1
00:00:08,750 --> 00:00:10,718
Précédemment...
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,638
C'est beau, non ?
C'est une chambre de test.
3
00:00:13,846 --> 00:00:16,265
Elle mesure et enregistre
l'efficacité du gaz sarin.
4
00:00:16,557 --> 00:00:19,436
Chacun de nous aura cela, au cas où.
L'atropine...
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
limite les effets du gaz.
6
00:00:21,396 --> 00:00:25,316
Tu en seras responsable. Des vies
de ces femmes et de ces enfants.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,568
Ce qui arrive,
c'est la volonté d'Allah.
8
00:00:27,777 --> 00:00:28,946
Peut-être qu'Allah veut
9
00:00:29,195 --> 00:00:30,822
que tu arrêtes.
10
00:00:58,349 --> 00:00:59,600
Elle voulait me tuer.
11
00:00:59,809 --> 00:01:02,603
Elle a tout fait pour m'empêcher
de voir ces documents
12
00:01:02,812 --> 00:01:05,356
et découvrir la vérité sur elle.
13
00:01:05,565 --> 00:01:09,110
Si Allison Carr est un agent russe,
vous avez autant à perdre que nous.
14
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Probablement plus.
15
00:01:10,653 --> 00:01:12,697
Le but est de prouver sa trahison.
16
00:01:13,156 --> 00:01:15,283
La BND ne va pas nous suivre
indéfiniment.
17
00:01:15,533 --> 00:01:18,953
Si on ne réussit pas
à découvrir son contact, c'est fini.
18
00:01:19,163 --> 00:01:20,039
Elle part.
19
00:01:27,766 --> 00:01:28,464
Regardez.
20
00:01:28,713 --> 00:01:29,381
Qui est-ce ?
21
00:01:30,298 --> 00:01:32,675
Ivan Krupin.
Le chef de la SVR à Berlin.
22
00:01:33,009 --> 00:01:34,636
Envoyez l'équipe pour l'arrêter.
23
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
On est foutus, Allison.
24
00:01:39,557 --> 00:01:40,933
On est foutus, putain.
25
00:01:41,266 --> 00:01:42,435
Non, pas encore.
26
00:01:42,935 --> 00:01:45,146
Écoute-moi bien attentivement.
27
00:01:48,287 --> 00:01:50,693
Elle est là,
en salle d'interrogatoire numéro 2.
28
00:01:50,902 --> 00:01:52,987
De qui je tiens mes renseignements
29
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
sur l'avancée des troupes en Ukraine ?
30
00:01:56,115 --> 00:01:58,284
C'est Ivan, depuis le début.
31
00:01:58,493 --> 00:02:01,287
Il a été mon agent
pendant 12 ans, Dar.
32
00:02:09,688 --> 00:02:14,176
www.sous-titres.eu
33
00:02:21,099 --> 00:02:23,201
Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.
34
00:02:24,851 --> 00:02:27,145
L'ISIS s'est autoproclamé
35
00:02:27,562 --> 00:02:28,605
califat mondial et régit
36
00:02:28,856 --> 00:02:31,316
sur toute la zone du Moyen-Orient.
37
00:02:34,340 --> 00:02:35,613
Les soldats sont des hackers.
38
00:02:35,866 --> 00:02:38,490
Le champ de bataille
est en ligne et...
39
00:02:38,741 --> 00:02:40,325
Edward Snowden est un lâche.
40
00:02:41,286 --> 00:02:43,080
Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.
41
00:02:45,872 --> 00:02:47,749
C'est contre la loi, putain !
42
00:02:51,920 --> 00:02:53,839
Toute cette souffrance ne change rien.
43
00:02:57,009 --> 00:02:59,052
Votre stratégie fonctionne ?
44
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.
45
00:03:15,193 --> 00:03:16,570
Tu ne seras jamais libre.
46
00:03:18,112 --> 00:03:20,786
Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?
47
00:03:22,285 --> 00:03:23,869
Comment tu peux te regarder en face ?
48
00:03:25,121 --> 00:03:27,664
Je vous combattrai sans relâche.
49
00:03:29,708 --> 00:03:30,876
Qui est après moi ?
50
00:03:31,595 --> 00:03:34,713
Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.
51
00:03:38,718 --> 00:03:40,511
Gare de Berlin
52
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
Elle ment, c'est évident.
53
00:04:39,153 --> 00:04:40,196
Vraiment ?
54
00:04:40,404 --> 00:04:41,483
Salle de projection de la BND
55
00:04:41,608 --> 00:04:45,827
On fonce pas dans une planque russe
pour ramener son agent russe comme ça.
56
00:04:45,993 --> 00:04:48,955
Je ne crois pas
qu'il y ait une procédure à suivre.
57
00:04:49,122 --> 00:04:50,373
Ça défie toute logique.
58
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
Elle a saboté votre opération syrienne.
Que voulez-vous de plus ?
59
00:04:54,836 --> 00:04:55,712
Des preuves.
60
00:04:57,088 --> 00:05:00,758
Comment expliquez-vous le Liban ?
L'embuscade à Peter Quinn ?
61
00:05:00,967 --> 00:05:02,594
La disparition de Ahmed Nazari ?
62
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
Je ne sais pas.
63
00:05:05,013 --> 00:05:09,017
Mais Ivan Krupin est dans la pièce
d'à côté et nous dit ce qu'on veut.
