﻿1
00:00:00,235 --> 00:00:01,501
Ok, tout va bien, il à l'air actif.

2
00:00:01,603 --> 00:00:02,769
Très bien, tout le monde,
Tu prends celle là, Mark ?

3
00:00:02,871 --> 00:00:03,920
Très bien.

4
00:00:04,006 --> 00:00:05,806
Regarde ce mec, il balance une batte
lourde.

3
00:00:07,743 --> 00:00:08,608
Oh!

3
00:00:07,743 --> 00:00:08,608
Oh!

4
00:00:09,812 --> 00:00:11,578
Allez, Mark !

5
00:00:11,680 --> 00:00:12,546
Ramène la balle !

6
00:00:22,157 --> 00:00:23,857
Papa !

5
00:00:28,063 --> 00:00:29,362
Ugh.

5
00:00:28,063 --> 00:00:29,362
Ugh.

6
00:00:29,448 --> 00:00:30,864
On dirait que tu as eu 
une dure nuit.

6
00:00:29,448 --> 00:00:30,864
On dirait que tu as eu 
une dure nuit.

7
00:00:30,966 --> 00:00:32,415
Tu réalises que sais 
vraiment comment mettre
une fille de bonne humeur

7
00:00:30,966 --> 00:00:32,415
Tu sais vraiment mettre
une fille de bonne humeur.

8
00:00:32,534 --> 00:00:33,834
Merci, Al.

9
00:00:33,919 --> 00:00:35,168
-Hé, Carrie
-Hé, Denny.

10
00:00:35,254 --> 00:00:36,553
Comment vas tu ?
Tout va bien ?

10
00:00:35,254 --> 00:00:36,553
Comment vas tu ?
Tout va bien ?

11
00:00:36,672 --> 00:00:37,938
tu as l'air un peu, 
je ne sais pas trop,

11
00:00:36,672 --> 00:00:37,938
tu as l'air un peu, 
je ne sais pas trop,

12
00:00:38,023 --> 00:00:39,139
un peu fatiguée.

13
00:00:39,224 --> 00:00:40,857
Qu'est ce qui se passe
avec vous deux ?

14
00:00:40,943 --> 00:00:42,742
Je suis sortie la nuit dernière,
d'accord ?

15
00:00:42,845 --> 00:00:44,828
Je ne sors jamais, 
c'était une nuit dans la ville.

16
00:00:44,913 --> 00:00:46,580
C'est rien.

17
00:00:46,682 --> 00:00:49,816
D'accord, qui est l'heureux gars ?

18
00:00:49,918 --> 00:00:50,984
Pas de gars, Denny.

19
00:00:51,069 --> 00:00:53,203
Juste moi, Delina, et Wang Chung

20
00:00:53,322 --> 00:00:55,489
Qui est Wang Chung ?

21
00:00:55,591 --> 00:00:56,890
Ne te fais pas d'idées.

22
00:00:56,975 --> 00:00:59,726
Wang Chung est un groupe
des années 80

23
00:00:59,862 --> 00:01:01,611
- Karaoké ?
- Exactement.

22
00:01:01,697 --> 00:01:03,547
Oh, Ouahh

23
00:01:03,665 --> 00:01:04,915
Je serai ravi de Wang chunger
avec vous et Delina.

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,651
J'en doute pas une seconde.

25
00:01:07,661 --> 00:01:10,250
- Qu'est ce qu'on a Al ?
- Davis Bennett. 2ème année d'étude

26
00:01:10,268 --> 00:01:12,368
Au conservatoire de Manhattan.

27
00:01:12,470 --> 00:01:15,004
Une prestigieuse 
école de musique

28
00:01:15,090 --> 00:01:17,256
Il s'est pris une
balle dans la poitrine,

29
00:01:17,342 --> 00:01:19,125
aucune douilles.

30
00:01:19,244 --> 00:01:20,543
J'ai parlé aux experts.

31
00:01:20,628 --> 00:01:22,145
Jusque là on suppose 
qu'il a été tué ailleurs,

32
00:01:22,247 --> 00:01:23,579
et déposé ici.

33
00:01:23,681 --> 00:01:24,831
Et a propos des caméras 
de surveillance ?

34
00:01:24,916 --> 00:01:26,616
Non, aucune dans cette zone

35
00:01:26,718 --> 00:01:28,401
C'était juste un gamin

36
00:01:48,403 --> 00:01:50,403
Regardes, Al

37
00:01:50,505 --> 00:01:51,838
Les gars, vous savez où est Carrie ?

38
00:01:51,940 --> 00:01:53,806
Avec Delina, récupérer les
résultats de l'autopsie de Davis

39
00:01:53,908 --> 00:01:55,141
Vraiment ?

40
00:01:55,243 --> 00:01:56,609
Vous savez, je devrais 
aller les aider.

41
00:01:56,711 --> 00:01:58,444
Ou tu pourrai rester là 
et être mis au courant de la situation.

41
00:01:58,546 --> 00:01:59,912
Jay.

42
00:02:00,015 --> 00:02:01,447
Je vous présente Davis Bennett, 

43
00:02:01,549 --> 00:02:03,249
20 ans venant d'Allentown, Pennsylvanie.

44
00:02:03,351 --> 00:02:06,452
Première trompette du Conservatoire 
de Manhattan.

45
00:02:06,554 --> 00:02:08,287
Le gamin était bon.

46
00:02:08,390 --> 00:02:09,355
Et j'ai fouillé dans 
ses cartes de crédit,

47
00:02:09,457 --> 00:02:10,757
relevés téléphoniques, et e-mails.

48
00:02:10,842 --> 00:02:11,891
Il n'y a rien d'anormal ici.

49
00:02:11,993 --> 00:02:13,459
Où Davis a-t-il été vu 
pour la dernière fois ?

50
00:02:13,561 --> 00:02:16,029
Il quittait le studio de répétition 
à 22h30.

51
00:02:16,131 --> 00:02:17,730
Carrie et moi nous dirigerons
vers l'école.

52
00:02:17,832 --> 00:02:19,532
Qui dirige le groupe du studio là-bas?

53
00:02:19,634 --> 00:02:22,351
Voyons voir,le catalogue dit un Léo
Hackett.

54
00:02:22,470 --> 00:02:24,037
Hackett du conservatoire 
de Manhattan ?

55
00:02:24,139 --> 00:02:25,038
Tu le connais ?

55
00:02:25,140 --> 00:02:26,539
Ouais, il, euh...

56
00:02:26,641 --> 00:02:28,541
Il m'a appris à jouer
de la trompette.

55
00:02:28,643 --> 00:02:29,976
Oh.

56
00:02:30,078 --> 00:02:32,211
Quoi ? Vous deux vont
n'avez jamais voulu faire
autre chose que flics ?

57
00:02:32,313 --> 00:02:33,546
J'ai toujours voulu 
être un flic

58
00:02:33,648 --> 00:02:35,114
Avait un sac à dos "Miami Vice"à l'école

59
00:02:35,216 --> 00:02:36,916
J'ai un peu tâté l'élevage.

60
00:02:37,018 --> 00:02:38,117
L'élevage?

61
00:02:38,219 --> 00:02:41,187
Quoi ? Mon oncle possédait une ferme.

62
00:02:41,289 --> 00:02:42,555
Je suis désolé.

63
00:02:42,657 --> 00:02:43,923
Tu es en train de parler
de ta trompette

64
00:02:44,025 --> 00:02:45,258
Je parle de l'affaire.

65
00:02:45,343 --> 00:02:47,026
Leo Hackett donnait
des cours de jazz

66
00:02:47,112 --> 00:02:48,494
A Ithaca quand j'y étais.

67
00:02:48,596 --> 00:02:50,430
Ce gars ?

68
00:02:50,532 --> 00:02:52,265
- Peux tu jouer du Kenny G ?

69
00:02:52,367 --> 00:02:53,332
Non, je le pense

70
00:02:53,435 --> 00:02:55,301
- Quoi les gars 
- Nous avons fini ici

71
00:02:55,403 --> 00:02:56,803
Quoi,je suis sérieux

72
00:02:56,905 --> 00:02:58,438
- C'était un compliment.
- Kenny G ?

73
00:02:58,540 --> 00:03:00,940
C'est un artiste fantastique.Très lisse.

74
00:03:01,042 --> 00:03:02,408
Bonjour.

75
00:03:02,510 --> 00:03:03,843
Quelle nuit.

76
00:03:03,945 --> 00:03:05,311
J'étais tellement bourré.

77
00:03:05,413 --> 00:03:06,712
Oh mon Dieu.

77
00:03:05,413 --> 00:03:06,712
Oh, mon Dieu.

78
00:03:06,815 --> 00:03:07,847
Je veux le refaire, au fait.

79
00:03:07,949 --> 00:03:09,949
Oui, oui.

78
00:03:07,949 --> 00:03:09,949
Oui,oui.

79
00:03:10,051 --> 00:03:12,118
Davis Bennett.

80
00:03:12,220 --> 00:03:13,252
Qu'est ce qu'on a ?

81
00:03:13,338 --> 00:03:15,505
Pauvre gosse. 
Laisse moi te faire voir

82
00:03:15,623 --> 00:03:17,990
Donc, les pointillés autour de la plaie
suggèrent

83
00:03:18,076 --> 00:03:19,792
qu'il a été abattu à bout portant.

84
00:03:19,928 --> 00:03:21,661
D'un calibre moyen.

85
00:03:21,763 --> 00:03:23,196
Peut être un 38

86
00:03:23,281 --> 00:03:24,730
Et basé sur la rigidité,

87
00:03:24,833 --> 00:03:26,499
Il est mort entre 2:00 et 3:00
ce matin

88
00:03:26,601 --> 00:03:28,334
Et à propos de la toxicologie ?

89
00:03:28,436 --> 00:03:31,938
Des traces de Provigil, 
une drogue utilisée pour 
les narcoleptiques

90
00:03:32,040 --> 00:03:33,473
Etait il narcoleptique?

90
00:03:33,575 --> 00:03:35,274
Non.

91
00:03:35,376 --> 00:03:36,642
Qu'est ce qu'un enfant
comme Davis faisait

92
00:03:36,744 --> 00:03:38,444
Avec une drogue pour 
les narcoleptiques ?

93
00:03:38,546 --> 00:03:40,713
Bien, certains collèges, les enfants,
les perfectionnistes.

93
00:03:38,546 --> 00:03:40,713
Bien, certains collèges, les enfants,
les perfectionnistes,

94
00:03:40,815 --> 00:03:43,616
ils les utilisent pour mieux
se concentrer

95
00:03:43,718 --> 00:03:45,218
pendant des heures et des heures.

96
00:03:45,320 --> 00:03:47,420
Je suppose que ça peut 
aider un musicien

97
00:03:47,522 --> 00:03:50,923
mais est-ce la peine de tuer quelqu'un?

98
00:03:56,164 --> 00:03:58,264
Pourquoi tu ne m'as jamais dit que tu étais un joueur de Jazz ?

