume
que ça reste entre nous ?

80
00:05:03,864 --> 00:05:04,864
Oui.

81
00:05:05,332 --> 00:05:07,165
Garcia, tu es prête ?

82
00:05:07,167 --> 00:05:08,733
Attendez, s'il vous plait.

83
00:05:13,473 --> 00:05:15,807
Vous voyez,
les bleues assorties au haut.

84
00:05:15,809 --> 00:05:18,476
C'est complémentaire,
mais pas kitsch.

85
00:05:18,478 --> 00:05:21,346
Une semaine que tu es là.
Tu n'as pas déballé ?

86
00:05:21,348 --> 00:05:23,314
Ça simplifierait un peu tout ça.

87
00:05:23,316 --> 00:05:26,284
J'ai pris ma plaque chauffante
car j'en avais marre de la cafèt',

88
00:05:26,286 --> 00:05:29,200
mais je n'en ai plus pour longtemps
grâce à cette nouvelle affaire.

89
00:05:29,202 --> 00:05:30,835
Vous allez dans la gueule du loup.

90
00:05:30,837 --> 00:05:32,904
Vous allez trouver qui me cible.
J'ai raison ?

91
00:05:32,906 --> 00:05:34,272
Entre autres.

92
00:05:34,752 --> 00:05:36,812
Le Darknet, c'est là où
sont les potes de Montolo.

93
00:05:36,814 --> 00:05:40,782
Si quelqu'un peut trouver la réponse,
c'est vous, je le sais.

94
00:05:41,985 --> 00:05:46,455
La NSA et la DEA sont impliquées,
on fera partie d'une équipe conjointe.

95
00:05:46,457 --> 00:05:48,757
- Vas-y, Garcia.
- Il y a trois semaines,

96
00:05:48,759 --> 00:05:51,993
un agent infiltré de la DEA,
Mark Bowers a disparu.

97
00:05:51,995 --> 00:05:53,728
Il était basé à El Paso,

98
00:05:53,730 --> 00:05:56,998
mais il y a cinq jours,
son corps est réapparu à Ciudad Juarez,

99
00:05:57,000 --> 00:05:58,967
près de la frontière mexicaine.

100
00:05:58,969 --> 00:06:01,703
Ciudad Juarez est une des plus
dangereuses villes au monde.

101
00:06:01,705 --> 00:06:03,705
Non seulement l'agent Bowers
a été étranglé,

102
00:06:03,707 --> 00:06:08,043
mais il avait aussi un autre visage
humain couvrant son visage.

103
00:06:08,045 --> 00:06:09,878
Un autre visage humain ?

104
00:06:10,180 --> 00:06:12,147
Oui, j'imagine desquamé ou scalpé.

105
00:06:12,149 --> 00:06:15,016
J'ignore ce que vous voulez,
mais je n'afficherai pas les photos.

106
00:06:15,018 --> 00:06:16,685
Vous les avez sur vos tablettes.

107
00:06:16,687 --> 00:06:19,107
Les cartels se servent des corps
pour passer un message.

108
00:06:19,109 --> 00:06:20,909
Des membres sont
envoyés à la famille.

109
00:06:20,911 --> 00:06:22,691
Un visage par-dessus
un autre visage

110
00:06:22,693 --> 00:06:25,400
pourrait signifier
qu'il est infiltré ou à double-face.

111
00:06:25,402 --> 00:06:27,496
Ça s'annonce mal
pour les deux agents disparus.

112
00:06:27,498 --> 00:06:28,797
Tous étaient infiltrés.

113
00:06:28,799 --> 00:06:30,966
John Portman s'est volatilisé
il y a une semaine.

114
00:06:30,968 --> 00:06:33,535
Puis Sarah Mila a disparu hier.

115
00:06:33,537 --> 00:06:36,508
Tous ces agents enquêtaient
sur le cartel Libertad.

116
00:06:36,510 --> 00:06:38,406
Si quelqu'un a su
qu'ils étaient infiltrés,

117
00:06:38,408 --> 00:06:40,241
il doit y avoir une taupe
à l'intérieur.

118
00:06:40,243 --> 00:06:41,977
On doit tout envisager.

119
00:06:41,979 --> 00:06:44,546
Ce cartel est unique
de plusieurs manières.

120
00:06:44,548 --> 00:06:47,148
Apparu sur le Darknet
après la fermeture de Silk Road.

121
00:06:47,150 --> 00:06:51,143
Il a un composant en ligne
et terrestre basé à El Paso.

122
00:06:51,243 --> 00:06:53,221
Dirigé par un certain
George Washington.

123
00:06:53,223 --> 00:06:55,724
Une identité pouvant être acquise
par différents individus.

124
00:06:55,726 --> 00:06:57,859
El Paso est traversé
par Rio Grande

125
00:06:57,861 --> 00:06:59,728
et la pire violence
liée à la drogue.

126
00:06:59,730 --> 00:07:01,530
C'est un bon lieu où s'installer.

127
00:07:01,732 --> 00:07:02,732
Tu as raison.

128
00:07:02,733 --> 00:07:04,533
Ça serait facile
d'échapper aux contrôles

129
00:07:04,535 --> 00:07:06,568
quand un plus gros poisson
passe par la route.

130
00:07:06,570 --> 00:07:07,969
Vous allez tous à El Paso,

131
00:07:07,971 --> 00:07:09,938
découvrir ce qui est arrivé
aux agents disparus.

132
00:07:09,940 --> 00:07:12,407
Je dirigerai d'ici
la partie cyber de l'enquête.

133
00:07:12,409 --> 00:07:13,675
Bonne chasse.

134
00:07:19,950 --> 00:07:21,751
John, c'est toi ?

135
00:07:24,121 --> 00:07:25,288
Mon Dieu.

136
00:07:26,290 --> 00:07:28,290
Que s'est-il passé ?

137
00:07:28,592 --> 00:07:30,059
Tu sais où on est ?

138
00:07:30,561 --> 00:07:31,561
Sarah ?

139
00:07:39,269 --> 00:07:40,737
Qui êtes-vous ?

140
00:07:41,939 --> 00:07:43,373
Que voulez-vous ?

141
00:07:44,975 --> 00:07:46,409
Pourquoi on est là ?

142
00:08:08,974 --> 00:08:12,974
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x08 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Internal Affairs</font>
Diffusé le 2 décembre 2015

143
00:08:12,998 --> 00:08:19,498
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

144
00:08:43,585 --> 00:08:45,218
<i>"L'ennemi est à nos portes.</i>

145
00:08:45,524 --> 00:08:48,025
<i>"C'est avec notre luxe,
notre folie,</i>

146
00:08:48,027 --> 00:08:51,161
<i>notre criminalité
que l'on doit lutter."</i>

147
00:08:51,163 --> 00:08:52,697
<i>Marcus Tullius Cicero.</i>

148
00:08:53,399 --> 00:08:55,466
Sarah Miles,
une des agents de la DEA disparus,

149
00:08:55,468 --> 00:08:57,935
a deux jeunes enfants,
âgés de 3 et 5 ans.

150
00:08:57,937 --> 00:09:01,472
Je n'imagine pas les sacrifices
qu'elle a fait pour partir en mission.

151
00:09:01,474 --> 00:09:03,507
On fait tous ce qu'il faut.

152
00:09:03,509 --> 00:09:06,377
Elle a pu penser
que la mission de Libertad

153
00:09:06,379 --> 00:09:08,245
n'était pas aussi risquée
que d'infiltrer

154
00:09:08,247 --> 00:09:10,314
un des plus grands
gangs mexicains.

155
00:09:10,316 --> 00:09:13,017
<i>En parlant de ça,
Mark Bowers, l'agent mort,</i>

156
00:09:13,019 --> 00:09:16,287
<i>son corps a été retrouvé
à 45 m d'un charnier</i>

157
00:09:16,289 --> 00:09:18,622
<i>rempli d'ennemis
du cartel Sinaloa.</i>

158
00:09:18,624 --> 00:09:22,526
Donc déposer son corps là était
une entrave médico-légale

159
00:09:22,528 --> 00:09:24,428
pour faire suspecter
un autre groupe ?