64
00:05:09,225 --> 00:05:12,395
On a fabriqué cette histoire
pour démasquer Allison.
65
00:05:12,562 --> 00:05:15,481
Je sais, mais elle raconte
une histoire différente...
66
00:05:16,065 --> 00:05:17,984
que je ne peux pas balayer comme ça.
67
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
C'est une tentative désespérée.
68
00:05:20,612 --> 00:05:23,656
Elle a été un très bon agent
pendant plus de 20 ans.
69
00:05:23,907 --> 00:05:26,326
Ses renseignements
ont été considérables.
70
00:05:26,534 --> 00:05:27,785
Oui, évidemment.
71
00:05:27,994 --> 00:05:31,873
Le centre de Moscou a minimisé
les dommages aux intérêts des Russes,
72
00:05:32,081 --> 00:05:34,751
et fait progresser sa carrière.
73
00:05:36,085 --> 00:05:37,795
J'ai compris ton point de vue.
74
00:05:38,004 --> 00:05:39,964
Mais ton rôle ici est terminé.
75
00:05:40,757 --> 00:05:42,133
Il faut que tu partes.
76
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
Saul.
77
00:05:46,346 --> 00:05:47,430
Je t'appellerai.
78
00:05:48,348 --> 00:05:49,223
Je t'en prie.
79
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
À quoi penses-tu ?
80
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
Je pense qu'elle nous a eus.
81
00:06:05,406 --> 00:06:07,075
Allison. Elle nous a eus.
82
00:06:09,577 --> 00:06:10,620
Peut-être.
83
00:06:11,746 --> 00:06:13,456
Mais sache une chose.
84
00:06:13,998 --> 00:06:16,584
Ivan Krupin a confirmé
ce que tu disais.
85
00:06:17,126 --> 00:06:18,878
Que ce sont les Russes
86
00:06:19,087 --> 00:06:21,673
qui ont fait tomber
l'avion du Général Youssef.
87
00:06:21,965 --> 00:06:24,467
Toi et Etai, vous êtes hors de cause.
88
00:06:25,677 --> 00:06:26,761
Sans blague !
89
00:06:27,971 --> 00:06:30,139
Gagner, c'est gagner, Saul.
90
00:06:30,348 --> 00:06:32,684
Tu devrais peut-être juste l'accepter.
91
00:06:33,601 --> 00:06:36,271
Il y a aussi un aspect politique.
92
00:06:37,397 --> 00:06:40,191
Une infiltration russe à un tel niveau
93
00:06:41,109 --> 00:06:44,946
serait un scandale dont l'Agence
aurait du mal à se relever.
94
00:06:45,989 --> 00:06:47,281
J'en suis conscient.
95
00:06:47,490 --> 00:06:51,411
Elle ne garderait pas sa station, ici.
On la renverrait à Langley.
96
00:06:51,619 --> 00:06:53,830
On confie l'affaire
au contre-espionnage.
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,836
Je veux lui parler encore une fois.
98
00:07:00,003 --> 00:07:03,131
Le mal est fait, Saul. On ne peut pas
changer ce qui s'est passé,
99
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
mais on peut le contenir.
100
00:07:06,342 --> 00:07:07,719
Je suis sérieux, Dar.
101
00:07:08,303 --> 00:07:10,138
Elle s'est moquée de moi.
102
00:07:11,389 --> 00:07:14,976
Si j'arrive à la faire avouer,
on pourra l'utiliser contre les Russes.
103
00:07:16,895 --> 00:07:18,563
Je n'y vois pas d'objection.
104
00:07:19,355 --> 00:07:22,609
- Tu crois à son histoire ?
- Pas une seule seconde.
105
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
Elle a dû inventer ça très rapidement.
106
00:07:25,695 --> 00:07:27,155
Elle va s'en sortir ?
107
00:07:28,114 --> 00:07:31,326
Je ne peux plus rien y faire.
Si elle n'était pas aussi froide...
108
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
- On pourrait lui tirer notre chapeau.
- Ou ta perruque.
109
00:07:36,122 --> 00:07:38,750
Oui. Je crois
que je n'en aurai plus besoin.
110
00:07:41,669 --> 00:07:43,713
Je dois savoir
ce qui est arrivé à Quinn.
111
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Quoi ?
Je croyais qu'il était avec toi.
112
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Au début, mais après non.
113
00:07:49,636 --> 00:07:52,305
- Il était très blessé ?
- C'était assez sérieux.
114
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
- Il a refusé d'aller à l'hôpital.
- Quand ça ?
115
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
- Il y a 9 jours.
- 9 jours ?
116
00:07:58,186 --> 00:08:02,857
Il n'apparaît dans aucun hôpital
ni aucune morgue. Il a disparu.
117
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
Où l'as-tu vu pour la dernière fois ?
118
00:08:06,819 --> 00:08:10,656
Dans un vieux garage, au coin
de la Ritterstraße et de la Forster.
119
00:08:12,075 --> 00:08:14,327
Je regarde les caméras de cette zone.
120
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Merci.
121
00:08:23,878 --> 00:08:25,088
Exactement comme ça.
122
00:08:30,343 --> 00:08:32,136
Je crois que c'est assez.
123
00:08:32,595 --> 00:08:33,972
- Continue.