98
00:03:56,164 --> 00:03:58,264
Pourquoi tu ne m'as jamais dit que tu étais un joueur de Jazz?

99
00:03:58,366 --> 00:03:59,982
Et ça vient de la personne
qui m'avait jamais dit

100
00:04:00,068 --> 00:04:01,701
Qu'elle était mariée?

101
00:04:01,803 --> 00:04:02,902
- C'est différent.
- Pourquoi ?

102
00:04:03,004 --> 00:04:04,604
Parce-que c'est moi, et par ailleurs

103
00:04:04,706 --> 00:04:07,273
jouer de la trompette, c'est pas 
vraiment un piège à filles.

104
00:04:07,375 --> 00:04:09,909
Je sais, tu as toujours voulu
être avec le guitariste.

105
00:04:10,011 --> 00:04:12,512
Le batteur plutôt

105
00:04:12,614 --> 00:04:13,779
Hé.

106
00:04:13,882 --> 00:04:15,648
Très bien, qu'est ce qu'on a ?

107
00:04:15,750 --> 00:04:17,333
Nous interrogeons toutes 
les filles à côté

108
00:04:39,858 --> 00:04:42,508
Hé, une fille ici elle habite à côté.

109
00:04:42,610 --> 00:04:44,343
Apparemment,  elle a entendu
Davis se disputer

110
00:04:44,445 --> 00:04:45,545
avec quelqu'un au téléphone
la nuit dernière.

111
00:04:45,647 --> 00:04:46,879
Je vais aller lui parler.

111
00:04:46,981 --> 00:04:48,281
Okay.

112
00:04:54,155 --> 00:04:56,556
Vous avez entendu Davis se disputer
au téléphone la nuit dernière ?

113
00:04:56,658 --> 00:04:57,757
Oui.

112
00:04:56,658 --> 00:04:57,757
Oui.

113
00:04:57,859 --> 00:04:59,692
Savez-vous avec qui c'était ?

114
00:04:59,794 --> 00:05:01,460
J'ai juste entendu Davis s'énervé

115
00:05:01,563 --> 00:05:03,029
Je ne sais pas de quoi
il parlait

116
00:05:03,131 --> 00:05:04,830
Est ce que Davis avait 
des problèmes avec quelqu'un?

117
00:05:04,966 --> 00:05:06,332
J'avais un cours avec lui.

118
00:05:06,467 --> 00:05:08,201
Ce n'est pas comme si 
on parlait beaucoup

119
00:05:08,303 --> 00:05:09,902
Je peux y aller maintenant?
Je suis en retard pour la répétion

120
00:05:10,004 --> 00:05:11,971
Je pensais que les professeurs
vous avez donner un jour de congé?

121
00:05:12,073 --> 00:05:13,739
Il l'ont fait au cas ou nous aurions
voulu parler à un conseiller ou pleurer

122
00:05:13,841 --> 00:05:14,941
Ou autre

123
00:05:15,043 --> 00:05:16,442
Et tu ne veux pas?

124
00:05:16,544 --> 00:05:19,412
Ce n'est pas ça, je me sens mal et 
tout, c'est juste

125
00:05:19,514 --> 00:05:20,846
Je ne peux pas risquer de perdre ma
place.

126
00:05:20,949 --> 00:05:23,015
Je peux partir maintenant ?

127
00:05:23,117 --> 00:05:24,984
Bien sûr.

128
00:05:28,823 --> 00:05:31,524
Le travail du doigté de
Mark Overton est solide...

129
00:05:31,659 --> 00:05:34,126
J'avais oublié comment c'est.

130
00:05:34,229 --> 00:05:37,029
La priorité pour ces jeunes
est la musique avant tout

131
00:05:37,115 --> 00:05:39,899
C'est tuer ou être tué.

132
00:05:40,001 --> 00:05:43,402
Oh, regarde tous les grands qui ont fait
des conférences ici.

133
00:05:43,538 --> 00:05:46,205
Je serais impressionnée, 
mais le jazz n'était pas mon truc.

134
00:05:46,307 --> 00:05:47,273
Je sais.

135
00:05:47,408 --> 00:05:48,474
Bon Jovi,

136
00:05:48,576 --> 00:05:51,377
Al "18-carrote" Burns

137
00:05:51,479 --> 00:05:52,378
Ca faisait longtemps

138
00:05:52,480 --> 00:05:54,213
Longtemps.

139
00:05:54,315 --> 00:05:55,781
"18-carrote"?

140
00:05:55,883 --> 00:05:57,149
Je suis Carrie, 
la partenaire d'Al

141
00:05:57,252 --> 00:05:58,517
C'est un plaisir de te rencontrer,
Carrie.

142
00:05:58,620 --> 00:06:00,052
- Je suis Léo.
- C'était mon mentor.

143
00:06:00,154 --> 00:06:01,387
Oh, Al ici était le coeur, mec.

144
00:06:01,489 --> 00:06:03,389
Accélération maximale à chaque fois
qu'il jouait.

145
00:06:03,491 --> 00:06:07,059
Il a toujours eu un problème
avec son doigté.

146
00:06:07,161 --> 00:06:08,194
Non.

147
00:06:08,296 --> 00:06:10,396
Regarde toi maintenant, 
tu es un policier.

148
00:06:10,498 --> 00:06:11,831
Un lieutenant.

149
00:06:11,933 --> 00:06:13,065
Je suis désolé qu'on 
se revoit

150
00:06:13,167 --> 00:06:15,134
Dans de tels circonstances, Leo

151
00:06:15,236 --> 00:06:17,403
Pauvre enfant, tu sais

152
00:06:17,505 --> 00:06:19,972
C'est triste de perdre un
enfant avec autant de talent
que Davis

153
00:06:20,074 --> 00:06:21,774
On dirait que tu es le seul
a l'apprécier
Le seul qui s'intéresse à lui ici

154
00:06:21,876 --> 00:06:24,944
La culture de l'école de musique,
particulièrement cette école de musique.

155
00:06:25,046 --> 00:06:27,363
jolie,fardée.
Spécialement à cette période de l'année.

156
00:06:27,482 --> 00:06:28,748
le festival de Jazz Westford

157
00:06:28,850 --> 00:06:30,283
Bien, c'est là que les meilleurs
rencontrent les meilleurs.

158
00:06:30,385 --> 00:06:31,784
C'est là que voud avez été remarqué.

159
00:06:31,886 --> 00:06:34,520
Comme tu sais,Al si tu n'es pas
remarqué dans ce boulot,

160
00:06:34,622 --> 00:06:35,821
tu peux embrasser ton avenir au revoir.

161
00:06:35,923 --> 00:06:36,922
Je veux dire, regarde moi

162
00:06:37,025 --> 00:06:38,824
Allons Leo

163
00:06:38,926 --> 00:06:39,859
Tu es à la meilleur école
de musique

164
00:06:39,961 --> 00:06:41,394
Tu enseignes à des
futures légendes

165
00:06:41,496 --> 00:06:43,296
tu es toujours le gars
qui voit le vasse à moitié plein, hein ?

166
00:06:43,398 --> 00:06:45,498
Content de voir que les choses
ne changent pas.

167
00:06:45,600 --> 00:06:46,966
Ecoute, Davis a été vu 
pour la dernière fois

168
00:06:47,068 --> 00:06:49,435
quittant vos salles de répétitions.

169
00:06:49,537 --> 00:06:51,370
Tu es d'accord si on parle 
à tes étudiants?

170
00:06:51,472 --> 00:06:53,072
Bien sûr.

171
00:06:59,013 --> 00:07:00,913
Tout le monde, écoutez, s'il vous plait

172
00:07:01,015 --> 00:07:03,115
Nous avons le lieutenant Burns,
et la détective Wells

173
00:07:03,217 --> 00:07:06,352
Ils vont vous poser quelques questions

174
00:07:10,491 --> 00:07:12,158
A qui appartient cette partition?

175
00:07:12,260 --> 00:07:13,592
Matt Wexler.

176
00:07:13,695 --> 00:07:14,860
C'est votre nouveau premier trompette?

177
00:07:14,962 --> 00:07:16,362
-oui
-euh-euh.

178
00:07:16,464 --> 00:07:18,197
- Où est Matt maintenant ?
- Il est là

178
00:07:34,482 --> 00:07:35,948
Ah.

179
00:07:36,050 --> 00:07:37,533
le premier trompettiste, Matt Wexler

180
00:07:37,652 --> 00:07:41,053
rencontre la grande star 
des quarterbacks, Al Burns.

181
00:07:41,155 --> 00:07:44,390
Je déteste casser cela en toi, tu 
es foutu, frangin.

182
00:07:44,492 --> 00:07:45,725
Mec, j'ai rien fait de mal.

183
00:07:45,827 --> 00:07:47,827
T'as essayé de t'enfuir.

184
00:07:47,929 --> 00:07:49,495
Allez.

185
00:07:49,597 --> 00:07:51,197
Oh, et puis il y a ce problème là.

186
00:07:54,936 --> 00:07:56,936
Ils sont tombés de ton sac.

187
00:07:57,038 --> 00:07:59,105
Tu es le gars qui a donné
à Davis le Progivil.

188
00:07:59,207 --> 00:08:00,606
Nous avons examiné ton téléphone,

189
00:08:00,708 --> 00:08:02,074
c'est quelque chose que nous
avons le droit de faire,

190
00:08:02,176 --> 00:08:05,094
Nous savons que tu es la personne
avec qui il se disputait

191
00:08:05,213 --> 00:08:06,746
te battant avec au téléphone à 19h.

192
00:08:06,848 --> 00:08:08,013
La nuit avant qu'il meurt

193
00:08:08,116 --> 00:08:09,248
Ce n'est pas ce que vous croyez

194
00:08:09,350 --> 00:08:10,716
Je ne suis pas d'accord, Matty. Je ne suis pas d'accord.

195
00:08:10,785 --> 00:08:13,018
Je vais te dire pourquoi.

196
00:08:13,121 --> 00:08:14,053
Maintenant que Davis n'est plus là,

197
00:08:14,155 --> 00:08:15,788
Qui a la première chaise ?

198
00:08:15,890 --> 00:08:17,356
Toi.

199
00:08:17,492 --> 00:08:20,259
Vous avez pris le gamin juste à temps
pour te faire voir au Lincoln Center?

200
00:08:20,361 --> 00:08:22,728
Étais je jaloux ? Oui

201
00:08:22,830 --> 00:08:24,530
Est ce que j'ai souhaité 
que Davis meurt

202
00:08:24,632 --> 00:08:27,133
Afin que je puisse prendre sa place? oui

203
00:08:27,235 --> 00:08:29,101
Mais tout second agirait comme ça.

204
00:08:29,203 --> 00:08:30,336
Mais eux ils n'ont pas agis

205
00:08:30,438 --> 00:08:32,154
Je ne l'ai pas tué.