160
00:09:24,430 --> 00:09:26,396
Possible, la zone a été
un champ de bataille

161
00:09:26,398 --> 00:09:28,332
des cartels Juarez,
Gulf et Sinaloa.

162
00:09:28,334 --> 00:09:31,001
Beaucoup de plus petits gangs
et groupuscules se sont formés,

163
00:09:31,003 --> 00:09:32,536
avec des alliances instables.

164
00:09:32,538 --> 00:09:34,872
Mais pourquoi
lancer une opération terrestre ?

165
00:09:34,874 --> 00:09:37,074
Une plateforme en ligne
ne suffit pas ?

166
00:09:37,076 --> 00:09:39,877
Avidité et orgueil.
Pense comme un baron de la drogue.

167
00:09:39,879 --> 00:09:42,846
Pourquoi en choisir un
quand on peut avoir les deux ?

168
00:09:52,625 --> 00:09:55,059
- Vous devez être l'agent Hotchner.
- Oui, monsieur.

169
00:09:55,061 --> 00:09:56,997
Bernard Graff,
directeur adjoint de la DEA.

170
00:09:56,999 --> 00:09:59,363
Bienvenue dans la cyber guerre
anti-drogue.

171
00:09:59,365 --> 00:10:00,794
On a toujours besoin d'aide,

172
00:10:00,796 --> 00:10:03,567
mais ça me surprend
que la NSA vous ait embarqué dans ça.

173
00:10:03,569 --> 00:10:06,704
Vous n'avez pas de malades
découpant des prostituées à chasser ?

174
00:10:06,706 --> 00:10:09,440
On est sur une affaire
et il pourrait y avoir un lien.

175
00:10:09,442 --> 00:10:12,609
Vous voulez dire Giuseppe Montolo
et les tueurs à gages en ligne.

176
00:10:12,611 --> 00:10:15,579
On s'intéresse
au successeur de Silk Road,

177
00:10:15,581 --> 00:10:17,448
et Libertad semble correspondre.

178
00:10:17,450 --> 00:10:20,751
Selon moi, la NSA a la belle vie.
Ils ne vont que surveiller et analyser.

179
00:10:20,753 --> 00:10:22,553
Mais pour coincer les méchants,

180
00:10:22,555 --> 00:10:25,223
c'est à vous et moi
de faire le sale boulot, non ?

181
00:10:26,058 --> 00:10:27,808
- Ce n'est pas lié.
- Vous plaisantez ?

182
00:10:27,810 --> 00:10:30,394
Mon meilleur ami n'a pas eu
un accident d'excursion.

183
00:10:30,396 --> 00:10:31,462
Je me tire.

184
00:10:31,464 --> 00:10:32,464
Simon.

185
00:10:33,865 --> 00:10:35,400
Il semblait contrarié.

186
00:10:36,302 --> 00:10:39,303
Adrienne Mitchell, notre spécialiste
en renseignements sur Libertad.

187
00:10:39,305 --> 00:10:41,905
- L'agent Hotchner du BAU.
- Enchantée.

188
00:10:41,907 --> 00:10:44,655
Celui qui est parti
est notre indic Simon Kahn.

189
00:10:44,657 --> 00:10:46,176
Il a appris la mort de son ami.

190
00:10:46,178 --> 00:10:48,412
Je le laisse un peu tranquille
et on lui reparlera.

191
00:10:48,414 --> 00:10:51,815
Nos spécialistes sont en ligne
comme acheteurs et dealers.

192
00:10:51,817 --> 00:10:54,051
On est en contact
avec Simon depuis cinq mois,

193
00:10:54,053 --> 00:10:56,420
il nous a alertés
sur la nature hybride de Libertad.

194
00:10:56,422 --> 00:10:58,522
C'est un téléscripteur
du réseau Tor pour eux.

195
00:10:58,524 --> 00:11:01,058
Il veut en sortir, mais prétend
qu'il n'y sera pas autorisé.

196
00:11:01,060 --> 00:11:02,353
Il a été menacé ?

197
00:11:02,355 --> 00:11:04,328
Apparemment,
mais on n'a vu aucune preuve.

198
00:11:04,330 --> 00:11:06,463
Il sait qui dirige le cartel ?

199
00:11:06,465 --> 00:11:08,966
La véritable identité
de George Washington ?

200
00:11:08,968 --> 00:11:11,602
Non,
mais il connait le numéro deux.

201
00:11:11,604 --> 00:11:13,737
Ça nous a pris des mois
pour le faire venir.

202
00:11:13,739 --> 00:11:16,607
Il allait nous donner un nom,
mais là, il a de nouveau peur.

203
00:11:16,609 --> 00:11:19,676
J'aimerais que mon analyste s'en charge,
si ça ne vous gêne pas.

204
00:11:19,678 --> 00:11:22,012
- Elle travaillera du BAU.
- Bien sûr.

205
00:11:22,014 --> 00:11:24,007
Jake, montre à l'agent Hotchner

206
00:11:24,009 --> 00:11:25,646
- où s'installer.
- Oui, monsieur.

207
00:11:25,648 --> 00:11:26,648
Merci.

208
00:11:31,090 --> 00:11:34,059
Il faut découvrir
la vraie raison de sa présence.

209
00:11:38,431 --> 00:11:40,631
Ils se présentaient tous
comme des dealers.

210
00:11:40,633 --> 00:11:44,134
L'agent Bowers était infiltré
le plus longtemps, quatre mois.

211
00:11:44,136 --> 00:11:46,970
Portman était inflitré
depuis trois mois,

212
00:11:46,972 --> 00:11:48,672
Sarah Miles, depuis dix semaines.

213
00:11:48,674 --> 00:11:50,174
L'un d'eux avait pris contact ?

214
00:11:50,176 --> 00:11:51,675
Bowers deux fois,

215
00:11:51,677 --> 00:11:53,911
Portman une fois
deux jours avant sa disparition.

216
00:11:53,913 --> 00:11:57,681
- Aucun contact direct avec Sarah.
- Comment avez-su leur disparition ?

217
00:11:57,683 --> 00:12:00,284
Ils nous font savoir aller bien
via un point de rendez-vous,

218
00:12:00,286 --> 00:12:04,388
laissant une marque
à un lieu désigné tous les trois jours.

219
00:12:04,390 --> 00:12:06,103
Tous ont manqué leur signalement.

220
00:12:06,105 --> 00:12:07,995
Vous avez été en contact
avec deux des agents.

221
00:12:07,997 --> 00:12:09,393
Oui, très brièvement.

222
00:12:09,395 --> 00:12:11,562
Mais ils ont fait
passer des infos utiles.

223
00:12:11,564 --> 00:12:14,598
Il semble que l'équipe terrestre
du cartel Libertad

224
00:12:14,600 --> 00:12:17,201
sont tous des clients
récupérant une part des gains

225
00:12:17,203 --> 00:12:19,069
s'ils recrutent d'autres clients.

226
00:12:19,071 --> 00:12:21,305
Système pyramidal.
C'est innovant.

227
00:12:21,307 --> 00:12:23,974
On a identifié certains membres
en bas de l'échelle,

228
00:12:23,976 --> 00:12:26,710
mais celui qu'on doit trouver,
c'est Ben Frankin.

229
00:12:26,712 --> 00:12:30,215
C'est le lien entre l'opération
terrestre et internet.

230
00:12:30,216 --> 00:12:32,516
On pense que Bowers
a pris contact avec lui,

231
00:12:32,518 --> 00:12:35,152
mais il a été tué
avant qu'on ait l'info.

232
00:12:35,154 --> 00:12:37,909
Vous avez vérifié avec leurs familles ?
Ils ont des contacts ?