- Pourquoi ?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
Pour que les infidèles voient tout.
125
00:08:38,184 --> 00:08:39,018
C'est bon.
126
00:08:39,227 --> 00:08:42,355
Maintenant, zoome sur son visage.
Lentement.
127
00:08:43,022 --> 00:08:43,606
Longtemps ?
128
00:08:44,065 --> 00:08:47,110
Assez pour que le message de Bibi
soit bien compris.
129
00:09:11,491 --> 00:09:12,677
Alors ?
130
00:09:13,677 --> 00:09:14,971
Alors...
131
00:09:17,269 --> 00:09:19,225
J'ai quelques questions.
132
00:09:22,604 --> 00:09:23,980
Vas-y.
133
00:09:24,564 --> 00:09:25,731
On s'assoit ?
134
00:09:26,024 --> 00:09:27,483
Je préfère rester debout.
135
00:09:27,692 --> 00:09:29,485
T'as l'air furieuse, Allison.
136
00:09:30,194 --> 00:09:33,323
- Je devrais être furieux.
- C'est moi qu'on accuse.
137
00:09:34,532 --> 00:09:38,160
Mais tu es furieux par nature.
L'homme le plus furieux qui existe.
138
00:09:39,913 --> 00:09:41,122
C'est vrai ?
139
00:09:41,331 --> 00:09:43,416
C'est ce qui m'a intrigué chez toi.
140
00:09:44,667 --> 00:09:46,044
Toute cette rage.
141
00:09:56,388 --> 00:09:59,349
Tu as dit à Dar
que tu avais recruté Ivan en Irak.
142
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
C'est exact.
143
00:10:00,642 --> 00:10:05,271
Un jeune agent ne signale pas
un tel recrutement à ses supérieurs ?
144
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
Je l'ai signalé, bien sûr.
145
00:10:07,732 --> 00:10:08,524
À qui ?
146
00:10:09,400 --> 00:10:13,404
Au directeur Estes.
Le superviseur de la station de Bagdad.
147
00:10:13,613 --> 00:10:15,531
- David Estes ?
- Oui, David Estes.
148
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
Qui est mort, étrangement.
149
00:10:18,618 --> 00:10:21,037
Commodément tué dans l'attentat
de 2012 à Langley.
150
00:10:21,579 --> 00:10:23,623
Commodément ?
Il serait pas de cet avis.
151
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
Qu'a-t-il fait de cette information ?
152
00:10:26,251 --> 00:10:27,502
Aucune idée.
153
00:10:28,002 --> 00:10:31,256
On a parfois parlé des pertes
dont l'Agence a souffert.
154
00:10:31,464 --> 00:10:33,550
On avait décidé
de restreindre le cercle.
155
00:10:33,800 --> 00:10:36,135
Très restreint.
Juste toi et lui ?
156
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
Je ne sais pas.
Je suppose que oui.
157
00:10:39,013 --> 00:10:41,224
De toute façon, c'était sa décision.
158
00:10:41,432 --> 00:10:44,227
Après sa mort,
tu en as informé quelqu'un ?
159
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Protection de ma source.
160
00:10:46,437 --> 00:10:48,022
Ivan était un peu parano.
161
00:10:48,231 --> 00:10:52,193
Je passais mes renseignements
à un autre contact en Europe de l'Est.
162
00:11:02,078 --> 00:11:02,954
C'est tout ?
163
00:11:03,997 --> 00:11:05,164
C'était facile.
164
00:11:05,748 --> 00:11:06,916
Je n'ai pas fini.
165
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
- Non ?
- Non.
166
00:11:08,668 --> 00:11:13,381
Et je te garantis une chose.
Plus rien dans ta vie ne sera facile.
167
00:11:13,590 --> 00:11:15,549
Je vais y veiller personnellement.
168
00:11:18,219 --> 00:11:21,263
- Tu as essayé de faire tuer Carrie.
- Absurde.
169
00:11:21,472 --> 00:11:25,101
- Elle était ton amie, Allison.
- Tu étais mon ami. Et plus que ça.
170
00:11:25,310 --> 00:11:27,312
Ces agents massacrés au Caire...
171
00:11:29,522 --> 00:11:30,774
C'était toi aussi ?
172
00:11:32,275 --> 00:11:33,943
Et Drew Sanders...
173
00:11:34,444 --> 00:11:35,861
ton chef à Kiev ?
174
00:11:36,070 --> 00:11:39,615
Qu'avait-il fait pour mériter une balle
dans la tête à bout portant ?
175
00:11:42,201 --> 00:11:44,870
- Dis-le-moi, putain !
- Sinon quoi, Saul ?
176
00:11:45,079 --> 00:11:48,124
- Il avait 1 femme et 3 enfants.
- On est toujours en contact.
177
00:11:48,374 --> 00:11:51,794
- Je suis la marraine du dernier, Kyle.
- Foutaises !
178
00:11:52,003 --> 00:11:54,630
Tu les as trahis !
Et tu en as trouvé d'autres à trahir !
179
00:11:54,839 --> 00:11:57,926
Le réseau s'est agrandi
et ces personnes ont été tuées !
180
00:11:58,092 --> 00:12:00,762
Que crois-tu qui leur soit arrivé,
bordel ?
181
00:12:01,262 --> 00:12:04,140
T'es une putain de sociopathe !