206
00:08:34,542 --> 00:08:36,242
Miles n'aurait jamais tiré sur Mingus.

207
00:08:36,344 --> 00:08:38,344
peu importe comment la merde chauffée
a été obtenue.

208
00:08:38,429 --> 00:08:39,745
Ouais, très bien, tu m'as perdu,petit.

209
00:08:39,847 --> 00:08:41,580
Nous allions composer ensemble

210
00:08:41,682 --> 00:08:45,017
c'est pour ça qu'il y avait de la casse
à cause d'une chanson que nous faisions.

211
00:08:45,119 --> 00:08:46,669
Davis ignorait toutes mes idées

212
00:08:46,788 --> 00:08:48,421
Rien de nouveau.

213
00:08:48,523 --> 00:08:51,624
Il avait un si gros ego.

214
00:08:51,726 --> 00:08:53,292
donc les choses sont devenue litigieuse.

215
00:08:53,394 --> 00:08:54,560
Très bien.

216
00:08:54,662 --> 00:08:56,262
Si c'était un tel con,

217
00:08:56,397 --> 00:08:57,463
Pourquoi travailler avec lui ?

218
00:09:00,268 --> 00:09:01,884
Il était un génie

219
00:09:02,003 --> 00:09:03,102
c'est assez d'éloges pour que vous
souhaitiez occasionnellement

219
00:09:02,003 --> 00:09:03,102
c'est assez d'éloges pour quelqu’un
qu'occasionnellement

220
00:09:03,204 --> 00:09:04,470
souhaitiez mort.

221
00:09:04,605 --> 00:09:06,605
Il m'a rend meilleur musicien

221
00:09:04,605 --> 00:09:06,605
Il m'a rend meilleur musicien

221
00:09:04,605 --> 00:09:06,605
Il m'a rendu meilleur musicien

222
00:09:09,410 --> 00:09:12,294
Il va me manquer.

223
00:09:12,413 --> 00:09:16,665
Alors donne nous quelque chose, Matty.

224
00:09:16,751 --> 00:09:18,000
ça va être un long chemin pour nous 
aider

224
00:09:16,751 --> 00:09:18,000
Ça va être un long chemin pour nous 
aider

225
00:09:18,085 --> 00:09:21,754
oublie ça.

226
00:09:21,889 --> 00:09:23,839
Davis avait des problèmes avec un prof

226
00:09:23,925 --> 00:09:25,257
Okay.

227
00:09:25,343 --> 00:09:27,259
Quel genre de problèmes?

228
00:09:27,395 --> 00:09:29,762
Quelque chose de louche se passait.

229
00:09:29,897 --> 00:09:32,932
À chaque fois que j'interrogeais Davis
là-dessus il se taisait.

230
00:09:33,017 --> 00:09:35,100
Cet enseignant a un nom?

231
00:09:35,236 --> 00:09:36,936
Leo Hackett.

232
00:09:40,953 --> 00:09:42,453
D'accord, nous allons 
nous renseigner sur ce Leo

232
00:09:40,953 --> 00:09:42,453
D'accord, nous allons 
nous renseigner sur ce Leo

233
00:09:42,555 --> 00:09:44,788
Si seulement, pour l'écarter comme
suspect.

234
00:09:44,890 --> 00:09:46,190
Je suis désolé, chef.

235
00:09:46,292 --> 00:09:48,609
Je sais que cet homme
a été une sorte de mentor
pour toi

235
00:09:46,292 --> 00:09:48,609
Je sais que cet homme
a été une sorte de mentor
pour toi

236
00:09:48,694 --> 00:09:50,127
Regarde ce que tu peut
trouver sur lui, Jay

236
00:09:48,694 --> 00:09:50,127
Regarde ce que tu peut
trouver sur lui, Jay

237
00:09:50,212 --> 00:09:53,731
Okay, bien dix victoires consecutives

238
00:09:53,833 --> 00:09:55,599
au festival de Jazz du collège
de la Nouvelle Orléans.

239
00:09:55,685 --> 00:09:57,267
Trois fois professeur de l'année.

239
00:09:55,685 --> 00:09:57,267
Trois fois professeur de l'année.

240
00:09:57,370 --> 00:09:59,637
25 ans à s'occuper de ses élèves.

241
00:09:59,722 --> 00:10:00,604
Il ne semblait pas être un gars

242
00:10:00,706 --> 00:10:02,022
qui vole brusquement la poignée

243
00:10:02,108 --> 00:10:03,273
et tire sur l'un d'eux.

244
00:10:03,376 --> 00:10:07,044
Mais voilà où les bonnes choses cessent.

245
00:10:07,146 --> 00:10:10,247
Il y a eu des plaintes d'étudiants
citant de la violence verbale.

246
00:10:10,333 --> 00:10:12,049
Les enfants d'aujourd'hui, trop mou.

247
00:10:12,184 --> 00:10:14,201
alors Léo hurle. Il me hurlait dessus.

248
00:10:14,320 --> 00:10:15,519
J'étais meilleur joueur pour elle.

249
00:10:15,621 --> 00:10:17,021
Quelques étudiants se sont
aussi plaints

249
00:10:15,621 --> 00:10:17,021
Quelques étudiants se sont
aussi plaints

250
00:10:17,123 --> 00:10:18,922
d'un traumatisme psychologique.

250
00:10:17,123 --> 00:10:18,922
d'un traumatisme psychologique

251
00:10:19,025 --> 00:10:21,508
résultant du comportement
violent de Leo

251
00:10:19,025 --> 00:10:21,508
résultant du comportement
violent de Leo

252
00:10:21,627 --> 00:10:23,661
Trauma? Cela semble forgé pour moi.

253
00:10:23,746 --> 00:10:27,164
Je ne sais pas chef.Regarde ça.

254
00:10:27,266 --> 00:10:29,767
les registres de maintenance du
Conservatoire de Manhatan

255
00:10:29,869 --> 00:10:32,236
Ils ont des gens qui réparent ce que
Leo a endommagé

256
00:10:32,371 --> 00:10:34,371
dans ce studio chaque semaine.

257
00:10:34,473 --> 00:10:36,306
Trous dans le mur, chaises cassées.

258
00:10:36,409 --> 00:10:38,308
Les stands de musique.

259
00:10:38,411 --> 00:10:40,144
Est ce que ce gars détruisait les
choses quand vous jouiez avec lui?

260
00:10:40,246 --> 00:10:42,546
Parfois la passion de Léo faisait 
qu'il voulait le meilleur de lui.

261
00:10:42,648 --> 00:10:44,048
Ça ne fait pas de lui un tueur.

262
00:10:44,150 --> 00:10:47,101
Il y a une chaîne de charges, Al.

263
00:10:47,787 --> 00:10:51,021
Il a mis deux gars qu'il a utilisé pour
jouer avec lui à l'hôpital.

264
00:10:51,123 --> 00:10:53,490
Se bagarrait avec eux après le spectacle

265
00:10:53,592 --> 00:10:56,393
Et puis il y a ça.

266
00:10:58,581 --> 00:11:00,731
Leo possède un 38, Al

267
00:11:00,833 --> 00:11:03,600
Même calibre qui a été utilisé 
pour tuer Davis

267
00:11:00,833 --> 00:11:03,600
Même calibre qui a été utilisé 
pour tuer Davis

268
00:11:03,703 --> 00:11:05,352
Je vais lui parler

269
00:11:05,471 --> 00:11:06,453
Tu veux que je prévienne ...

269
00:11:05,471 --> 00:11:06,453
Tu veux que je prévienne Car...

270
00:11:06,572 --> 00:11:07,905
Seul, merci, Jay

271
00:11:13,314 --> 00:11:14,546
Qu'est ce que c'est que ça?

271
00:11:13,314 --> 00:11:14,546
Qu'est ce que c'est que ça?

272
00:11:14,649 --> 00:11:18,784
Leo, nous devons juste faire
un test balistique de ton arme

272
00:11:14,649 --> 00:11:18,784
Leo, nous devons juste faire
un test balistique de ton arme

273
00:11:18,886 --> 00:11:20,552
Et si je refuse?

274
00:11:20,655 --> 00:11:22,955
Nous avons passé ça.

275
00:11:23,090 --> 00:11:25,024
C'est un mandat pour 
fouiller ta maison

275
00:11:23,090 --> 00:11:25,024
C'est un mandat pour 
fouiller ta maison

276
00:11:25,109 --> 00:11:26,825
Ils doivent déjà y être

277
00:11:26,927 --> 00:11:28,661
Tu penses que je l'ai tué?

277
00:11:26,927 --> 00:11:28,661
Tu penses que je l'ai tué?

277
00:11:26,927 --> 00:11:28,661
Tu penses que je l'ai tué?

278
00:11:28,796 --> 00:11:30,596
Va te faire voir, Al!

279
00:11:30,698 --> 00:11:33,532
Mon arme est enfermé dans la boite
où je l'ai laissée

280
00:11:33,634 --> 00:11:37,970
Alors je suis sur que je vais être appelé d'une minute à l'autre pour
confirmer ça.

281
00:11:39,340 --> 00:11:43,892
Parlant du diable

282
00:11:44,011 --> 00:11:46,612
Lieutenant Burns.

283
00:11:46,714 --> 00:11:49,281
Quelle est la combinaison de
la boite de ton arme ?

284
00:11:49,383 --> 00:11:53,135
Blues à 12 mesures de 
suite d'accords.

285
00:11:53,254 --> 00:11:55,654
Un, quatre, cinq, un.

286
00:12:02,463 --> 00:12:05,230
Qu'est ce qui ne va pas,

287
00:12:05,366 --> 00:12:08,600
Ce n'est pas dans la boite

288
00:12:08,703 --> 00:12:10,319
Est ce que Leo a un alibi?

289
00:12:10,438 --> 00:12:14,039
Pas un bon. 
Il dit être rester seul chez lui

290
00:12:14,141 --> 00:12:15,407
Jusqu'à tu me le dises pour mon arme,

291
00:12:15,509 --> 00:12:16,508
Je ne savais pas qu'il n'était plus là

292
00:12:16,610 --> 00:12:18,444
Quelqu'un te l'a pris?

293
00:12:18,546 --> 00:12:20,329
Ils devaient savoir
que tu avais une arme.

294
00:12:20,448 --> 00:12:22,214
Ils devaient connaître ta combinaison.

295
00:12:22,299 --> 00:12:23,816
J'aurais probablement pu venir avec
quelque chose de mieux

296
00:12:23,901 --> 00:12:25,868
que ça. Je pense...

297
00:12:25,986 --> 00:12:29,688
1-4-5-1,tout le monde sait que c'est ma
progression d'accord.

298
00:12:29,790 --> 00:12:31,657
Eh bien, tu te souviens de ma place à
Ithaca.

299
00:12:31,759 --> 00:12:33,759
Les élèves, les amis, tout le monde 
était en baisse par

300
00:12:33,894 --> 00:12:35,077
tous les temps de la session.