233
00:12:37,910 --> 00:12:39,923
Drôle que vous demandiez.
Le mari de Sarah Miles dit

234
00:12:39,925 --> 00:12:43,389
avoir reçu un appel raccroché
d'un numéro inconnu il y a trois jours.

235
00:12:43,762 --> 00:12:46,296
C'était l’anniversaire
de leur rencontre.

236
00:12:46,298 --> 00:12:47,698
Vous avez tracé l'appel ?

237
00:12:47,699 --> 00:12:50,734
Ça venait d'un bar
à la sortie de la ville.

238
00:12:50,736 --> 00:12:53,600
Si c'était Sarah,
ça serait une violation du protocole.

239
00:12:53,602 --> 00:12:55,205
C'était peut-être un faux numéro.

240
00:12:55,207 --> 00:12:56,240
Ou pas.

241
00:13:00,746 --> 00:13:01,746
John ?

242
00:13:01,981 --> 00:13:04,148
N'abandonne pas.
On va sortir de là.

243
00:13:05,150 --> 00:13:07,053
Pense à ta famille.

244
00:13:09,755 --> 00:13:10,754
Tessa.

245
00:13:10,756 --> 00:13:12,023
Et les garçons.

246
00:13:13,425 --> 00:13:14,792
Ils t'aiment.

247
00:13:15,394 --> 00:13:16,761
Les garçons...

248
00:13:21,066 --> 00:13:23,400
On attend encore
les résultats ADN.

249
00:13:23,402 --> 00:13:26,870
Je peux vous dire que celui
qui a fait a pris son temps

250
00:13:26,872 --> 00:13:29,239
en découpant minutieusement
le visage.

251
00:13:29,241 --> 00:13:31,375
Le suspect a donc
des compétences spéciales.

252
00:13:31,377 --> 00:13:32,977
Je n'irais pas si loin.

253
00:13:33,579 --> 00:13:37,514
Mais disséquer le fascia
et refléter la musculature du visage

254
00:13:37,516 --> 00:13:39,316
demande du temps
et de la patience.

255
00:13:39,318 --> 00:13:42,553
Et ce visage a été placé
sur Mark Bowers.

256
00:13:42,555 --> 00:13:44,121
Un peu plus que ça.

257
00:13:44,123 --> 00:13:47,024
La cause du décès est
une strangulation manuelle.

258
00:13:47,026 --> 00:13:48,492
Rien d'exceptionnel.

259
00:13:48,494 --> 00:13:50,460
Mais jetez un œil à ça.

260
00:13:56,936 --> 00:13:59,269
Ça pourrait être
un cas de stigmatisation,

261
00:13:59,271 --> 00:14:03,073
une excitation sexuelle
aux tatouages ou piercings.

262
00:14:03,075 --> 00:14:05,309
Peut-être,
mais c'est aussi fonctionnel.

263
00:14:05,311 --> 00:14:08,912
Pour assurer que le visage desquamé
tienne sur celui-là,

264
00:14:08,914 --> 00:14:11,348
le tueur a dû trouver
un moyen de l'attacher.

265
00:14:11,350 --> 00:14:13,450
- Ça a été fait postmortem ?
- Oui.

266
00:14:13,752 --> 00:14:16,186
Donc le suspect a passé
du temps avec le cadavre.

267
00:14:16,188 --> 00:14:18,989
Pas le mode opératoire
typique d'un tueur du cartel.

268
00:14:18,991 --> 00:14:20,624
Le suspect semble d'une manière

269
00:14:20,626 --> 00:14:22,626
avoir pris le temps
de savourer son meurtre.

270
00:14:22,628 --> 00:14:24,861
Et on sait qu'il aime tuer.

271
00:14:36,308 --> 00:14:40,244
Agents Jareau et Lewis du FBI.

272
00:14:41,246 --> 00:14:43,480
On voudrait savoir
si vous avez vu cette femme ?

273
00:14:43,482 --> 00:14:45,849
Elle serait venue ici
il y a trois jours.

274
00:14:45,851 --> 00:14:46,851
Non.

275
00:14:47,086 --> 00:14:49,019
Vous en êtes sûr ?

276
00:14:49,021 --> 00:14:50,787
Elle a pu venir accompagnée.

277
00:14:50,789 --> 00:14:54,024
C'est un bar,
beaucoup de gens entrent et sortent.

278
00:14:54,026 --> 00:14:56,793
Elle a disparu toute info
que vous nous donnerez

279
00:14:56,795 --> 00:14:58,562
sera grandement appréciée.

280
00:14:58,564 --> 00:15:00,031
Désolé.

281
00:15:01,533 --> 00:15:02,868
D'accord, merci.

282
00:15:04,570 --> 00:15:06,570
Pardon, encore une chose.

283
00:15:06,572 --> 00:15:08,505
Qui est le gérant ici ?

284
00:15:08,507 --> 00:15:09,507
Moi.

285
00:15:10,275 --> 00:15:11,275
Génial.

286
00:15:11,369 --> 00:15:13,244
Car on a eu en fait
un tuyau anonyme

287
00:15:13,245 --> 00:15:15,212
que quelqu'un
trafiquait les reçus,

288
00:15:15,214 --> 00:15:18,782
on va donc avoir besoin
d'examiner vos comptes.

289
00:15:18,784 --> 00:15:19,784
Attendez.

290
00:15:20,006 --> 00:15:22,653
Je pensais que vous vous intéressiez
à une personne disparue.

291
00:15:22,655 --> 00:15:25,722
Oui, mais le FBI s'occupe aussi
des violations fiscales fédérales.

292
00:15:25,724 --> 00:15:28,025
Vous avez bien une comptabilité ?

293
00:15:28,527 --> 00:15:31,862
Car sinon,
on va devoir fermer ce lieu.

294
00:15:31,864 --> 00:15:34,064
Je peux revoir cette photo ?

295
00:15:35,634 --> 00:15:36,634
Celle-ci ?

296
00:15:37,569 --> 00:15:39,503
Vous savez quoi ?

297
00:15:39,805 --> 00:15:41,605
Je pense me souvenir d'elle.

298
00:15:42,007 --> 00:15:45,008
Elle n'est pas restée longtemps.

299
00:15:45,010 --> 00:15:49,212
Elle a discuté
avec une mère au foyer.

300
00:15:49,214 --> 00:15:51,448
- Une mère au foyer ?
- Oui.

301
00:15:51,450 --> 00:15:54,818
Elle était jolie, comme vous.

302
00:16:01,226 --> 00:16:02,759
Non, merci.

303
00:16:02,761 --> 00:16:05,495
Selon Axelrod, vous êtes réglo.

304
00:16:05,497 --> 00:16:08,165
Comme un Eliot Ness réincarné.

305
00:16:08,167 --> 00:16:11,069
- C'est votre père ?
- Oui.

306
00:16:11,270 --> 00:16:13,004
C'est mon père.

307
00:16:15,574 --> 00:16:17,541
Il était aussi de la DEA.

308
00:16:17,543 --> 00:16:20,177
Son père, mon grand-père,
était un soldat.

309
00:16:21,714 --> 00:16:23,313
Ça nous fait nous interroger.

310
00:16:23,315 --> 00:16:24,414
Sur quoi ?

311
00:16:24,416 --> 00:16:27,050
Si ce qu'on fait compte vraiment.

312
00:16:27,352 --> 00:16:29,720
Au final, on est tous
des fonctionnaires, non ?

313
00:16:29,722 --> 00:16:32,122
Après notre départ,
quelqu'un nous remplacera.

314
00:16:32,124 --> 00:16:34,257
De nouveaux criminels
remplaceront les anciens.

315
00:16:34,259 --> 00:16:37,095
Vous renonceriez à tout
pour une autre vie ?

316
00:16:39,932 --> 00:16:42,033
Je sais pourquoi vous êtes là.

317
00:16:44,436 --> 00:16:45,769
Hornet.