182
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
Mon Dieu, Saul !
183
00:12:10,188 --> 00:12:12,440
Mettez-le dans un bureau et tenez-le.
184
00:12:17,237 --> 00:12:18,404
Ça va ?
185
00:12:19,948 --> 00:12:21,282
Je crois que oui.
186
00:12:21,658 --> 00:12:24,202
On peut avoir un docteur,
s'il vous plaît ?
187
00:12:26,746 --> 00:12:29,958
Voilà le contrat.
J'ai noté les changements nécessaires.
188
00:12:30,166 --> 00:12:32,460
Merci. Je le lirai dans l'avion.
189
00:12:32,627 --> 00:12:34,671
La liste des remplaçants pour Carrie.
190
00:12:38,299 --> 00:12:40,468
Ils auront peut-être
moins de problèmes.
191
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Jonas, il est là.
192
00:12:45,390 --> 00:12:48,309
- Désolée, Otto, je ne savais pas.
- Ça va.
193
00:12:48,601 --> 00:12:49,602
Qui est là ?
194
00:12:49,811 --> 00:12:53,189
Faisal Marwan. Un prisonnier
relâché de la prison de Plotzensee.
195
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
On veut le convaincre
de poursuivre le gouvernement.
196
00:12:56,943 --> 00:13:01,322
Il vendait des portables à ses voisins.
Certains ont appelé en Syrie.
197
00:13:01,531 --> 00:13:03,574
Et certains
ont été interceptés par la CIA.
198
00:13:03,914 --> 00:13:08,162
C'est devenu un terroriste
qui fournit d'équipement électronique
199
00:13:08,329 --> 00:13:09,998
pour des djihadistes.
200
00:13:10,540 --> 00:13:12,416
Allons prendre sa déposition.
201
00:13:13,042 --> 00:13:16,129
- Il est très nerveux.
- Il vient de perdre 3 années.
202
00:13:16,379 --> 00:13:20,466
- Ainsi que son affaire et sa maison.
- L'injustice, la misère.
203
00:13:21,551 --> 00:13:23,469
Quel journaliste pourrait résister ?
204
00:13:23,678 --> 00:13:26,014
La Fondation couvrira ses frais légaux
205
00:13:26,222 --> 00:13:29,183
et l'aidera dans ses dépenses médicales,
d'accord ?
206
00:13:29,392 --> 00:13:30,768
Oui, c'est parfait.
207
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
Tenez-moi au courant.
208
00:13:39,569 --> 00:13:41,446
C'est tout ce qui m'est arrivé.
209
00:13:41,654 --> 00:13:45,199
Jusqu'à ce que j'entende aux infos
que les espions ont enfreint la loi,
210
00:13:45,867 --> 00:13:46,993
pas moi.
211
00:13:47,911 --> 00:13:49,287
J'étais donc libre.
212
00:13:50,246 --> 00:13:51,998
Libre, mais avec rien.
213
00:13:53,583 --> 00:13:57,253
Tout ce que j'avais construit
dans ma vie avait disparu.
214
00:13:57,879 --> 00:14:00,798
Alors maintenant,
après tout ce que vous nous avez dit,
215
00:14:01,841 --> 00:14:03,592
que pensez-vous de l'Allemagne ?
216
00:14:04,302 --> 00:14:05,678
J'étais un bon citoyen.
217
00:14:06,888 --> 00:14:09,474
Je payais mes impôts,
je respectais la loi.
218
00:14:10,350 --> 00:14:12,602
J'ai respecté ma part du marché.
219
00:14:12,977 --> 00:14:14,312
L'Allemagne, non.
220
00:14:17,607 --> 00:14:18,399
Merci.
221
00:14:20,568 --> 00:14:23,613
C'est la déposition de Faisal Marwan,
à la Fondation Düring.
222
00:14:23,780 --> 00:14:25,739
C'était très bien, Faisal.
223
00:14:25,949 --> 00:14:28,660
Il faut s'assurer
que ce qui vous est arrivé
224
00:14:28,868 --> 00:14:31,287
n'arrive plus jamais à personne.
225
00:14:40,338 --> 00:14:42,382
C'est suffisant ?
On va gagner ?
226
00:14:42,590 --> 00:14:43,716
Absolument.
227
00:14:43,925 --> 00:14:48,137
Les preuves utilisées pour vous arrêter
ont été obtenues illégalement.
228
00:14:48,346 --> 00:14:51,098
Vous avez tous les droits
de réclamer des dommages.
229
00:14:51,307 --> 00:14:53,183
On a ce dont on a besoin,
230
00:14:53,393 --> 00:14:55,561
mais les avocats du gouvernement
répondront.
231
00:14:57,438 --> 00:15:00,567
- C'est-à-dire ?
- Ils voudront vous questionner aussi.
232
00:15:00,775 --> 00:15:02,484
De façon hostile, peut-être.
233
00:15:02,986 --> 00:15:05,195
Ils vous demanderont
si vous êtes un extrémiste.
234
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
Ou combien d'islamistes
vous connaissez.
235
00:15:09,367 --> 00:15:10,368
Aucun.
236
00:15:12,704 --> 00:15:16,165
23 djihadistes ont acheté
des téléphones ou des cartes SIM
237
00:15:16,374 --> 00:15:17,291
dans votre magasin.