301
00:12:35,196 --> 00:12:37,629
Eh bien, ma place est la même ce jour.

302
00:12:37,715 --> 00:12:40,132
Quiconque est revenu aurait pu la 
prendre.

303
00:12:40,234 --> 00:12:42,301
Je ne me souviens pas que tu avais 
une arme à l'époque.

304
00:12:42,403 --> 00:12:46,255
Je ne me souviens pas non plus
que tu foutais une raclée aux gens.

305
00:12:47,641 --> 00:12:49,074
J'ai perdu mon calme parfois.

306
00:12:49,176 --> 00:12:51,977
J'ai mes démons comme 
n'importe qui d'autre

307
00:12:52,079 --> 00:12:56,949
Tu ne penses pas sérieusement
que j'ai tué Davis?

308
00:13:18,839 --> 00:13:20,422
Jay, zoome sur la serviette.

309
00:13:20,508 --> 00:13:21,907
Bien sûr.

310
00:13:32,086 --> 00:13:34,236
J'ai vu ce logo sur une boite d'allumettes

311
00:13:34,321 --> 00:13:36,004
dans la chambre de Davis.

312
00:13:36,090 --> 00:13:37,022
D'où ça provient ?

313
00:13:37,158 --> 00:13:38,357
Je suis dessus

314
00:13:38,442 --> 00:13:40,125
Hey, oh, mon Dieu, tu es brillant, 
juste je...

315
00:13:40,261 --> 00:13:41,343
Je n'ai jamais été fatigué 
en te regardant travailler.

316
00:13:41,462 --> 00:13:42,861
- Je ne sais pas.
- Merci.

317
00:13:42,963 --> 00:13:45,931
-Il me parlait.
- Je le faisais.

318
00:13:46,033 --> 00:13:47,199
Il est évasif.

319
00:13:47,268 --> 00:13:49,585
J'ai quelque chose.

320
00:13:49,703 --> 00:13:51,470
La serviette de Léo du club
"underground" caché

321
00:13:51,555 --> 00:13:52,971
dans le Bronx appelé The Drunken Rabbit.

322
00:13:53,107 --> 00:13:57,342
appartenant à... Marco Vrioni

323
00:13:57,444 --> 00:13:58,644
Vrioni? Je connais ce gars

324
00:13:58,746 --> 00:13:59,978
du temps ou j'étais au crime organisé.

325
00:14:00,114 --> 00:14:01,613
Il a des liens avec la mafia Albanaise.

326
00:14:01,715 --> 00:14:02,714
Apparemment Vrioni est impliqué

327
00:14:02,850 --> 00:14:04,466
dans plusieurs affaires.

328
00:14:04,552 --> 00:14:06,618
Boîtes de nuit, racket, traffic de drogue,

329
00:14:06,704 --> 00:14:08,504
et il a eu aussi de grands moments dans
les courses de chevaux.

330
00:14:08,622 --> 00:14:09,955
Ooh.

331
00:14:10,057 --> 00:14:11,356
Il possède une bote à L'aqueduc.

332
00:14:15,763 --> 00:14:18,297
Commence à parler du "Drukken Rabbit"

333
00:14:18,382 --> 00:14:19,915
Que faisait Davis dans un club

334
00:14:20,000 --> 00:14:21,350
dirigé par un gangster albanais ?

335
00:14:21,468 --> 00:14:22,784
Je ne connais pas

336
00:14:22,903 --> 00:14:24,086
Nous savons que Davis est connecté à lui

337
00:14:24,205 --> 00:14:26,738
et nous savons que vous l'êtes.

338
00:14:28,876 --> 00:14:30,475
Très bien.

339
00:14:30,561 --> 00:14:33,612
Je suis Davis qui joue des concerts là.

340
00:14:33,714 --> 00:14:36,815
Jouer pour une foule est une 
expérience incroyable

341
00:14:36,917 --> 00:14:38,250
pour un jeune musicien tel que Davis.

342
00:14:38,352 --> 00:14:40,168
Il y a plein de clubs de jazz à New York.

343
00:14:40,254 --> 00:14:43,455
Pourquoi avoir poussé Davis à jouer
pour une bande de voyous ?

344
00:14:43,557 --> 00:14:45,457
Ils payent mieux.

345
00:14:45,559 --> 00:14:47,492
Vous touchiez un bénéfice n'est ce pas ?

346
00:14:50,264 --> 00:14:52,965
Combien ?

347
00:14:58,939 --> 00:15:02,040
Que vous est-il arrivé ?

348
00:15:02,142 --> 00:15:04,209
Pensions alimentaires de deux divorces.

349
00:15:04,311 --> 00:15:06,144
D'accord, ils ne payent pas eux même.

350
00:15:06,247 --> 00:15:08,063
Et offre des concerts pour moi même,

351
00:15:08,148 --> 00:15:09,982
ainsi, ils ont été asséchés ces 
quelques dernières années.

352
00:15:10,117 --> 00:15:13,535
Ma vie ne s'est pas vraiment passée
exactement comme je l'avais prévu.

353
00:15:13,654 --> 00:15:16,388
Alors, quoi ? David a
finalement refusé de jouer.

354
00:15:16,473 --> 00:15:18,023
Peut-être qu'il a menacé de t'exposer

355
00:15:18,125 --> 00:15:19,608
- et tu l'as tué ?
- Je ne l'ai pas tué

356
00:15:19,693 --> 00:15:21,326
- Alors dit moi qui l'a fait.
- Je ne sais pas.

357
00:15:21,462 --> 00:15:24,229
Ce n'est pas suffisant!

358
00:15:27,635 --> 00:15:31,403
Vous avez une chaîne d'agression et
votre arme est manquante.

359
00:15:31,505 --> 00:15:33,238
Un jury va regarder à qui appartient 
l'argent

360
00:15:33,340 --> 00:15:35,257
que nous lui avons pris

361
00:15:35,376 --> 00:15:38,694
et ils pourront tirer leurs conclusions.

362
00:15:38,812 --> 00:15:41,947
Leo, tu vas devoir me
donner quelque chose

363
00:15:42,049 --> 00:15:44,750
ou tu vas être inculpé du meurtre de
Davis.

364
00:15:44,835 --> 00:15:47,653
Okay.

365
00:15:47,738 --> 00:15:49,621
Uh...

366
00:15:49,723 --> 00:15:52,341
Davis a joué un set à minuit

367
00:15:52,426 --> 00:15:55,427
au Drunken Rabbit la nuit où il est mort

368
00:15:55,496 --> 00:15:58,497
Est ce que Davis a des problèmes
avec quelqu'un au club?

369
00:15:58,599 --> 00:15:59,865
Je ne sais pas.

370
00:15:59,950 --> 00:16:01,733
Je... je lui ai donné le mot de passe

371
00:16:01,819 --> 00:16:03,802
et ils le laissaient entrer.

372
00:16:03,887 --> 00:16:05,504
Nous allons avoir besoin de ce code

373
00:16:05,606 --> 00:16:07,572
Je ne sais pas. Il le change chaque soir

374
00:16:07,658 --> 00:16:10,792
Donnez-moi quelques mots de passe.

375
00:16:10,911 --> 00:16:13,912
Lune bleue. Papa a un sac tout neuf.

376
00:16:14,014 --> 00:16:15,480
Des titres de chansons ?

377
00:16:25,526 --> 00:16:27,943
-Les codes sont des titres de chansons?
-Hmm ?

378
00:16:28,062 --> 00:16:29,728
Il y avait des courses de chevaux.

379
00:16:29,830 --> 00:16:31,530
Attend, quoi, comment tu connais ?

380
00:16:31,632 --> 00:16:33,265
Marco n'est pas le seul qui aime parier
sur les poneys.

381
00:16:33,400 --> 00:16:35,701
Ecoute, les mots de passe sont les
gagnants de l'aqueduc

382
00:16:35,786 --> 00:16:37,602
de la neuvième course des quatre
derniers samedi

383
00:16:37,705 --> 00:16:40,105
et je connais le mot de passe 
de ce soir

384
00:16:40,240 --> 00:16:41,590
Jay, télécharge la vidéo de sécurité

385
00:16:41,709 --> 00:16:44,426
de l'extérieur du club la nuit où
Davis a été tué.

386
00:16:44,545 --> 00:16:45,711
la voici.

387
00:16:45,846 --> 00:16:47,713
Voilà Davis à 2:05.

388
00:16:47,848 --> 00:16:49,548
Tu sais ce que cela veut dire.

389
00:16:49,633 --> 00:16:50,716
Ce gamin a du être tué peu de temps
après ça.

390
00:16:50,851 --> 00:16:52,351
Comme, 2h30 du matin

391
00:16:52,436 --> 00:16:53,685
Guy a l'air d'être en mission.

392
00:16:53,771 --> 00:16:55,103
Alors tout ce que nous avons à faire
c'est de descendre au club,

393
00:16:55,222 --> 00:16:57,272
leur parler et trouver où il se rendait.

394
00:16:57,391 --> 00:16:58,724
Personne ne va vouloir parler à deux 
flics

395
00:16:58,859 --> 00:17:00,225
dans un lieu comme celui-ci.

396
00:17:00,310 --> 00:17:02,394
Mais qui a dit que nous devions y
aller en flics?

397
00:17:17,437 --> 00:17:18,469
Mot de passe ?

398
00:17:18,571 --> 00:17:20,638
Tequila Jack

399
00:17:20,740 --> 00:17:23,007
Il aurait du parier sur lui, il aurait
eu le choix parmi six.

400
00:17:23,109 --> 00:17:24,842
Je dois traiter avec elle pendant une
seconde, mon pote.

401
00:17:24,927 --> 00:17:26,043
Je l'ai eu toute la journée.

402
00:17:26,145 --> 00:17:27,978
Et il adore ça.

403
00:17:32,852 --> 00:17:38,422
♪ Toi et moi ♪

404
00:17:38,524 --> 00:17:44,862
♪ Juste comme un couple de bambin♪

405
00:17:44,964 --> 00:17:50,968
♪ Courant à travers la prairie ♪

406
00:17:51,070 --> 00:17:57,341
♪Cueillant des myosotis ♪

407
00:17:57,443 --> 00:18:03,614
♪Tu me fais sentir si jeune♪

408
00:18:03,699 --> 00:18:09,487
♪ Tu me fais sentir comme les chansons
sont chantées♪

409
00:18:09,555 --> 00:18:12,072
♪ Les cloches sonnées ♪

410
00:18:12,191 --> 00:18:19,196
♪ Et une merveilleuse à être projetée ♪

411
00:18:19,298 --> 00:18:26,670
♪Tu me fais sentir si jeune♪

412
00:18:42,522 --> 00:18:45,389
Nous serons de retour d'ici peu

413
00:18:45,474 --> 00:18:47,091
Je vais parler au chanteur

414
00:18:47,193 --> 00:18:48,209
Ouais, je parie que tu le feras.

415
00:18:48,294 --> 00:18:49,693
Je vais aller parler à...