318
00:16:49,742 --> 00:16:53,577
La plupart des gens ignorent
qu'il y a plusieurs Darknets.

319
00:16:53,579 --> 00:16:55,746
Le réseau Tor est l'un d'eux.

320
00:16:55,748 --> 00:16:57,748
Environ deux millions
d'utilisateurs sur Tor,

321
00:16:57,750 --> 00:16:59,816
ce qui le ralentit,
le rendant vulnérable.

322
00:16:59,818 --> 00:17:01,651
Beaucoup d'opérations
quittent le navire

323
00:17:01,653 --> 00:17:03,687
pour d'autres Darknets,
comme Hornet.

324
00:17:03,689 --> 00:17:06,189
Vous pensez que Libertad le fera ?

325
00:17:06,191 --> 00:17:07,326
Sûrement.

326
00:17:09,328 --> 00:17:12,295
Mais je parie que les tueurs à gages
de Giuseppe Montolo ont déjà bougé.

327
00:17:16,335 --> 00:17:17,854
Vous êtes là car vous pensez

328
00:17:17,878 --> 00:17:19,878
qu'on a un accès secret
à un router Hornet.

329
00:17:20,339 --> 00:17:23,274
- C'est le cas ?
- Non, on bosse encore dessus.

330
00:17:24,076 --> 00:17:26,076
Votre présence ici est prématurée.

331
00:17:27,079 --> 00:17:28,146
Excusez-moi.

332
00:17:29,148 --> 00:17:30,348
Oui, Dave.

333
00:17:32,084 --> 00:17:33,483
Tiens-moi au courant.

334
00:17:33,485 --> 00:17:34,485
Merci.

335
00:17:35,387 --> 00:17:36,887
Mon équipe a trouvé une preuve

336
00:17:36,889 --> 00:17:39,256
d'un tueur en série
bossant dans la zone d'El Paso

337
00:17:39,258 --> 00:17:41,157
se cachant derrière
la violence de la drogue.

338
00:17:41,159 --> 00:17:44,427
Une chance que vous soyez
sur cette affaire, alors, non ?

339
00:17:52,805 --> 00:17:54,172
Que voulez-vous ?

340
00:18:03,015 --> 00:18:04,514
Laissez-la tranquille.

341
00:18:12,591 --> 00:18:14,624
Que faites-vous avec lui ?

342
00:18:21,867 --> 00:18:23,467
Où vous l'emmenez ?

343
00:18:24,469 --> 00:18:25,803
Répondez-moi !

344
00:18:26,205 --> 00:18:27,205
John !

345
00:18:48,282 --> 00:18:51,584
C'est l'agent John Portman.

346
00:18:54,121 --> 00:18:56,490
Son visage a disparu.

347
00:18:57,492 --> 00:18:59,892
- Je suis désolé.
- C'était quelqu'un de bien.

348
00:18:59,894 --> 00:19:02,862
Le légiste a dit
qu'il était en sale état.

349
00:19:02,864 --> 00:19:07,066
Il était sévèrement déshydraté
et a des brûlures électriques.

350
00:19:07,068 --> 00:19:09,735
Il a donc été retenu
et sûrement torturé.

351
00:19:09,737 --> 00:19:12,137
Cette zone a une signification ?

352
00:19:12,139 --> 00:19:14,373
Vous voulez dire
comme un charnier tout près ?

353
00:19:14,375 --> 00:19:15,374
Non.

354
00:19:15,376 --> 00:19:16,510
Agent Lopez ?

355
00:19:18,546 --> 00:19:20,013
Excusez-moi.

356
00:19:21,315 --> 00:19:24,550
Ça signifie que le suspect a
renoncé à l'entrave médico-légale.

357
00:19:24,552 --> 00:19:26,518
Peut-être à cause
du contrôle frontalier renforcé

358
00:19:26,520 --> 00:19:29,655
ou il devient plus
téméraire et négligent.

359
00:19:29,657 --> 00:19:32,858
Une victime a été trouvée au Mexique,
l'autre ici.

360
00:19:32,860 --> 00:19:34,326
Où est sa base ?

361
00:19:34,328 --> 00:19:36,261
Vu que c'est plus facile
pour un Américain

362
00:19:36,263 --> 00:19:39,732
de traverser la frontière,
je dirais à El Paso.

363
00:19:39,734 --> 00:19:41,634
On doit donner le profil.

364
00:19:43,738 --> 00:19:45,471
<i>On cherche
un tueur en série américain</i>

365
00:19:45,473 --> 00:19:47,940
tentant de se cacher
dans la guerre de la drogue.

366
00:19:47,942 --> 00:19:51,544
Ses récentes victimes,
des agents de la DEA infiltrés,

367
00:19:51,547 --> 00:19:54,581
enquêtaient
sur le cartel Libertad.

368
00:19:54,582 --> 00:19:58,284
Son travail posmortem sur les victimes
requiert patience et assiduité,

369
00:19:58,286 --> 00:20:00,786
suggérant qu'il a
la trentaine ou plus.

370
00:20:00,788 --> 00:20:03,923
<i>Il peut avoir un passif de troubles
mentaux et des compétences de chasse,</i>

371
00:20:03,925 --> 00:20:06,091
<i>au vu de la dissection
des visages de ses victimes.</i>

372
00:20:06,093 --> 00:20:08,394
<i>Ce tueur en série a dû
faire d'autres victimes</i>

373
00:20:08,396 --> 00:20:10,429
<i>avant la mort
des agents de la DEA,</i>

374
00:20:10,431 --> 00:20:12,031
<i>et ces corps ont probablement été</i>

375
00:20:12,033 --> 00:20:14,533
cachés parmi les nombreuses
cibles du cartel.

376
00:20:14,535 --> 00:20:16,969
Le tueur savait
que nos agents étaient infiltrés,

377
00:20:16,971 --> 00:20:20,072
ça doit donc être
quelqu'un du cartel, non ?

378
00:20:20,075 --> 00:20:22,709
Vu que quiconque
pourrait rejoindre Libertad,

379
00:20:22,710 --> 00:20:25,611
le suspect pourrait être membre,
mais ce n'est pas le seul choix.

380
00:20:25,613 --> 00:20:30,215
Quelqu'un à l'intérieur pourrait
connaitre la prédilection du suspect

381
00:20:30,217 --> 00:20:32,017
et lui envoyer
de nouvelles victimes.

382
00:20:32,019 --> 00:20:35,220
Cette personne peut avoir découvert
les vraies identités des victimes

383
00:20:35,222 --> 00:20:38,157
ou réagi à une anomalie
dans le modèle de recrutement.

384
00:20:38,159 --> 00:20:40,660
Les agents de la DEA ont pu
avoir du mal

385
00:20:40,662 --> 00:20:42,361
à cacher leurs numéros
de recrutement.

386
00:20:42,363 --> 00:20:45,598
John Portman a fourni
un visage pour le suspect.

387
00:20:45,600 --> 00:20:47,933
On doit agir vite
pour empêcher à Sarah Miles

388
00:20:47,935 --> 00:20:51,204
d'être la victime
portant ce visage.

389
00:20:53,574 --> 00:20:56,709
<i>Le premier agent mort peut
avoir su qui était le lien</i>

390
00:20:56,711 --> 00:20:59,678
entre les opérations
sur internet et terrestre.

391
00:20:59,681 --> 00:21:01,448
<i>Tu as démêlé Graff ?</i>

392
00:21:01,449 --> 00:21:04,416
Non, mais il a clairement un hic.

393
00:21:04,418 --> 00:21:06,552
On se reparlera plus tard.

394
00:21:08,522 --> 00:21:11,206
Je pensais que vous devriez
savoir que j'ai suspendu

395
00:21:11,209 --> 00:21:12,792
l'enquête terrestre sur Libertad.

396
00:21:12,793 --> 00:21:13,859
Je comprends.

397
00:21:13,861 --> 00:21:15,394
Je m'interrogeais.