238
00:15:18,418 --> 00:15:20,753
Certains plusieurs fois.
Cet homme...
239
00:15:23,840 --> 00:15:25,925
Hajik Zayd a acheté
240
00:15:26,134 --> 00:15:28,594
des téléphones chez vous
à cinq reprises.
241
00:15:28,803 --> 00:15:30,512
Sûr de ne pas le connaître ?
242
00:15:32,140 --> 00:15:35,852
- J'ai juste entendu son nom.
- Et vous étiez en prison avec lui.
243
00:15:36,060 --> 00:15:37,353
Et alors ?
244
00:15:37,562 --> 00:15:39,396
Je le connais pas.
Je lui parle pas.
245
00:15:40,231 --> 00:15:44,027
Vous étiez en prison avec lui,
ce n'est pas un crime, mais...
246
00:15:44,611 --> 00:15:46,111
le cacher, c'est pas bon pour vous.
247
00:15:50,158 --> 00:15:51,117
OK.
248
00:15:51,659 --> 00:15:52,911
Je connais Hajik.
249
00:15:54,954 --> 00:15:57,415
Vous passiez du temps avec lui
en prison ?
250
00:15:59,250 --> 00:16:01,336
Il y a des caméras partout
à Plotzensee.
251
00:16:01,544 --> 00:16:03,796
Le gouvernement connaît déjà
les réponses.
252
00:16:10,720 --> 00:16:11,721
OK.
253
00:16:13,848 --> 00:16:18,268
Ça m'arrivait de traîner avec lui
et les autres... Mais pour me protéger.
254
00:16:18,478 --> 00:16:22,815
Vous n'avez entendu personne parler
du djihad, de la Syrie, des opérations ?
255
00:16:23,024 --> 00:16:25,443
Les gens parlent tout le temps
de la Syrie.
256
00:16:25,652 --> 00:16:30,406
Ils parlent du califat, d'Assad, de...
J'entends, mais je n'écoute pas.
257
00:16:30,782 --> 00:16:31,991
Rien d'autre ?
258
00:16:36,454 --> 00:16:40,332
J'ai entendu parler d'une attaque
à Berlin, mais c'était surtout en Syrie.
259
00:16:45,546 --> 00:16:47,173
Quel genre d'attaque ?
260
00:16:50,009 --> 00:16:51,219
Je sais pas.
261
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
C'est important, Faisal.
262
00:16:56,140 --> 00:16:57,267
Quand ?
263
00:17:00,436 --> 00:17:02,730
Il y a quelques mois, peut-être un an.
264
00:17:02,939 --> 00:17:05,691
Non, quand est-ce que cette attaque
doit avoir lieu ?
265
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
Je sais pas.
266
00:17:07,610 --> 00:17:11,739
Ce n'était peut-être pas à Berlin.
Peut-être qu'ils se vantaient.
267
00:17:23,501 --> 00:17:26,378
Qu'y a-t-il ?
Ça va nuire à mon affaire ?
268
00:17:26,754 --> 00:17:29,298
Non.
Parce que vous nous en avez parlé.
269
00:17:29,507 --> 00:17:31,467
Dites-moi la vérité,
s'il vous plaît.
270
00:17:31,968 --> 00:17:34,929
Elle a raison.
Maintenant qu'on sait...
271
00:17:35,930 --> 00:17:37,390
on peut s'en occuper.
272
00:17:38,808 --> 00:17:40,685
Votre affaire est toujours solide.
273
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
Je veux rentrer chez moi.
274
00:17:49,027 --> 00:17:50,194
Bien sûr.
275
00:17:51,029 --> 00:17:52,822
Quelqu'un va vous raccompagner.
276
00:17:54,490 --> 00:17:56,534
Faisal, merci.
277
00:18:01,831 --> 00:18:02,832
Merci.
278
00:18:10,506 --> 00:18:12,383
Gunther va vous ramener.
279
00:18:14,344 --> 00:18:16,387
Appelez-moi, en cas de besoin.
280
00:18:23,269 --> 00:18:25,188
On reste en contact.
281
00:18:25,521 --> 00:18:26,606
Promis.
282
00:18:36,699 --> 00:18:39,619
C'était des bavardages de prison,
sans importance.
283
00:18:39,827 --> 00:18:42,080
Une attaque à Berlin ?
Il faut agir.
284
00:18:42,288 --> 00:18:45,208
Que proposes-tu ?
On le renvoie à la police fédérale ?
285
00:18:45,458 --> 00:18:48,878
- Que proposes-tu ?
- Je sais pas. Pas ça.
286
00:18:51,005 --> 00:18:51,880
Otto est là ?
287
00:18:52,090 --> 00:18:54,258
Il est parti à Munich.
Il rentre demain.
288
00:18:55,760 --> 00:18:57,428
Alors, on lui en parle demain.
289
00:19:00,390 --> 00:19:01,516
D'accord.
290
00:19:47,312 --> 00:19:49,354
Astrid
Regarde la télé
291
00:19:55,945 --> 00:19:58,615
Les vainqueurs de la 1re guerre mondiale
du Moyen-Orient
292
00:19:58,823 --> 00:20:02,619
ont déchiré le Califat
en suivant les lois d'un seul homme.
293
00:20:02,827 --> 00:20:04,745
Nos requêtes sont simples.