416
00:18:49,795 --> 00:18:50,961
Je connais le batteur.

417
00:18:51,063 --> 00:18:52,796
Assomme toi.

418
00:18:57,570 --> 00:19:00,337
Magnifique.

419
00:19:00,439 --> 00:19:01,572
Excuse moi?

420
00:19:01,674 --> 00:19:03,207
Ton point de vue sur cette chanson.

421
00:19:03,309 --> 00:19:04,708
Merci

422
00:19:04,810 --> 00:19:06,610
Ouais, la jouant en Si-bemol.

423
00:19:06,712 --> 00:19:08,379
C'est très difficile de la retirer.

424
00:19:08,481 --> 00:19:09,547
Tu connais ton Jazz.

425
00:19:09,649 --> 00:19:11,415
Je suis un découvreur de talent à
Chicago.

426
00:19:11,517 --> 00:19:13,984
Vous avez un nom, découvreur de talent
de Chicago?

427
00:19:14,086 --> 00:19:15,085
Roger Barren

428
00:19:15,187 --> 00:19:16,887
Stella

429
00:19:16,989 --> 00:19:18,489
J'étais la-bas la nuit dernière et 
j'ai entendu

430
00:19:18,624 --> 00:19:20,124
cet incroyable trompettiste

431
00:19:20,209 --> 00:19:22,993
Davis Bennett

432
00:19:23,095 --> 00:19:24,662
C'est notre plus gros tirage.

433
00:19:24,764 --> 00:19:26,864
Surtout avec les femmes

434
00:19:26,966 --> 00:19:29,500
Vous n'avez pas entendu parler de la
mort de Bennet.

435
00:19:29,602 --> 00:19:31,335
Mort avant hier soir.

436
00:19:31,437 --> 00:19:34,538
Qu'est ce qui s'est passé?

437
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
eh bien, regarde, tu es superbe.

438
00:19:36,542 --> 00:19:37,875
Merci

439
00:19:38,010 --> 00:19:39,577
Et cool.

440
00:19:39,679 --> 00:19:41,412
Et j'aimerais en savoir plus 
sur votre label

441
00:19:41,514 --> 00:19:42,846
Vous êtes un batteur avec du talent

442
00:19:42,932 --> 00:19:45,616
Aimez-vous mélanger business et plaisir?

443
00:19:45,718 --> 00:19:47,418
Et à propos de votre petit copain ?

444
00:19:47,520 --> 00:19:48,736
Lui? Non.

445
00:19:48,854 --> 00:19:50,321
Ce n'est pas mon mec

446
00:19:50,423 --> 00:19:51,522
Mon ami

447
00:19:51,624 --> 00:19:54,425
Regarde le... Il flirte jusqu'à la 
tempête avec votre chanteur.

448
00:19:54,580 --> 00:19:55,663
Oui, Stella.

449
00:19:55,765 --> 00:19:57,197
C'est la fille du boss.

450
00:19:57,283 --> 00:19:59,433
Marco n'est pas quelqu'un que 
tu veux énerver.

451
00:19:59,535 --> 00:20:02,536
A quoi ça ressemble de travailler avec
la petite amie du patron?

452
00:20:02,621 --> 00:20:04,438
Elle peut faire ce qu'elle veut.

453
00:20:04,540 --> 00:20:06,040
Comme cette nuit

454
00:20:06,142 --> 00:20:07,291
Elle a changé l'arrangement
pour sa chanson

455
00:20:07,376 --> 00:20:08,942
juste avant qu'on la joue.

456
00:20:09,028 --> 00:20:10,060
Bien, vous savez quoi, vous êtes un si
bon batteur

457
00:20:10,146 --> 00:20:11,645
Je n'ai jamais su

458
00:20:11,747 --> 00:20:14,782
Merci

459
00:20:14,867 --> 00:20:17,785
Hey, Marco

460
00:20:17,920 --> 00:20:19,620
Je suis Marco Vrioni

461
00:20:19,755 --> 00:20:21,288
Raquel Scott

462
00:20:21,374 --> 00:20:22,556
Pourquoi tu ne viendrais pas
me rejoindre dans mon bureau

463
00:20:22,692 --> 00:20:23,724
pour boire en privé?

464
00:20:23,826 --> 00:20:25,542
J'aime bien la sphère privée

465
00:20:25,628 --> 00:20:26,794
Ne t'en vas pas.

466
00:20:55,257 --> 00:20:57,391
Alors, dis moi.

467
00:20:57,493 --> 00:21:02,830
Qu'est ce que vous faites
vraiment ici, Raquel Scott?

468
00:21:02,932 --> 00:21:04,998
J'écoute de la musique, non ?

469
00:21:05,101 --> 00:21:08,669
Je veux dire, je sais que c'est une
chose folle à faire dans un club de jazz

470
00:21:08,771 --> 00:21:11,138
Je suis directeur d'enregistrement à
Chicago

471
00:21:11,240 --> 00:21:13,173
Devin Schurtzer, vous le connaissez ?

472
00:21:13,275 --> 00:21:14,508
Jamais entendu parler de lui.

473
00:21:14,610 --> 00:21:15,976
Vraiment ? Parce-qu'il a entendu parler
de toi.

474
00:21:16,061 --> 00:21:19,229
En fait, il dit que vous avez
les meilleurs jeunes artistes

475
00:21:19,315 --> 00:21:23,117
à jouer ici, avant de jouer nulle part
ailleurs en vile.

476
00:21:23,219 --> 00:21:24,785
Heureux de ma réputation à Chicago.

477
00:21:24,887 --> 00:21:26,653
On est intéressé par un artiste.

478
00:21:26,739 --> 00:21:28,155
On a entendu qu'il est spécial.

479
00:21:28,257 --> 00:21:33,060
Il joue ici, Davis Bennett.

480
00:21:33,145 --> 00:21:36,396
Encore une fois, pourquoi vous êtes ici?

481
00:21:36,499 --> 00:21:38,015
Je suis un directeur d'enregistrement,
je pense que je vais

482
00:21:38,134 --> 00:21:40,000
à un tas de clubs.
Ce n'est pas le seul.

483
00:21:40,102 --> 00:21:41,635
Nous cherchons actuellement à signer
quelques artistes.

484
00:21:41,737 --> 00:21:44,071
Comme qui ?

485
00:21:44,156 --> 00:21:47,374
Le travail du doigt de Mark Overton est
solide.

486
00:21:47,460 --> 00:21:49,176
Mais il est surfait.

487
00:21:49,278 --> 00:21:50,594
Je l'ai vu la semaine dernière
à The Vanguard

488
00:21:50,713 --> 00:21:54,047
Ce truc est tellement dérivé.

489
00:21:54,150 --> 00:21:55,382
Bien il y a Mark Overton,

490
00:21:55,484 --> 00:21:56,550
Il joue à la Vanguard jeudi soir.

491
00:21:56,652 --> 00:21:58,135
Je veux aller le prendre dans son
spectacle.

492
00:21:58,220 --> 00:21:59,753
Et puis il y a Mel Flower Et Babkin.

493
00:21:59,855 --> 00:22:01,054
Ils jouent à "The Stone" samedi soir.

494
00:22:01,157 --> 00:22:02,306
Je vais aller les voir.

495
00:22:02,424 --> 00:22:03,724
Ils sautent, nous voulons les signer.

496
00:22:03,859 --> 00:22:05,826
Vous vouez vous joindre à moi?

497
00:22:05,911 --> 00:22:08,095
Davis Bennett ne joue pas ce soir.

498
00:22:08,180 --> 00:22:09,663
Vraiment?

499
00:22:09,765 --> 00:22:12,933
Mm.

500
00:22:13,018 --> 00:22:15,736
Vous pouvez la ramener au bar.

501
00:22:25,481 --> 00:22:27,281
Qu'est il arrivé à nos boissons
personelles.

502
00:22:27,383 --> 00:22:29,449
Oh, Kenny vous a placé

503
00:22:34,123 --> 00:22:36,223
Ne te retourne pas, on est surveillés.

504
00:22:36,325 --> 00:22:38,959
J'ai un indice. Tu veux danser ?

505
00:22:39,061 --> 00:22:40,127
Tu ne danses pas.

506
00:22:40,262 --> 00:22:41,595
-Je le fais maintenant.
-Oh.

507
00:22:41,730 --> 00:22:43,313
Essayons d'être convaincant.

508
00:22:43,399 --> 00:22:45,866
Je vois que tu commences à
ressentir la musique, hein ?

509
00:22:45,968 --> 00:22:47,668
Laisse-toi aller.

510
00:22:47,753 --> 00:22:50,854
Ok, il y a un mec derrière toi.

511
00:22:50,940 --> 00:22:52,506
-Tu le vois ?
-Oui.

512
00:22:52,608 --> 00:22:55,042
Il manque un bouton sur sa veste.

513
00:22:55,144 --> 00:22:57,811
J'ai vu exactement le même bouton
sur la scène de crime de Davis Bennett.

514
00:22:57,913 --> 00:23:01,315
Il était présent sur les lieux
où Davis a été déposé.

515
00:23:01,383 --> 00:23:03,250
Mais ça ne prouve pas
que c'est lui le tueur.

516
00:23:03,352 --> 00:23:05,469
Bon point.

517
00:23:05,588 --> 00:23:08,906
Bien, peut être à la place de faire 
sauter notre couverture ce soir.

518
00:23:09,024 --> 00:23:12,276
nous devrions avoir nos gars qui vont 
lui rendre visite demain?

519
00:23:12,361 --> 00:23:14,528
Oui.

520
00:23:14,613 --> 00:23:16,446
Tu es prête à sortir d'ici ?

521
00:23:16,532 --> 00:23:17,915
Bien sûr.

522
00:23:18,033 --> 00:23:19,366
Surtout depuis que tu flirtes

523
00:23:19,451 --> 00:23:20,918
avec la copine de Marco.

524
00:23:21,036 --> 00:23:22,870
Je ne flirtais pas.

525
00:23:22,955 --> 00:23:26,206
Oh, oui tu le faisais. Ramène moi à la
maison maintenant.

526
00:23:26,308 --> 00:23:28,175
Avec plaisir.

527
00:23:31,180 --> 00:23:33,063
- Roger.
- Raquel.

528
00:23:39,795 --> 00:23:41,044
Désolé de te retenir toute la nuit.

529
00:23:41,163 --> 00:23:43,363
Mec, tu faisais juste ton boulot.

530
00:23:43,448 --> 00:23:44,898
Et j'ai vu pire.

531
00:23:45,000 --> 00:23:47,384
La cellule de dégrisement à la fête de
la Nouvelle Orléans

532
00:23:47,503 --> 00:23:49,102
Whew.

533
00:23:51,373 --> 00:23:53,640
Regarde...

534
00:23:53,742 --> 00:23:55,959
Je connais ce gamin Davis, mec.

535
00:23:56,078 --> 00:23:57,644
C'était le vrai marché.