398
00:21:15,696 --> 00:21:17,699
Au lieu de chercher
les tueurs à gages de Montolo,

399
00:21:17,700 --> 00:21:19,932
avez-vous cherché
les Douze Salopards ?

400
00:21:19,935 --> 00:21:21,601
Axelrod vous en parlé ?

401
00:21:21,602 --> 00:21:23,602
On ne partage pas les infos ?

402
00:21:23,604 --> 00:21:27,606
On a un problème.
Simon Kahn, notre indic est mort.

403
00:21:27,608 --> 00:21:29,708
Sa voiture a explosé
devant chez lui.

404
00:21:29,710 --> 00:21:31,176
Il venait me voir.

405
00:21:42,623 --> 00:21:43,623
John ?

406
00:21:43,958 --> 00:21:46,393
Il ne m'a pas tué.

407
00:21:58,506 --> 00:22:00,507
Attends, oh, si.

408
00:22:01,809 --> 00:22:04,510
Il m'a supplié
de ne pas te faire du mal.

409
00:22:05,946 --> 00:22:10,983
De te relâcher car
tu es quelqu'un de génial.

410
00:22:10,985 --> 00:22:12,651
Je vous en prie.

411
00:22:13,921 --> 00:22:16,922
J'ai essayé de ressentir
ses sentiments pour toi,

412
00:22:16,924 --> 00:22:18,625
mais pour être franc,

413
00:22:19,627 --> 00:22:22,162
je n'ai rien ressenti.

414
00:22:33,074 --> 00:22:36,509
Agents, on a les résultats ADN.

415
00:22:37,512 --> 00:22:40,080
Il apparait que le visage
desquamé sur l'agent Bowers

416
00:22:40,081 --> 00:22:41,780
appartenait à Arvin Cole,

417
00:22:41,782 --> 00:22:44,516
un délinquant toxico récidiviste,
avec de multiples arrestations

418
00:22:44,518 --> 00:22:46,485
pour possession
de cannabis et PCP.

419
00:22:46,488 --> 00:22:48,088
Il fait partie de Libertad ?

420
00:22:48,089 --> 00:22:49,655
Dur à dire.

421
00:22:49,958 --> 00:22:52,659
Un toxico serait
un bon candidat pour Libertad.

422
00:22:52,660 --> 00:22:55,527
Arvin Cole est
la seule victime connue

423
00:22:55,529 --> 00:22:57,029
n'étant pas un agent de la DEA.

424
00:22:57,031 --> 00:22:59,298
Il connaissait peut-être
personnellement le suspect.

425
00:22:59,300 --> 00:23:02,034
Baby girl,
regarde un truc pour moi.

426
00:23:02,036 --> 00:23:04,770
Dis-moi que c'est tes yeux
chocolat fondu, car j'accours.

427
00:23:04,772 --> 00:23:07,806
Idem, mais une chose à la fois,
bécasse.

428
00:23:07,808 --> 00:23:10,075
Trouve tout ce que tu peux
sur un Arvin Cole.

429
00:23:10,077 --> 00:23:12,044
Un délinquant toxico
récidiviste d'El Paso.

430
00:23:12,046 --> 00:23:14,580
Compris. Je dois te dire
un truc que j'ai trouvé.

431
00:23:14,582 --> 00:23:17,349
Il y a eu une enquête
sur un tueur en série

432
00:23:17,351 --> 00:23:21,453
parmi le chaos du cartel
ayant démarré en 2011.

433
00:23:21,455 --> 00:23:22,621
<i>Par qui ?</i>

434
00:23:22,623 --> 00:23:25,724
Un inspecteur Morales
de la police de Ciudad Juarez.

435
00:23:25,726 --> 00:23:26,925
Il a découvert quoi ?

436
00:23:26,927 --> 00:23:29,661
Quatre corps en six mois
ont été trouvés,

437
00:23:29,663 --> 00:23:31,497
tous avec leurs visages enlevés,

438
00:23:31,499 --> 00:23:34,256
<i>et la conclusion a été
que ça devait une signature</i>

439
00:23:34,258 --> 00:23:35,601
<i>d'un nouveau gang de rue.</i>

440
00:23:35,603 --> 00:23:37,236
Où est cet inspecteur à présent ?

441
00:23:37,238 --> 00:23:41,373
Il a décédé, d'une tumeur cérébrale
à Mexico City il y a un an.

442
00:23:41,375 --> 00:23:43,842
Quelqu'un a poursuivi l'enquête ?

443
00:23:43,844 --> 00:23:47,446
Non, mais l'inspecteur Morales
a envoyé son rapport

444
00:23:47,448 --> 00:23:49,747
à la police d'El Paso
au cas où il y ait

445
00:23:49,749 --> 00:23:51,950
des victimes similaires
du côté américain.

446
00:23:51,952 --> 00:23:54,553
Sauf qu'il n'y a eu
que John Portman.

447
00:23:54,555 --> 00:23:56,021
Bien, merci, Garcia.

448
00:23:56,023 --> 00:23:58,157
<i>Je te rappelle
dès que j'ai du nouveau.</i>

449
00:24:02,904 --> 00:24:03,865
Ici Hotchner.

450
00:24:03,866 --> 00:24:05,599
<i>C'est Graff.</i>
On doit parler, urgent.

451
00:24:05,600 --> 00:24:08,301
Rejoignez-moi au bar-hôtel Raleigh.
Je m'y rends.

452
00:25:21,983 --> 00:25:23,284
Quel gâchis.

453
00:25:24,886 --> 00:25:27,253
Ça ressemble à un suicide.

454
00:25:28,556 --> 00:25:31,091
C'est son arme ?

454
00:25:28,556 --> 00:25:31,091
- C'est son arme ?
- Oui.

455
00:25:37,799 --> 00:25:39,733
Il m'avait donné rendez-vous.

456
00:25:40,735 --> 00:25:42,236
À quel sujet ?

457
00:25:43,938 --> 00:25:45,505
Il ne l'a pas dit.

458
00:25:46,874 --> 00:25:49,542
Il a dû savoir
que vous alliez le dénoncer.

459
00:25:49,744 --> 00:25:51,211
Je n'avais rien.

460
00:25:53,147 --> 00:25:54,747
Vous avez trouvé la clé USB ?

461
00:25:54,749 --> 00:25:56,182
Il ne la portait pas.

462
00:25:56,184 --> 00:25:58,451
Je suis sûr qu'il a senti
que vous vous rapprochiez.

463
00:25:58,453 --> 00:26:01,287
La paranoïa a dû
prendre le dessus.

464
00:26:01,289 --> 00:26:03,056
Où ça nous mène ?

465
00:26:04,058 --> 00:26:06,092
On examinera sa vie,

466
00:26:06,294 --> 00:26:10,096
découvrir qui sont les autres
acteurs de Libertad et le détruire.

467
00:26:10,098 --> 00:26:12,331
Mais pour l'agent
de la DEA disparue,

468
00:26:12,433 --> 00:26:15,334
j'ai confiance en votre équipe
pour la retrouver vite.

469
00:26:15,436 --> 00:26:17,203
Merci pour votre aide.

470
00:26:32,020 --> 00:26:33,552
On doit parler.

471
00:26:35,490 --> 00:26:37,957
Graff ne s'est pas suicidé.

472
00:26:37,959 --> 00:26:40,693
Je sais.
La question est : Qui l'a tué ?

473
00:26:40,695 --> 00:26:42,361
La taupe.

474
00:26:42,363 --> 00:26:44,497
Que savez-vous là-dessus ?

475
00:26:44,499 --> 00:26:46,098
Graff m'en a parlé
il y a des mois.

476
00:26:46,100 --> 00:26:47,666
C'est celui qui a alerté la NSA

477
00:26:47,668 --> 00:26:50,202
que quelqu'un ici peut
être lié à Libertad.