294
00:20:04,954 --> 00:20:08,207
Effacer ces frontières des cartes
et de nos cœurs,
295
00:20:08,374 --> 00:20:10,543
pour que les musulmans
vivent libres sur leurs terres
296
00:20:10,668 --> 00:20:13,545
et que la parole d'Allah
soit de nouveau la plus grande.
297
00:20:14,389 --> 00:20:17,050
Nous donnons 24 heures à l'ONU
298
00:20:17,258 --> 00:20:19,635
pour reconnaître la légitimité
de notre État Islamique.
299
00:20:20,261 --> 00:20:23,890
Sinon, une terrible justice s'abattra
sur une ville européenne.
300
00:20:24,098 --> 00:20:27,602
Beaucoup de gens périront
par un poison invisible, sans merci.
301
00:20:27,977 --> 00:20:29,604
Voyez par vous-même.
302
00:21:08,101 --> 00:21:10,270
Pouvez-vous nous laisser ?
303
00:21:21,698 --> 00:21:23,032
T'as vu la vidéo ?
304
00:21:26,995 --> 00:21:28,121
Incroyable.
305
00:21:35,753 --> 00:21:39,507
Des inconvénients à dire aux Allemands
qu'il s'agit de Peter Quinn ?
306
00:21:41,926 --> 00:21:43,385
Je n'en vois aucun.
307
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Ils le sauront bien assez tôt.
308
00:21:49,767 --> 00:21:50,935
Alors, viens.
309
00:21:56,189 --> 00:21:57,400
Mets-nous au courant.
310
00:21:57,525 --> 00:22:00,478
On agit avec la police fédérale
pour sécuriser les cibles possibles.
311
00:22:00,603 --> 00:22:02,113
Aéroports, gares...
312
00:22:02,405 --> 00:22:05,700
Les bâtiments publics,
y compris les synagogues.
313
00:22:05,909 --> 00:22:07,285
La liste de surveillance ?
314
00:22:07,452 --> 00:22:09,619
Les individus suspects
sont en garde à vue.
315
00:22:09,829 --> 00:22:11,998
Mais on dispose de trop peu de temps.
316
00:22:12,206 --> 00:22:15,083
D'après moi, ces 24 h
sont sûrement négociables.
317
00:22:15,293 --> 00:22:18,045
Espérons.
On doit se préparer au pire.
318
00:22:18,254 --> 00:22:21,466
Concentrons-nous sur la vidéo
pour y trouver des indices
319
00:22:21,674 --> 00:22:23,551
et savoir où et quand
elle a été tournée.
320
00:22:23,760 --> 00:22:25,135
On peut l'empêcher.
321
00:22:26,054 --> 00:22:28,096
- J'écoute.
- La victime est un des nôtres.
322
00:22:29,307 --> 00:22:32,227
Il avait infiltré un groupe terroriste
ici, à Berlin.
323
00:22:33,811 --> 00:22:37,105
- Vous auriez pu dire quelque chose.
- Je vous le dis maintenant.
324
00:22:37,649 --> 00:22:40,985
Il a signalé des djihadistes
qui partaient pour la Syrie.
325
00:22:41,194 --> 00:22:44,905
Leur chef a un oncle là-bas,
très haut placé.
326
00:22:45,490 --> 00:22:46,908
Abu Al-Qaduli.
327
00:22:47,951 --> 00:22:49,368
L'Émir ?
328
00:22:50,870 --> 00:22:53,831
Notre homme masqué
pourrait donc être son neveu.
329
00:22:55,625 --> 00:22:57,961
- Vous avez compris ?
- J'ai compris.
330
00:22:58,127 --> 00:22:59,336
Encore une chose.
331
00:22:59,796 --> 00:23:02,882
Votre chef de station
demande à vous voir.
332
00:23:04,133 --> 00:23:05,176
Restez ici.
333
00:23:12,058 --> 00:23:15,185
- Vous vouliez me voir ?
- Le médecin m'a tout dit.
334
00:23:15,812 --> 00:23:18,356
Le gaz de la vidéo, c'est du gaz sarin ?
335
00:23:18,565 --> 00:23:21,276
Ce n'est pas confirmé,
mais on pense que oui.
336
00:23:21,484 --> 00:23:23,235
- Pourquoi ?
- J'ai réfléchi.
337
00:23:23,444 --> 00:23:25,280
Ils n'ont tué qu'un homme avec ce gaz.
338
00:23:25,570 --> 00:23:28,281
Ils n'en ont pas assez
pour une attaque de masse.
339
00:23:30,368 --> 00:23:32,245
On devrait déjà découvrir ça.
340
00:23:39,460 --> 00:23:40,211
Allison dit
341
00:23:40,420 --> 00:23:43,965
que vous connaissez les stocks
d'armes chimiques de la Syrie.
342
00:23:44,132 --> 00:23:45,133
Je...
343
00:23:48,052 --> 00:23:49,762
Il se peut
que je sache quelque chose.
344
00:23:49,971 --> 00:23:52,055
Ivan a aidé à la rédaction de l'accord
345
00:23:52,265 --> 00:23:55,101
entre la Russie et les É.U.
pour éliminer ces armes.
346
00:23:56,644 --> 00:23:59,022
Tout ce qu'Assad a déclaré,
347
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
plus de 1 300 tonnes de matériel mortel,
348
00:24:02,358 --> 00:24:04,527
a été enlevé et détruit.