536
00:23:57,746 --> 00:24:04,117
On trouvera son assassin.

537
00:24:04,219 --> 00:24:06,686
Très bien, allez y questionnez moi.

538
00:24:06,788 --> 00:24:08,021
Te demander quoi ?

539
00:24:08,123 --> 00:24:10,657
Si abandonner le jazz était pour
toi la bonne chose à faire.

540
00:24:10,759 --> 00:24:13,493
Tu t'es posé la même
question pendant 25 ans.

541
00:24:13,595 --> 00:24:15,896
Nah, vous l'avez dit vous même.

542
00:24:15,998 --> 00:24:17,330
Je n'ai jamais eu la technique.

543
00:24:17,432 --> 00:24:19,833
La technique tu peux apprendre.

544
00:24:19,935 --> 00:24:23,036
Vous avez eu le coeur.

545
00:24:23,138 --> 00:24:25,338
Tu ne m'as jamais dit ça
quand j'étais ton élève.

546
00:24:25,440 --> 00:24:27,974
Eh bien, tu me connais.

547
00:24:28,076 --> 00:24:29,509
ça ne dit pas comment je l'ai fait.

548
00:24:29,611 --> 00:24:32,078
Peut-être qu'il n'est pas
trop tard pour commencer.

549
00:24:32,181 --> 00:24:34,581
Je vais vous donner certaines pensées.

550
00:24:43,976 --> 00:24:47,260
Donc ce sont tous les gars qui 
travaillent pour Marco.

551
00:24:47,362 --> 00:24:49,362
C'est lui,euh, la cicatrice sur la joue.

552
00:24:49,448 --> 00:24:50,680
Qui est il?

553
00:24:50,799 --> 00:24:52,265
Nous y sommes.

554
00:24:52,367 --> 00:24:54,467
Alec Hyka, venu aux USA en 97.

555
00:24:54,570 --> 00:24:56,636
ça a été une suite d'arrestations
depuis.

556
00:24:56,738 --> 00:24:58,004
Et cramé pour traffic de drogue.

557
00:24:58,106 --> 00:24:59,573
Vendu des armes d'assaut.

558
00:24:59,675 --> 00:25:00,974
Il ne semble pas avoir purgé sa peine.

559
00:25:01,076 --> 00:25:03,443
Avec un casier comme ça? Allons!

560
00:25:03,545 --> 00:25:04,978
On dirait que l'avocat de Marco 
parvient toujours

561
00:25:05,080 --> 00:25:06,947
à ce que les charge contre Alec tombent.

562
00:25:07,049 --> 00:25:09,416
Un lot de personnes louches au club
hier soir.

563
00:25:09,518 --> 00:25:11,051
Peut-être que Davis a vu
Alec faire quelque chose

564
00:25:11,153 --> 00:25:13,486
Ce n'était pas Alec qui était sensé 
avec lui her soir?

565
00:25:13,572 --> 00:25:15,655
Quelle est l'adresse d'Alec ?

566
00:25:15,757 --> 00:25:18,692
C'est 712 Bogart Avenue 
Est Bronx Appartement  3A

567
00:25:18,794 --> 00:25:20,360
Vous deux prenez la tête.

568
00:25:22,268 --> 00:25:23,767
- Hey. 
- Huh?

569
00:25:23,852 --> 00:25:25,185
Al n'est pas le seul macho.

570
00:25:25,304 --> 00:25:26,987
qui a exploré son côté artistique.

571
00:25:27,106 --> 00:25:28,355
Oh, oui ?

572
00:25:28,474 --> 00:25:29,690
Oui, il y a quelques années j'ai taté

573
00:25:29,775 --> 00:25:31,108
de la danse de salon.

574
00:25:31,193 --> 00:25:32,359
Pour te dire la vérité, j'ai vécu 
l'enfer avec le tango.

575
00:25:32,478 --> 00:25:33,911
- Est-ce vraie ? 
- Histoire vraie ?

576
00:25:34,046 --> 00:25:35,245
Tu sais, si j'avais continué,

577
00:25:35,331 --> 00:25:36,964
je serais probablement dans une 
émission de danse.

578
00:25:37,082 --> 00:25:38,749
Qui sait, pas vrai ?

579
00:25:38,884 --> 00:25:40,217
Ouais, pas moyen que tu t'envoies
en l'air avec ça, Denny.

580
00:25:40,352 --> 00:25:41,935
Quoi ? Tu te moques de moi ?

581
00:25:42,054 --> 00:25:43,253
Ça fonctionne comme un charme.

582
00:25:43,355 --> 00:25:46,189
Mec, les femmes aiment danser.

583
00:25:46,325 --> 00:25:49,660
Hey, hey toi.

584
00:25:49,795 --> 00:25:51,161
Police!

585
00:26:18,524 --> 00:26:20,741
Oh, nom de Dieu !

586
00:26:20,859 --> 00:26:22,292
Oh!

587
00:26:24,163 --> 00:26:27,230
Okay, nous savons qu'Alec était sur la
scène de crime de Davis, vrai ?

588
00:26:27,333 --> 00:26:29,566
Marco l'a embauché comme Mr muscle,
ainsi les chances sont

589
00:26:29,668 --> 00:26:32,002
qu'il n'ait pas fait un mouvement sans
que son patron ne le lui dise.

590
00:26:32,104 --> 00:26:33,370
Nous avons besoin de plus que cela pour
aller vers Marco.

591
00:26:33,472 --> 00:26:34,938
Carrie a raison.

592
00:26:35,040 --> 00:26:36,673
Ecoutez, je connais tous ces gars de la
mafia, n'est ce pas ?

593
00:26:36,775 --> 00:26:38,258
Il viennent ici avec leurs avocats à
1000$ l'heure.

594
00:26:38,377 --> 00:26:40,877
assis béatement sur leur cul des
sourires sur le visage

595
00:26:40,980 --> 00:26:43,480
Vous savez juste comment ils sont si
vous osez les arrêter.

596
00:26:43,647 --> 00:26:44,813
Nous devons avoir un des gars de Marco

597
00:26:44,915 --> 00:26:46,481
pour casser les rangs et nous donner
quelque chose.

598
00:26:46,583 --> 00:26:48,300
Eh bien, pourquoi tu ne frappes pas
ta petite amie, Stella ?

599
00:26:48,419 --> 00:26:50,152
Je veux dire elle sort avec Marco.
Elle pourrait savoir quelque chose.

600
00:26:50,254 --> 00:26:52,320
Hey, Lieu, vous avez une nouvelle
petite amie ?

601
00:26:52,423 --> 00:26:54,072
Très bien.

602
00:26:54,191 --> 00:26:55,524
C'est un nouveau collier
que tu portes là, Denny.

603
00:26:55,626 --> 00:26:56,958
Je ne t'ai jamais vu le porter avant.

604
00:26:57,061 --> 00:26:59,227
Oh, ouais, c'est juste...c'est une amie.

605
00:26:59,296 --> 00:27:00,328
Tu portes le collier de ton ami ?

606
00:27:00,431 --> 00:27:02,197
Il veut dire petite-amie.

607
00:27:02,299 --> 00:27:04,666
Je veux dire, ce n'est pas défini...
encore.

608
00:27:04,768 --> 00:27:06,535
Ca en dit assez que tu portes 
son collier.

609
00:27:06,637 --> 00:27:08,136
Elle m'a demandé de le porter, d'accord?

610
00:27:08,238 --> 00:27:09,871
Quelque chose sur ce que tu sais,
pour nous faire sentir plus proche.

611
00:27:09,973 --> 00:27:11,373
Quelque chose comme ça.

612
00:27:11,458 --> 00:27:13,391
Oh, c'est mignon.

613
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Al, tu pourrais prendre une feuille de 
son livre.

614
00:27:15,579 --> 00:27:17,345
Quand nous sortions ensemble, tu ne
portais jamais quelque chose à moi.

615
00:27:17,448 --> 00:27:18,814
excepté la fois ou tu as mis mon string.

616
00:27:18,916 --> 00:27:21,216
Bon, revenons à l'affaire.

617
00:27:34,998 --> 00:27:36,498
Il y avait une photo dans la chambre
d'étudiant de Davis.

618
00:27:36,600 --> 00:27:37,999
Il portait un collier.

619
00:27:38,102 --> 00:27:40,402
Stella avait le même
collier au club cette nuit.

620
00:27:40,504 --> 00:27:41,753
Ah, tu vois !

621
00:27:41,872 --> 00:27:42,921
Je ne suis pas le seul gars qui 
partage les colliers

622
00:27:43,006 --> 00:27:44,439
avec ses amies.

623
00:27:44,541 --> 00:27:46,041
Stella et Davis avaient une chose.

624
00:27:46,143 --> 00:27:47,809
Ta chérie Stella avait une liaison

625
00:27:47,911 --> 00:27:49,377
avec Davis.

626
00:27:49,480 --> 00:27:51,146
Elle n'est pas ma chérie, d'accord ?

627
00:27:51,248 --> 00:27:53,782
J'aime juste sa version de 
You Make Me Feel So Young

628
00:27:57,488 --> 00:28:03,108
♪ Tu me fais sentir si ♪

629
00:28:03,193 --> 00:28:09,531
♪ Tu me fais sentir si ♪

630
00:28:09,633 --> 00:28:17,205
♪ Tu me fais sentir si jeune ♪

631
00:28:18,842 --> 00:28:21,042
♪ Tu me fais sentir si jeune ♪

632
00:28:21,145 --> 00:28:24,212
♪ Tu me fais sentir si jeune ♪
Au passé.

633
00:28:24,314 --> 00:28:26,414
Et le batteur a dit que Stella
avait changé l'arrangement

634
00:28:26,517 --> 00:28:28,433
juste avant qu'ils montent sur scène.

635
00:28:28,519 --> 00:28:31,520
Et si elle l'avait chanté
pour son amoureux Davis ?

636
00:28:31,605 --> 00:28:33,688
Et si elle lui avait
dédicacé cette chanson

637
00:28:33,774 --> 00:28:37,025
parce qu'elle savait qu'il était mort ?

638
00:28:37,127 --> 00:28:39,027
Je vais parler à Stella.

639
00:28:42,599 --> 00:28:44,733
Oh, Salut.

640
00:28:44,835 --> 00:28:46,234
Roger, n'est ce pas?

641
00:28:46,336 --> 00:28:47,702
Un peu tôt pour le spectacle de ce soir.

642
00:28:47,804 --> 00:28:50,639
Tu te rappelles mon faux nom

642
00:28:47,804 --> 00:28:50,639
Tu te rappelles de mon faux nom.

643
00:28:50,741 --> 00:28:54,142
Lieutenant Burns, NYPD

644
00:28:54,244 --> 00:28:55,277
C'est à quel propos ?

645
00:28:55,379 --> 00:28:58,547
Davis Bennett.

646
00:28:58,649 --> 00:29:02,851
Je vous appréciais plus en tant 
que directeur d'enregistrement.