478
00:26:50,204 --> 00:26:51,971
Graff et vous me suspectiez,

479
00:26:51,973 --> 00:26:53,672
que j'étais là
pour régler les détails.

480
00:26:53,674 --> 00:26:57,243
Oui, mais Graff vous a innocenté,
quand vous avez été surpris

481
00:26:57,245 --> 00:26:59,278
que Libertad puisse
quitter le réseau Tor.

482
00:26:59,280 --> 00:27:01,080
Avez-vous la clé USB ?

483
00:27:03,451 --> 00:27:05,785
Il me l'a donnée par sécurité.

484
00:27:05,887 --> 00:27:08,054
Il a dit avoir du nouveau.

485
00:27:10,691 --> 00:27:14,093
Graff stockait les preuves
contre la taupe.

486
00:27:14,195 --> 00:27:19,298
Quelqu'un semble avoir demandé
le dossier d'une enquête.

487
00:27:23,538 --> 00:27:25,706
Quelqu'un de la NSA.

488
00:27:30,812 --> 00:27:32,511
Tu as quoi, Penelope ?

489
00:27:32,513 --> 00:27:35,848
J'ai parcouru les relevés
téléphonique et email d'Arvin Cole,

490
00:27:35,850 --> 00:27:38,551
le camé et consommateur de PCP.
Je peux dire avec certitude

491
00:27:38,553 --> 00:27:42,288
que tous ses amis
étaient très haut perchés et grillés.

492
00:27:42,290 --> 00:27:43,389
<i>Hormis un.</i>

493
00:27:43,391 --> 00:27:44,890
C'est qui ?

494
00:27:44,892 --> 00:27:47,827
Jillian Carter, elle a l'air
d'une mère au foyer banale.

495
00:27:47,829 --> 00:27:50,696
<i>Elle a trois enfant.
Il l'a appelée deux fois</i>

496
00:27:50,698 --> 00:27:52,198
la veille de sa disparition.

497
00:27:52,200 --> 00:27:53,903
Tu as dit, mère au foyer ?

498
00:27:53,905 --> 00:27:56,135
<i>Le type même. Elle dirige
une vente de gâteaux pour l'équipe.</i>

499
00:27:56,137 --> 00:27:57,636
Je vous ai envoyé sa photo.

500
00:27:57,638 --> 00:27:59,638
C'est sûrement d'elle
dont parlait le barman.

501
00:27:59,640 --> 00:28:01,540
Garcia, il nous faut
l'adresse de Jillian.

502
00:28:01,542 --> 00:28:03,542
Je peux faire mieux.
J'ai tracé son portable.

503
00:28:03,544 --> 00:28:06,479
Elle est à cinq rues.
200 Mason.

504
00:28:10,451 --> 00:28:12,018
Grimpe.

505
00:28:17,091 --> 00:28:18,958
Jillian Carter.

506
00:28:20,595 --> 00:28:22,128
On est du FBI.

507
00:28:24,398 --> 00:28:26,499
Le cartel Libertad ?

508
00:28:26,501 --> 00:28:29,235
- C'est une blague ?
- Non.

509
00:28:29,837 --> 00:28:32,671
Je suis là de mon plein gré

510
00:28:32,673 --> 00:28:35,574
et j'apprécie tout ce que fait
le FBI pour notre pays,

511
00:28:35,576 --> 00:28:38,811
mais ai-je l'air
d'une dealeuse pour vous ?

512
00:28:38,813 --> 00:28:40,246
Ça vous surprendrait.

513
00:28:40,248 --> 00:28:43,816
Vous avez été formellement
identifiée comme la femme

514
00:28:43,818 --> 00:28:47,853
ayant parlé à une agent de la DEA
dans un bar d'El Paso.

515
00:28:47,855 --> 00:28:49,688
Qui m'a identifiée ?

516
00:28:49,690 --> 00:28:52,691
On sait aussi que vous étiez
en contact avec Arvin Cole,

517
00:28:52,693 --> 00:28:53,993
un toxicomane connu.

518
00:28:53,995 --> 00:28:56,095
On a ses relevés
téléphonique et email.

519
00:28:56,097 --> 00:28:59,198
Vous lui avez parlé
deux fois il y a trois semaines.

520
00:28:59,200 --> 00:29:03,269
Le lendemain, tous ses appels
et emails ont cessé

521
00:29:03,271 --> 00:29:05,271
car il était sûrement mort.

522
00:29:05,273 --> 00:29:08,240
C'est une erreur.
C'est mon ancien numéro.

523
00:29:08,242 --> 00:29:10,643
Je fais don
de tous mes vieux portables,

524
00:29:10,645 --> 00:29:13,546
quelqu'un a dû s'en servir
et c'est toujours sous mon nom.

525
00:29:13,548 --> 00:29:15,581
Assez facile à résoudre.

526
00:29:15,583 --> 00:29:20,286
On va demander l'enregistrement audio
à nos amis de la NSA.

527
00:29:20,288 --> 00:29:22,021
Demande envoyée.

528
00:29:22,523 --> 00:29:25,324
Quoi que vous trouviez, c'est
impossible de prouver que c'était moi.

529
00:29:25,326 --> 00:29:27,193
Il y a la reconnaissance vocale.

530
00:29:27,195 --> 00:29:28,827
Ce n'est pas infaillible.

531
00:29:28,829 --> 00:29:30,462
Mon mari est Owen Carter.

532
00:29:30,464 --> 00:29:33,666
Un des avocats
les plus puissants de l'état.

533
00:29:33,668 --> 00:29:37,069
Vous n'êtes pas membre
de Libertad pour l'argent.

534
00:29:37,071 --> 00:29:38,504
Alors pourquoi ?

535
00:29:38,506 --> 00:29:41,173
Je suppose que ça a débuté
par une simple dépendance

536
00:29:41,175 --> 00:29:42,875
aux antalgiques ou anxiolytiques.

537
00:29:42,877 --> 00:29:44,877
Vous étiez une femme au foyer

538
00:29:44,879 --> 00:29:48,447
et Libertad a profité de
votre ambition cachée et compétences.

539
00:29:48,449 --> 00:29:52,152
Mon mari va se régaler avec vous.

540
00:30:01,529 --> 00:30:03,195
Hotchner.

541
00:30:03,197 --> 00:30:05,864
Graff ne s'est pas suicidé.

542
00:30:05,866 --> 00:30:09,068
C'était l'arme de Graff.
Il y avait des résidus sur son gant.

543
00:30:09,070 --> 00:30:11,036
Ce n'étaient pas ses gants,
trop grands.

544
00:30:11,038 --> 00:30:13,872
Il était très méticuleux.

545
00:30:15,710 --> 00:30:17,676
Il a été piégé.

546
00:30:17,678 --> 00:30:19,778
Vous en avez la preuve ?

547
00:30:19,780 --> 00:30:23,148
Pas au-delà de son cadavre
et de l'appel urgent qu'il m'a passé.

548
00:30:23,150 --> 00:30:26,719
D'accord,
mon intuition était fausse.

549
00:30:26,721 --> 00:30:27,820
En partie.

550
00:30:27,822 --> 00:30:30,589
Le chef de Libertad doit être ici.

551
00:30:30,591 --> 00:30:32,925
Et les preuves vous désignent.

552
00:30:34,095 --> 00:30:36,195
Je vous donne une chance
de dire la vérité.

553
00:30:36,197 --> 00:30:40,132
Si c'est bien vous, ne faites pas
d'erreur, je vous démolirai.

554
00:30:42,203 --> 00:30:46,039
- Vous reconnaissez ce numéro ?
- Non.

555
00:30:46,240 --> 00:30:48,074
Mais c'est le préfixe de la NSA.

556
00:30:48,076 --> 00:30:49,975
Quelqu'un a appelé Simon Kahn
de ce numéro

557
00:30:49,977 --> 00:30:51,810
une demi-heure
avant qu'il soit tué.