349
00:24:04,736 --> 00:24:08,364
Cependant, Assad a réussi
à mettre de côté un peu de son stock
350
00:24:08,615 --> 00:24:11,200
pendant la déclaration.
N'est-ce pas ?
351
00:24:11,826 --> 00:24:12,952
C'est inévitable.
352
00:24:16,623 --> 00:24:17,664
Serait-il possible
353
00:24:17,874 --> 00:24:21,460
que les islamistes
aient mis la main dessus ?
354
00:24:23,379 --> 00:24:25,840
L'ISIS menace
de viser une ville européenne.
355
00:24:26,049 --> 00:24:29,052
On doit savoir
s'ils sont capables de le faire.
356
00:24:31,721 --> 00:24:33,473
Il y a six mois,
357
00:24:33,890 --> 00:24:38,519
la garnison de la base aérienne de Taqba
au nord de la Syrie a été renversée.
358
00:24:40,480 --> 00:24:44,441
Des produits chimiques
y étaient stockés.
359
00:24:44,817 --> 00:24:46,651
Quel genre de produits chimiques ?
360
00:24:47,153 --> 00:24:49,530
Des barils de méthyle difluorphosphate.
361
00:24:51,616 --> 00:24:53,909
Le composant volatile du gaz sarin.
362
00:24:55,578 --> 00:24:56,578
Combien de barils ?
363
00:24:57,247 --> 00:24:58,456
Une demi-douzaine.
364
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Au moins.
365
00:25:01,668 --> 00:25:03,503
Avec un seul baril de ce truc,
366
00:25:03,711 --> 00:25:07,340
Tokyo ressemblera
à une simple répétition.
367
00:25:08,633 --> 00:25:12,345
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Ça reste une question ouverte.
368
00:25:12,554 --> 00:25:15,430
- Pas pour Saul.
- Il regrette ce qui s'est passé.
369
00:25:15,640 --> 00:25:17,724
Je ne vous demande pas de me croire.
370
00:25:17,934 --> 00:25:20,769
Pas encore.
Mais ne me mettez pas sur la touche.
371
00:25:20,979 --> 00:25:23,523
- Allison...
- Je ne suis pas ce que dit Saul.
372
00:25:23,731 --> 00:25:26,483
Et même, personne ne veut voir
ce qui est arrivé à Paris.
373
00:25:27,151 --> 00:25:30,947
Donnez-moi un baby-sitter.
Foutez-moi un GPS au cul, je m'en fiche.
374
00:25:31,155 --> 00:25:32,447
Ça se passe chez moi.
375
00:25:33,408 --> 00:25:35,535
Je peux aider à empêcher cette attaque.
376
00:25:36,452 --> 00:25:40,248
Notre ami a confirmé
avoir placé les barils ici.
377
00:25:43,668 --> 00:25:46,170
Dans le tunnel du métro.
378
00:25:46,629 --> 00:25:48,506
On relâchera le gaz
avant que le métro arrive
379
00:25:48,631 --> 00:25:51,301
pour que le courant d'air
le disperse encore plus.
380
00:25:51,509 --> 00:25:54,053
Mais pour augmenter le nombre de morts,
381
00:25:54,262 --> 00:25:56,721
on devra bloquer
les entrées et les sorties.
382
00:25:57,140 --> 00:25:58,390
Utku et Zaheer...
383
00:25:58,600 --> 00:26:00,602
vous fermerez les grilles sud.
384
00:26:00,810 --> 00:26:02,852
Hanif et Essam, vous êtes au nord.
385
00:26:04,314 --> 00:26:07,190
On partira demain,
2 heures avant l'heure H.
386
00:26:07,400 --> 00:26:11,696
D'ici là, on doit rester vigilants
et s'assurer de ne pas être suivis.
387
00:26:14,032 --> 00:26:17,535
Donnez vos téléphones à Utku
pour qu'il les jette dans la rivière.
388
00:26:18,786 --> 00:26:20,872
Et allez dormir.
389
00:26:29,714 --> 00:26:32,132
- Tu m'as l'air de stresser.
- Pas toi ?
390
00:26:33,343 --> 00:26:37,138
L'attaque n'est pas une certitude.
Ces gouvernements vont peut-être céder.
391
00:26:37,347 --> 00:26:38,763
Bien sûr que non.
392
00:26:38,973 --> 00:26:41,184
Ils ne peuvent pas. Pas maintenant.
393
00:26:42,518 --> 00:26:46,438
Ils vont dire qu'on est maléfiques
et vont essayer de riposter.
394
00:26:46,648 --> 00:26:48,273
Alors pourquoi cette mascarade ?
395
00:26:48,483 --> 00:26:51,443
Pour que leurs peuples les accusent
de ce qui arrivera.
396
00:26:52,111 --> 00:26:55,114
Ils ne vont pas nous écouter
cette fois,
397
00:26:55,323 --> 00:26:58,076
mais la prochaine fois, ils réaliseront
398
00:26:58,284 --> 00:27:01,870
que nier notre existence leur coûte
plus cher qu'ils ne sont prêts à payer.
399
00:27:03,248 --> 00:27:04,374
Ton téléphone.
400
00:27:42,120 --> 00:27:42,912
Saul.
401
00:27:44,247 --> 00:27:46,291
Merde ! Quinn...