647
00:29:02,953 --> 00:29:06,638
Entrez.

648
00:29:06,723 --> 00:29:09,824
C'est votre loge ?

649
00:29:09,910 --> 00:29:13,929
Bienvenue dans les hautes sphères des
chanteuses de Jazz

650
00:29:14,031 --> 00:29:16,531
Je sais que vous et Davis
partagiez un collier.

651
00:29:16,633 --> 00:29:18,033
Dites-moi ce que vous partagiez d'autre.

652
00:29:18,135 --> 00:29:19,935
Ca s'est fou. Je suis avec Marco

653
00:29:20,020 --> 00:29:21,987
C'est l'affaire d'un coup de fil,
Stella.

654
00:29:22,105 --> 00:29:24,439
Nous pouvons avoir des techniciens de
scène de crime dans votre appartement.

655
00:29:24,541 --> 00:29:27,509
Ils trouveront les empreintes de
Davis, ils trouveront son ADN.

656
00:29:33,083 --> 00:29:34,933
Davis et moi avons commencé

657
00:29:35,018 --> 00:29:36,818
à se voir il y a quelques mois.

658
00:29:36,920 --> 00:29:39,287
C'était juste un gamin,
mais quand il jouait,

659
00:29:39,373 --> 00:29:41,289
il pouvait avoir n'importe quel âge.

660
00:29:41,391 --> 00:29:43,959
C'était du jazz, vous savez ?

661
00:29:44,061 --> 00:29:45,794
J'étais proche de ça.

662
00:29:45,896 --> 00:29:48,063
Je ne voulais pas briser son cœur.

663
00:29:48,165 --> 00:29:50,665
Voilà pourquoi son avion a décollé.

664
00:29:50,767 --> 00:29:52,067
Il était amoureux.

665
00:29:52,169 --> 00:29:54,803
Je lui ai dit que nous n'allons jamais
collaborer ensemble,

666
00:29:54,905 --> 00:29:56,688
mais il croyait que
l'amour gagnait toujours.

667
00:29:56,807 --> 00:29:59,975
Qui l'a tué ?

668
00:30:00,077 --> 00:30:02,944
Stella, si Davis signifiait
quelque chose pour vous,

669
00:30:03,046 --> 00:30:05,413
aidez-nous à coincer son tueur.

670
00:30:05,515 --> 00:30:07,215
Je ne peux pas.

671
00:30:07,317 --> 00:30:09,067
S'il découvre que je vous ai parlé...

672
00:30:09,186 --> 00:30:11,086
Si Marco le découvrait ?

673
00:30:17,361 --> 00:30:18,994
Il nous suspectait depuis des semaines.

674
00:30:19,129 --> 00:30:21,963
Depuis qu'il nous a vu parler après
un spectacle,

675
00:30:22,065 --> 00:30:23,531
il a commencé à me menacer,

676
00:30:23,617 --> 00:30:26,201
me disant de rester loin de lui.

677
00:30:26,303 --> 00:30:28,937
J'ai essayé de le dire à Davis,
"Ne t'approche pas de Marco,

678
00:30:29,072 --> 00:30:31,106
Il est fou. "

679
00:30:31,208 --> 00:30:35,677
Il y a deux nuits, Davis m'a suivit de
la maison jusqu'au club.

680
00:30:35,779 --> 00:30:39,531
Je l'ai laissé, je lui ai dit que nous
devions y mettre fin,

681
00:30:39,616 --> 00:30:41,666
et soudain, Marco est apparu ici

682
00:30:41,785 --> 00:30:43,618
avec ses gars et il l'a menacé

683
00:30:43,704 --> 00:30:45,620
et il lui a dit de ne
jamais revenir au club

684
00:30:45,756 --> 00:30:47,956
et de ne plus me parler,

685
00:30:48,091 --> 00:30:51,259
mais Davis a refusé.

686
00:30:51,345 --> 00:30:55,013
Je l'ai supplié de ne pas le blesser.

687
00:30:55,132 --> 00:30:57,882
Je l'ai supplié.

688
00:30:57,968 --> 00:31:00,302
C'est ma faute.

689
00:31:00,437 --> 00:31:03,972
Marco lui a tiré dessus, mais c'est ma 
faute.

690
00:31:08,777 --> 00:31:11,111
Restez tranquille, nous l'avons eu.

691
00:31:18,537 --> 00:31:20,704
Vous devez vous sentir soulagé que Léo
soit tiré d'affaire, n'est ce pas ?

692
00:31:20,789 --> 00:31:22,455
Je le suis.

693
00:31:22,591 --> 00:31:23,790
Stella tient le coup ?

694
00:31:23,875 --> 00:31:25,375
Ouais, considérant.

695
00:31:25,460 --> 00:31:27,427
Elle est assez déchiré à propos de tout.

696
00:31:27,512 --> 00:31:28,845
Tu sais, si il y a quelque chose que 
j'ai appris au lycée, Al.

697
00:31:28,964 --> 00:31:31,298
C'est que l'amour maudit
ne finit jamais bien.

698
00:31:31,383 --> 00:31:33,350
Tu as eu une histoire d'amour maudite
au lycée ?

699
00:31:33,468 --> 00:31:34,851
Non, moi, non.

700
00:31:34,970 --> 00:31:36,219
Lycée Anglais, Roméo et Juliette.

701
00:31:36,305 --> 00:31:37,554
Je l'ai bien fait au lycée, Al.

702
00:31:37,639 --> 00:31:39,639
Je suis sûr.

703
00:31:39,775 --> 00:31:40,940
Comment s'en sort Denny ?

704
00:31:41,026 --> 00:31:43,610
Et bien, il ne fait que commencer.

705
00:31:48,483 --> 00:31:50,700
Ah.

706
00:31:50,819 --> 00:31:53,453
Maintenant, je suis désolé pour 
ce qui est arrivé à votre gars Alec.

707
00:31:53,538 --> 00:31:56,323
J'en ai beaucoup plus d'où 
il provient.

707
00:31:56,458 --> 00:31:58,658
Oh.

708
00:31:58,794 --> 00:32:01,828
Vous pensez que vous allez pouvoir
partir d'ici, n'est-ce pas ?

709
00:32:01,963 --> 00:32:03,963
J'ai vos couilles dans un étau.

710
00:32:04,049 --> 00:32:05,865
Les voisins de Stella ont dit qu'ils ont
entendu

711
00:32:05,967 --> 00:32:07,967
ce qu'ils pensaient être le dérapage 
d'une voiture

712
00:32:08,053 --> 00:32:10,553
à 2h30 du matin, mais ce n'était pas une
voiture

713
00:32:10,672 --> 00:32:15,342
C'était vous qui avez tiré une fois
dans la poitrine de Davis.

714
00:32:15,477 --> 00:32:17,477
Je n'avais aucun problème avec ce gamin.

715
00:32:17,562 --> 00:32:19,679
Oui, bien sûr.

716
00:32:19,815 --> 00:32:21,681
Jusqu'à ce que tu le chopes avec Stella.

716
00:32:19,815 --> 00:32:21,681
Jusqu'à ce que vous le chopiez 
avec Stella.

717
00:32:21,817 --> 00:32:23,483
Voyez, j'imagine qu'un gars comme vous
ne résiste pas

718
00:32:23,568 --> 00:32:26,770
que des punks moitié de votre âge 
donnent à sa fille, n'est ce pas?

719
00:32:26,855 --> 00:32:29,356
Ils n'ont jamais été ensemble.

720
00:32:29,491 --> 00:32:30,824
Ce gamin harcelait Stella.

721
00:32:30,909 --> 00:32:31,941
Il était obsédé par elle.

722
00:32:32,027 --> 00:32:34,661
Marco, voyons.

723
00:32:34,746 --> 00:32:36,746
Vous avez entendu Stella chanter, 
pas vrai ?

724
00:32:36,865 --> 00:32:38,832
Elle peut réellement le vendre, ne peut
elle pas?

725
00:32:38,917 --> 00:32:40,033
Elle ne m'aurait pas menti.

726
00:32:40,168 --> 00:32:42,502
Vous avez l'air d'être quelqu'un de
généreux.

727
00:32:42,587 --> 00:32:44,704
Je le suis...

728
00:32:44,840 --> 00:32:46,039
avec les gens que j'aime.

729
00:32:46,174 --> 00:32:48,842
Comme Stella ?

730
00:32:48,927 --> 00:32:54,547
Nous nous sommes penchés dessus.

731
00:32:54,633 --> 00:32:56,933
- Vous lui avez acheté un collier ?
- Et alors ?

732
00:32:57,052 --> 00:32:58,718
Alors...

733
00:33:01,723 --> 00:33:04,190
Elle l'a donné à Davis.

734
00:33:04,276 --> 00:33:08,862
Ils se voyaient depuis des mois.

735
00:33:08,947 --> 00:33:10,563
Il ne savait pas.

736
00:33:10,699 --> 00:33:11,898
Quoi ?

737
00:33:12,033 --> 00:33:13,450
Tu vois la réaction de Marco ?

738
00:33:13,568 --> 00:33:14,901
Il ne savait pas pour l'affaire.

739
00:33:15,036 --> 00:33:18,738
Regarde le. Ne semble t-il pas heureux ?

740
00:33:18,874 --> 00:33:21,908
Est ce que ça ne te rendait pas fou?

740
00:33:18,874 --> 00:33:21,908
Est ce que ça ne vous rendez pas fou ?

741
00:33:22,043 --> 00:33:25,745
Pourquoi ne me diriez-vous pas ce que 
vous avez fait du pistolet

742
00:33:25,881 --> 00:33:27,714
après que vous ayez tiré sur Davis ?

743
00:33:27,799 --> 00:33:29,215
On a fini ici.

744
00:33:29,301 --> 00:33:31,084
Je pense que Mr. Vrioni peut décider 
pour lui même

745
00:33:31,169 --> 00:33:32,635
s'il veut coopérer.

746
00:33:32,754 --> 00:33:33,970
Voilà pourquoi nous avopns fini.

746
00:33:32,754 --> 00:33:33,970
Voilà pourquoi nous avons fini.

747
00:33:34,089 --> 00:33:35,805
Vous avez votre image, nous avons la
notre.

748
00:33:35,924 --> 00:33:38,591
Regardez ça

749
00:33:38,727 --> 00:33:40,427
Mr. Vrioni était au restaurant

750
00:33:40,562 --> 00:33:42,479
à Manhattan avec Alec Hyka et dix 
autres serveuses

751
00:33:42,597 --> 00:33:44,647
à 2h30 la nuit en question.

752
00:34:02,784 --> 00:34:04,117
Je ne sais pas.

753
00:34:04,252 --> 00:34:05,785
Peut être qu'il l'a donné à un de ses
hommes de mains pour faire

754
00:34:05,921 --> 00:34:07,787
Je ne pense pas que Marco savait pour
Davis et Stella.

755
00:34:07,923 --> 00:34:09,456
Alors comment ça descend?