558
00:30:51,812 --> 00:30:54,913
Ça pouvait venir de la NSA.
Ça n'était pas moi.

559
00:30:57,485 --> 00:30:59,285
Il y a un an, quelqu'un de la NSA

560
00:30:59,287 --> 00:31:02,154
a demandé le transfert de fichier
de la police d'El Paso.

561
00:31:02,156 --> 00:31:05,557
Sur l'enquête d'un tueur en série
ayant débuté à Mexico.

562
00:31:05,559 --> 00:31:08,360
Ça venait d'un serveur sur site.

563
00:31:08,362 --> 00:31:13,332
Celui qui l'a demandé était donc
à Fort Mead le 2 décembre 2014.

564
00:31:13,334 --> 00:31:14,967
Je n'étais même pas dans le pays.

565
00:31:14,969 --> 00:31:16,869
J'étais au mariage de ma nièce
en France.

566
00:31:16,871 --> 00:31:19,805
Vous voulez voir les photos ?

567
00:31:19,807 --> 00:31:22,675
Qui vous a averti pour Graff ?

568
00:31:23,944 --> 00:31:25,811
Mon patron.

569
00:31:28,082 --> 00:31:30,716
En ce moment, des agents
fouillent votre domicile,

570
00:31:30,718 --> 00:31:32,451
confisquant votre ordinateur.

571
00:31:32,453 --> 00:31:35,688
Allez-y.
Ils ne trouveront rien.

572
00:31:35,690 --> 00:31:38,123
Mes gamins ne pourront pas
faire leurs devoirs.

573
00:31:38,125 --> 00:31:40,359
Vos enfants avaient l'air
sains et heureux.

574
00:31:40,361 --> 00:31:43,662
Je dois le dire,
vous semblez être une bonne mère.

575
00:31:43,664 --> 00:31:45,097
Je le suis.

576
00:31:45,399 --> 00:31:48,500
Vous pensez qu'ils le confirmeront
quand vous serez en prison ?

577
00:31:48,502 --> 00:31:51,670
Je suis une femme blanche
sans casier.

578
00:31:51,672 --> 00:31:54,406
J'ai siégé
à trois comités de bienfaisance.

579
00:31:54,408 --> 00:31:56,909
Aucun jury ne me fera arrêter.

580
00:31:56,911 --> 00:31:59,678
Vous voulez prendre le risque ?

581
00:31:59,680 --> 00:32:03,082
Je doute qu'avoir une criminelle
reconnue coupable comme épouse

582
00:32:03,084 --> 00:32:06,052
sera bon pour votre mari.

583
00:32:06,854 --> 00:32:10,956
Mais il ne sait rien
de votre vie secrète, hein ?

584
00:32:10,958 --> 00:32:13,325
C'est pour ça
que vous n'avez pas tenté de l'appeler.

585
00:32:13,327 --> 00:32:17,363
Je vais vous dire.
On peut l'appeler pour vous.

586
00:32:17,365 --> 00:32:21,468
Owen Carter, c'est ça ?

587
00:32:24,338 --> 00:32:25,671
Que voulez-vous ?

588
00:32:25,673 --> 00:32:28,006
Vous êtes le lien
entre les opérations terrestre

589
00:32:28,008 --> 00:32:30,843
et internet de Libertad.
Qui est votre contact ?

590
00:32:32,380 --> 00:32:34,214
George Washington.

591
00:32:35,216 --> 00:32:36,815
Je ne connais pas son vrai nom.

592
00:32:36,817 --> 00:32:42,287
Si vous aviez des doutes
sur quelqu'un, que ferait-il ?

593
00:32:42,289 --> 00:32:46,225
Il me dirait de leur donner
des instructions pour se revoir.

594
00:32:46,227 --> 00:32:49,895
Ils devaient prendre
le bus 8 jusqu'au terminus,

595
00:32:49,897 --> 00:32:51,397
Esperanza Valley.

596
00:32:51,399 --> 00:32:52,598
Et puis ?

597
00:32:52,600 --> 00:32:54,233
Je n'en sais rien.

598
00:32:54,935 --> 00:32:57,836
Je n'ai jamais été
à ces rencontres.

599
00:33:28,202 --> 00:33:30,003
C'est charmant.

600
00:33:30,905 --> 00:33:32,905
Le dernier bus de la journée.

601
00:33:32,907 --> 00:33:37,009
Bon lieu pour un tueur en série
de ramasser les retardataires.

602
00:33:37,011 --> 00:33:40,179
Ça doit être un arrêt
pour des travailleurs migrants.

603
00:33:40,181 --> 00:33:44,516
Ils sont déposés ici et transportés
aux fermes dans la vallée.

604
00:33:44,518 --> 00:33:47,386
Ce n'est pas
la saison de la récolte.

605
00:33:49,390 --> 00:33:50,989
La boutique est fermée.

606
00:33:52,059 --> 00:33:55,294
Mama, écoute,
trouve-moi le propriétaire

607
00:33:55,296 --> 00:33:58,397
de la boutique Diablo General
à Esperanza Valley.

608
00:33:58,399 --> 00:33:59,598
Dacodac.

609
00:33:59,800 --> 00:34:04,470
Cette boutique semble appartenir
à la famille Dufour depuis 60 ans,

610
00:34:04,472 --> 00:34:06,939
récemment dirigée
par Jacob Dufour.

611
00:34:06,941 --> 00:34:08,507
<i>Fermée en hiver.</i>

612
00:34:08,509 --> 00:34:10,042
Attends, Garcia.

613
00:34:10,044 --> 00:34:12,011
Garcia, ça coupe.

614
00:34:12,313 --> 00:34:14,013
Je capte mal ici.

615
00:34:14,515 --> 00:34:17,416
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Oui, c'est bon.

616
00:34:17,418 --> 00:34:21,119
Cherche des résidents dans la zone
avec un passif sommaire.

617
00:34:21,121 --> 00:34:22,688
Incarcération...

618
00:34:22,690 --> 00:34:26,358
Ça coupe aussi de ton côté,
mais j'ai compris ce que tu as dit.

619
00:34:26,360 --> 00:34:28,994
- Garcia.
- <i>Rappelle-moi.</i>

620
00:34:31,031 --> 00:34:32,588
Ça a coupé.

621
00:34:41,709 --> 00:34:45,011
<i>Sûrement la dernière cabine
de l'état</i>

622
00:34:46,013 --> 00:34:47,579
<i>et elle ne marche pas.</i>

623
00:34:47,581 --> 00:34:50,415
Je vais rappeler de la colline,
voir si je capte mieux.

624
00:34:50,417 --> 00:34:53,118
Je m'occupe des voisins proches,
voir ce qu'ils savent.

625
00:34:54,588 --> 00:34:56,622
Tu vas avoir de la compagnie.

626
00:35:25,010 --> 00:35:27,144
Tu étais où ?
Je n'ai pas cessé d'appeler.

627
00:35:27,146 --> 00:35:29,413
Du calme, je suis là maintenant.

628
00:35:29,415 --> 00:35:32,783
Je ne voulais pas que tu ailles
parler au voisin ou dans une ferme.

629
00:35:32,785 --> 00:35:34,351
Tu serais tombé sur Jacob Dufour.

630
00:35:34,353 --> 00:35:36,053
Pourquoi ?
Tu as quoi sur lui ?

631
00:35:36,055 --> 00:35:38,088
J'ai une cargaison de folies.

632
00:35:38,090 --> 00:35:41,525
Un passif de troubles mentaux et
de cruauté animale depuis l'adolescence.

633
00:35:41,527 --> 00:35:43,894
Des allées et venues
en centre psychiatrique.

634
00:35:43,896 --> 00:35:48,532
Il aurait découpé la tête
et la peau de différents animaux,

635
00:35:48,534 --> 00:35:51,535
les portait
et disait vouloir savoir

636
00:35:51,537 --> 00:35:53,653
ce que ça faisait
d'être dans la peau d'un autre.

637
00:35:53,655 --> 00:35:55,339
Garcia, où vit Dufour ?

638
00:35:55,341 --> 00:35:57,541
<i>La ferme à côté de la boutique.
Tiens-moi au courant.</i>

639
00:35:57,543 --> 00:35:59,843
- <i>Je veux savoir que ça va.</i>
- OK, merci, mama.

640
00:36:41,020 --> 00:36:42,853
Salut, madame.

641
00:36:43,355 --> 00:36:45,122
Je peux vous aider ?

642
00:36:45,124 --> 00:36:47,091
Vous vivez ici ?

643
00:36:47,393 --> 00:36:49,893
Oui, je m'appelle Jacob Dufour.

644
00:36:49,895 --> 00:36:52,029
Cette ferme est à moi.

645
00:36:52,731 --> 00:36:53,764
Et vous êtes ?

646
00:36:53,766 --> 00:36:56,566
L'agent Tara Lewis du FBI.

647
00:37:13,452 --> 00:37:14,651
Tout va bien ?

648
00:37:14,653 --> 00:37:16,119
Oui, vas-y, fonce.

649
00:38:42,708 --> 00:38:44,310
Aidez-moi.

650
00:38:46,912 --> 00:38:49,047
Je vous en prie.

651
00:38:51,250 --> 00:38:53,316
C'est bon, ça va.

652
00:38:53,318 --> 00:38:55,552
Vous vous en sortirez.
Tout va bien.

653
00:38:55,554 --> 00:38:57,087
Je vous tiens.

654
00:38:57,589 --> 00:38:58,855
Ne me laissez pas.

655
00:38:58,857 --> 00:39:00,724
Je vous tiens.

656
00:39:10,769 --> 00:39:12,470
Agent Hotchner.

657
00:39:13,472 --> 00:39:15,438
Quelle surprise.

658
00:39:15,440 --> 00:39:16,573
Directeur Cochran.

659
00:39:16,575 --> 00:39:18,375
Mon équipe a trouvé
le tueur en série

660
00:39:18,377 --> 00:39:20,710
responsable des meurtres
des agents de la DEA.

661
00:39:20,712 --> 00:39:22,245
Il s'appelle Jacob Dufour.

662
00:39:22,247 --> 00:39:23,781
Excellent.

663
00:39:25,250 --> 00:39:27,504
J'envie le travail
que fait le BAU.

664
00:39:27,506 --> 00:39:28,885
Ça doit être satisfaisant.

665
00:39:28,887 --> 00:39:31,421
Dufour ne bossait pas seul.

666
00:39:31,423 --> 00:39:35,425
Il avait un complice qui envoyait
les victimes dans sa zone de chasse.

667
00:39:35,427 --> 00:39:38,228
Dufour ne savait même pas
que c'étaient des agents de la DEA.

668
00:39:38,230 --> 00:39:40,463
Qui était le complice ?

669
00:39:41,967 --> 00:39:43,000
Vous.

670
00:39:43,302 --> 00:39:44,569
Moi ?

671
00:39:45,571 --> 00:39:47,337
Et comment est-ce possible ?

672
00:39:47,339 --> 00:39:50,507
En 2011, il y a eu
une enquête locale

673
00:39:50,509 --> 00:39:53,076
sur un tueur en série
profitant de la violence de la drogue.

674
00:39:53,078 --> 00:39:56,646
Vous avez demandé le dossier
et découvert son mode opératoire.

675
00:39:56,648 --> 00:39:58,949
J'applaudis votre perfection,
mais c'est injustifié.

676
00:39:58,951 --> 00:40:01,618
Il y a 5 millions $ en bitcoin
sur un compte au Panama

677
00:40:01,620 --> 00:40:02,919
qui nous a menés à vous.

678
00:40:02,921 --> 00:40:04,921
Clairement un coup monté.

679
00:40:04,923 --> 00:40:06,456
Axelrod, dites-lui.

680
00:40:06,458 --> 00:40:08,025
Embarquez-le.

681
00:40:08,627 --> 00:40:10,727
Je peux emprunter votre stylo ?

682
00:40:13,098 --> 00:40:16,967
Les codes d'accès aux serveurs
de Libertad doivent être là-dedans.

683
00:40:16,969 --> 00:40:18,668
Attendez.
Agent Hotchner.

684
00:40:18,670 --> 00:40:20,804
On vous arrête
pour multiples faits de racket

685
00:40:20,806 --> 00:40:22,772
et complicité
du meurtre d'un agent fédéral.

686
00:40:22,774 --> 00:40:24,041
C'est une erreur !

687
00:40:24,343 --> 00:40:27,077
Vous ne savez pas
ce que vous faites !

688
00:40:27,079 --> 00:40:28,745
J'aurais besoin d'un verre.

689
00:40:28,747 --> 00:40:31,316
- Et vous ?
- Oui.

690
00:40:33,118 --> 00:40:35,452
Hotch,
tant que vous ne me menacez plus

691
00:40:35,454 --> 00:40:39,089
de me démolir,
on pourrait devenir amis.

692
00:40:43,996 --> 00:40:46,963
Libertad a été totalement fermé.

693
00:40:46,965 --> 00:40:49,466
Oui, mais ses concurrents
prennent la relève en ce moment.

694
00:40:49,468 --> 00:40:51,035
Comment va Garcia ?

695
00:40:51,637 --> 00:40:54,437
Elle est déçue de ne pas pouvoir
rentrer mais ça va.

696
00:40:54,439 --> 00:40:57,073
Je lui offrirai
un nouveau nain de jardin

697
00:40:57,075 --> 00:40:58,842
pour la consoler à mon retour.

698
00:40:58,844 --> 00:41:00,443
Bonne idée.

699
00:41:00,445 --> 00:41:02,313
Je te rappellerai.

700
00:41:03,315 --> 00:41:05,782
J'ai raison ?
Tout va bien ?

701
00:41:05,784 --> 00:41:09,553
- Je n'ai pas vraiment le choix ?
- Non.

702
00:41:10,122 --> 00:41:13,290
Alors, oui, je vais au mieux.

703
00:41:16,128 --> 00:41:19,362
Je mettrai des draps de satin,
des touches de couleur par là.

704
00:41:19,364 --> 00:41:23,033
Je mettrai des pompons
sur ce truc.

705
00:41:23,835 --> 00:41:25,001
Je suis désolée.

706
00:41:25,003 --> 00:41:26,670
Je suis vraiment désolée.

707
00:41:26,672 --> 00:41:28,138
Je sais que c'est dur.

708
00:41:28,140 --> 00:41:29,706
Mais ça ne durera pas
éternellement.

709
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Et...

710
00:41:31,777 --> 00:41:33,543
Vous avez eu Cochran.

711
00:41:33,545 --> 00:41:34,578
Exact.

712
00:41:34,780 --> 00:41:37,314
Il a pris un avocat,
mais pourrait finir par parler ?

713
00:41:37,316 --> 00:41:38,548
Possible.

714
00:41:42,988 --> 00:41:44,921
Je vais me faire
une omelette végétarienne

715
00:41:44,923 --> 00:41:46,489
pour le dîner.
Vous en voulez ?

716
00:41:49,127 --> 00:41:51,528
Jack est déjà au lit.

717
00:41:52,030 --> 00:41:53,596
Tu as des piments ?

718
00:41:55,598 --> 00:41:57,033
Je suis désolée.

719
00:41:57,535 --> 00:42:00,038
Ai-je des pi...

720
00:42:01,440 --> 00:42:03,140
Vous devez le savoir,

721
00:42:03,942 --> 00:42:10,281
j'ai une passion pour les trucs
chauds et épicés depuis mes 12 ans.

722
00:42:15,287 --> 00:42:16,886
On a quoi ?

723
00:42:16,888 --> 00:42:19,789
Mon Dieu, des poivrons verts.

724
00:42:42,647 --> 00:42:49,147
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