756
00:34:09,541 --> 00:34:11,407
La seule personne qui a admis être avec
Davis

757
00:34:11,493 --> 00:34:15,011
à l'heure de sa mort est Stella.

758
00:34:15,130 --> 00:34:16,796
Elle ?

759
00:34:16,882 --> 00:34:18,631
Je ne sais pas pourquoi elle l'a fait?

760
00:34:18,717 --> 00:34:20,216
Et comment elle aurait fait pour
déplacer le corps toute seule ?

761
00:34:20,302 --> 00:34:21,801
J'ai dit que Marco ne
savait pas pour l'affaire.

762
00:34:21,887 --> 00:34:23,720
Je pense qu'il savait pour le meurtre.

763
00:34:23,805 --> 00:34:25,688
Alors, à quoi tu penses, Al ?

764
00:34:30,445 --> 00:34:33,396
Je pense que peut être je pourrai faire
un tour à Stella.

765
00:34:33,482 --> 00:34:35,064
Vous avez laissé partir Marco ?

766
00:34:35,150 --> 00:34:37,617
Nous n'avions pas le choix. 
Sans une confession

767
00:34:37,702 --> 00:34:38,985
nous n'avions pas assez pour l'arrêter.

768
00:34:39,120 --> 00:34:40,787
Mais pour ma déposition ?

769
00:34:40,872 --> 00:34:43,873
Votre parole contre la sienne.

770
00:34:43,992 --> 00:34:45,408
Nous devons corroborer.

771
00:34:45,494 --> 00:34:47,827
Mais il va savoir que j'ai balancé.

772
00:34:47,913 --> 00:34:49,963
Et que vous étiez ensemble avec Davis.

773
00:34:50,048 --> 00:34:53,550
Oh mon Dieu,Al, il va venir après moi.

773
00:34:50,048 --> 00:34:53,550
Oh mon Dieu, Al, il va venir après moi.

774
00:34:53,668 --> 00:34:56,503
Il pourrait.

775
00:34:56,588 --> 00:34:58,721
Je vais voir pour vous faire protéger.

776
00:34:58,840 --> 00:35:00,757
Vous verrez à ce propos?

777
00:35:00,842 --> 00:35:04,010
Regardez, il y a d'autres façons pour
vous protéger.

778
00:35:04,145 --> 00:35:05,929
Vous pouvez modifier votre déclaration.

779
00:35:06,014 --> 00:35:07,847
Peut être si vous nous racontez un peu 
plus ce qu'il s'est passé cette nuit

780
00:35:07,983 --> 00:35:10,567
dans votre appartement.

781
00:35:10,685 --> 00:35:13,520
Je n'ai rien à vous dire.

782
00:35:18,777 --> 00:35:20,660
Si vous changez d'avis.

783
00:36:04,990 --> 00:36:05,738
Stella.

784
00:36:05,874 --> 00:36:06,873
C'est moi.

785
00:36:08,043 --> 00:36:09,242
Je sais que tu es là, Stella.

786
00:36:09,327 --> 00:36:10,994
Mes gars t'ont vu entrer.

787
00:36:12,964 --> 00:36:15,081
Ouvre la porte, Stella.

788
00:36:18,443 --> 00:36:20,577
Ouvre cette putain de porte, Stella !

789
00:36:27,252 --> 00:36:28,418
Allo ?

790
00:36:28,536 --> 00:36:29,869
C'est Stella. Marco est là.

791
00:36:30,005 --> 00:36:31,371
J'arrive.

792
00:36:31,456 --> 00:36:32,755
Dépêche vous, s'il vous plait.

793
00:36:32,874 --> 00:36:34,674
Il est à l'extérieur de mon dressing.

794
00:36:34,759 --> 00:36:38,378
Stella, calmez vous, mais écoutez moi.

795
00:36:38,463 --> 00:36:40,380
Je serai plus vite là si vous me dites

796
00:36:40,515 --> 00:36:41,798
ce qu'il s'est vraiment
passé cette nuit-là.

797
00:36:41,883 --> 00:36:44,717
Quoi? Vous, fils de P....

798
00:36:46,388 --> 00:36:48,554
- Stella!
- Oui, oui

799
00:36:50,392 --> 00:36:53,142
Davis est venu et...

800
00:36:54,289 --> 00:36:55,455
Il était ivre et furieux

801
00:36:55,590 --> 00:36:58,875
parce que je n'en avais pas fini avec
Marco.

802
00:36:58,960 --> 00:37:00,877
Et il a dit qu'il allait venir au club

803
00:37:00,962 --> 00:37:03,546
-et donner une leçon à Marco.
-Ouvrez la la porte, Stella!

804
00:37:03,631 --> 00:37:05,965
Il avait cette arme disait-il
il l'avait eu de son professeur

805
00:37:06,101 --> 00:37:09,352
Et je lui ai dit : 
"oublie ça, rentre chez toi"

806
00:37:09,471 --> 00:37:10,470
Elle a mordu à l'hameçon.

807
00:37:10,555 --> 00:37:12,605
Très bien.

808
00:37:12,691 --> 00:37:15,942
Hey, Carrie une minute dehors.

809
00:37:16,027 --> 00:37:18,277
Et subitement nous nous sommes battus
pour le revolver.

810
00:37:18,363 --> 00:37:22,482
et il est parti.

811
00:37:22,567 --> 00:37:25,034
Et j'ai essayé de le sauver, mais...

812
00:37:25,153 --> 00:37:28,388
il y avait du sang de partout,
il y en avait tellement.

813
00:37:28,490 --> 00:37:30,823
J'ai paniqué. J'ai appelé Marco.

814
00:37:30,909 --> 00:37:32,875
Il est venu avec ses ses gars pour
nettoyer.

815
00:37:34,662 --> 00:37:35,712
Stella!

816
00:37:35,830 --> 00:37:37,580
Oh mon dieu

817
00:37:37,665 --> 00:37:38,631
Il arrive.

818
00:37:38,717 --> 00:37:40,466
Attends, je suis bientôt là.

819
00:37:40,552 --> 00:37:43,669
Ouvrez cette fichue porte, Stella!

820
00:38:06,528 --> 00:38:08,444
Lâche ton arme.

821
00:38:10,949 --> 00:38:12,582
Il y a combien de flics dehors ?

822
00:38:12,700 --> 00:38:15,418
Assez pour te faire tuer si tu t'enfuis.

823
00:38:15,537 --> 00:38:17,620
J'ai besoin d'une protection.

824
00:38:17,705 --> 00:38:19,422
Ecoute

825
00:38:19,541 --> 00:38:22,542
Stella, tu n'as pas à faire ça !

826
00:38:27,932 --> 00:38:29,348
-Oh!
-Eh.

827
00:38:29,434 --> 00:38:30,767
Belle arme de choix.

828
00:38:30,885 --> 00:38:31,884
Merci. Tu sais...

829
00:38:32,020 --> 00:38:33,686
J'ai une chose pour les batteurs

829
00:38:39,894 --> 00:38:42,812
Whew.

830
00:38:49,120 --> 00:38:51,704
Je dois te la remettre Marco,
belle performance.

831
00:38:51,790 --> 00:38:55,041
Tu as bien collé au scénario,
mais c'est pas mal.

832
00:38:55,126 --> 00:38:57,660
Je t'ai aidé, maintenant tu m'aides.

833
00:38:57,745 --> 00:38:59,545
Nous t'avons aidé.

834
00:38:59,631 --> 00:39:02,632
Prouvé que tu n'as pas tué Davis.

835
00:39:02,750 --> 00:39:04,884
Et quoi à propose l'immunité promise?

836
00:39:04,969 --> 00:39:06,586
Je ne suis pas un avocat, n'est ce pas?

837
00:39:06,721 --> 00:39:08,888
Mais il n'y a pas d'immunité pour des
poursuites pour meurtre?

838
00:39:08,973 --> 00:39:11,757
Ouais, il ne comprends pas avoir omis
de signaler un cadavre

839
00:39:11,843 --> 00:39:13,426
Falsification de la preuve matérielle.

840
00:39:13,511 --> 00:39:15,761
Juste, pour ne pas mentionner
l'exploitation d'un bar musical.

841
00:39:15,897 --> 00:39:17,430
Sans licence.

842
00:39:17,565 --> 00:39:19,432
Mm, Ouch.

843
00:39:21,820 --> 00:39:23,653
Hey, quoi de neuf ?
Je t'offre un verre

844
00:39:23,771 --> 00:39:26,439
Désolé, j'ai un rencard.

845
00:39:26,574 --> 00:39:28,324
Avec qui ? Stella ?

846
00:39:28,443 --> 00:39:29,859
Ne sont ils pas sortis d'ici en marchant

847
00:39:29,944 --> 00:39:31,110
avec des menottes du NYPD?

848
00:39:31,196 --> 00:39:33,446
Tu as une scène de crime à élucider.

849
00:39:33,581 --> 00:39:35,448
j'ai des plans.

850
00:39:35,583 --> 00:39:37,950
Hey.

851
00:39:38,086 --> 00:39:40,086
Viens, Al

852
00:39:40,171 --> 00:39:42,505
Cela va me prendre des heures.

853
00:40:17,709 --> 00:40:19,959
Bien....

854
00:40:20,044 --> 00:40:21,994
A une autre fin heureuse.

855
00:40:22,130 --> 00:40:24,547
A une autre fin heureuse.

856
00:40:26,668 --> 00:40:27,917
Mm.

857
00:40:28,002 --> 00:40:30,002
Ahh.

858
00:40:30,138 --> 00:40:32,505
Oh.

859
00:40:33,975 --> 00:40:37,727
Il est vraiment bon.

860
00:40:37,845 --> 00:40:39,679
Et bien, il n'est pas Wang Chung mais...

861
00:40:39,764 --> 00:40:42,732
Hé, ecoute, personne ne ressemble à 
Wang Chung

862
00:40:42,850 --> 00:40:44,650
Je dis juste.

863
00:40:48,740 --> 00:40:51,824
Tu sais, je pense que Davis a vraiment
aimer Stella.

864
00:40:51,910 --> 00:40:57,079
Tout le monde dit que sa façon de jouer
a totalement changé depuis deux mois.

865
00:40:57,198 --> 00:40:59,498
Et bien, le pouvoir de l'amour
Pas vrai ?

866
00:40:59,584 --> 00:41:02,702
Je veux dire, tu es devenu un meilleur
Flic

867
00:41:02,837 --> 00:41:03,836
Après m'avoir rencontré

868
00:41:08,092 --> 00:41:10,126
Est ce que tu regrettes ?

869
00:41:10,211 --> 00:41:11,627
Tu sais, le chemin que tu as pris

870
00:41:11,713 --> 00:41:15,598
de devenir un flic, pas un musicien.

871
00:41:15,717 --> 00:41:18,684
Nah.

872
00:41:18,770 --> 00:41:21,554
Je suis exactement là où je doit être

873
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