402
00:27:46,958 --> 00:27:48,126
Je sais.
403
00:27:48,334 --> 00:27:49,250
C'est affreux.
404
00:27:50,712 --> 00:27:52,630
On sait qui est ce groupe ?
405
00:27:52,839 --> 00:27:57,133
Une cellule de Berlin. Certains ont été
relâchés de la prison de Plotzensee.
406
00:27:57,343 --> 00:27:59,678
- Quinn s'était mêlé à eux.
- Comment ça ?
407
00:28:00,138 --> 00:28:01,179
Aucune idée.
408
00:28:01,681 --> 00:28:05,141
Ça n'a pas de sens.
Il n'était pas en état d'aller là-bas.
409
00:28:06,102 --> 00:28:07,602
Dar est le dernier à l'avoir vu.
410
00:28:09,355 --> 00:28:11,439
Et la vidéo, elle a été faite quand ?
411
00:28:11,649 --> 00:28:16,152
Ce n'était pas du direct, alors...
on peut supposer, ces derniers jours.
412
00:28:16,529 --> 00:28:18,279
On est en train de l'analyser.
413
00:28:18,907 --> 00:28:22,242
Je dois voir toute la version,
pas celle qu'on voit à la télé.
414
00:28:22,744 --> 00:28:24,911
En entier.
Il pourrait nous dire quelque chose.
415
00:28:25,121 --> 00:28:28,832
Je le connais. Je pourrais...
remarquer quelque chose.
416
00:28:30,543 --> 00:28:32,253
Ça pourrait nous être utile.
417
00:28:33,796 --> 00:28:36,299
Je veux arrêter ces salauds
autant que toi.
418
00:28:36,925 --> 00:28:39,010
Bon. On en parle plus tard.
419
00:28:39,219 --> 00:28:40,343
Où vas-tu ?
420
00:28:40,553 --> 00:28:42,178
Tout le monde sur le pont.
421
00:28:42,388 --> 00:28:44,140
Allison aussi ?
Je l'ai vue partir avec Dar.
422
00:28:44,265 --> 00:28:45,225
J'en ai peur.
423
00:28:45,433 --> 00:28:47,227
Mon Dieu, Saul.
424
00:28:47,852 --> 00:28:48,937
M'en parle pas.
425
00:28:51,731 --> 00:28:53,066
Allez, allons-y.
426
00:28:58,071 --> 00:28:58,988
T'es prête ?
427
00:29:03,743 --> 00:29:05,245
C'est assez dur.
428
00:30:49,474 --> 00:30:51,142
OK. Retourne en arrière.
429
00:30:55,271 --> 00:30:56,314
Il y a...
430
00:30:58,566 --> 00:31:00,068
un sol en céramique.
431
00:31:00,276 --> 00:31:01,945
Oui. On y travaille déjà.
432
00:31:05,073 --> 00:31:06,282
Mon Dieu.
433
00:31:19,128 --> 00:31:20,255
OK. Repasse-le.
434
00:31:30,473 --> 00:31:33,601
Comment envoyer un message privé
à Al-Baghdadi ?
435
00:31:33,810 --> 00:31:35,143
On ne peut pas, je pense.
436
00:31:35,353 --> 00:31:37,897
Et même si on pouvait,
pour lui dire quoi ?
437
00:31:38,106 --> 00:31:39,482
"Nous cherchez pas."
438
00:31:39,691 --> 00:31:40,440
Sinon quoi ?
439
00:31:40,650 --> 00:31:42,485
On n'a que des troupes au sol.
440
00:31:42,694 --> 00:31:46,112
Le plus grand partisan de l'invasion
américaine est l'ISIS lui-même.
441
00:31:46,364 --> 00:31:48,575
On dira que c'est ce qu'ils veulent.
442
00:31:48,783 --> 00:31:51,409
Une autre guerre chaude
au Moyen-Orient.
443
00:31:51,619 --> 00:31:54,414
Écoutez, Joe.
Il n'est pas réaliste de penser
444
00:31:54,622 --> 00:31:57,916
qu'on aura des renseignements utiles
avant l'ultimatum de 5 h.
445
00:31:58,418 --> 00:32:01,671
Le président peut-il nous obtenir
du temps avec le Conseil de Sécurité ?
446
00:32:01,879 --> 00:32:05,341
Il est au téléphone avec le Chancelier
et le Premier ministre britannique.
447
00:32:05,550 --> 00:32:07,425
Ils ne sont pas de bonne humeur.
448
00:32:07,635 --> 00:32:11,347
Ils doivent faire
une déclaration ensemble à 9 h.
449
00:32:11,556 --> 00:32:14,140
Vont-ils identifier Berlin
en tant que cible ?
450
00:32:14,809 --> 00:32:15,977
Non.
451
00:32:16,185 --> 00:32:18,353
Joe, on devrait
prévenir la population ici.
452
00:32:18,605 --> 00:32:21,356
On n'a rien vu d'une telle ampleur
depuis le 11-Septembre.
453
00:32:21,816 --> 00:32:24,317
L'idée a été émise et rejetée.
454
00:32:24,527 --> 00:32:25,276
Pourquoi ?
455
00:32:26,738 --> 00:32:27,947
Vous savez pourquoi.
456
00:32:28,156 --> 00:32:30,074
On ne permettra pas à ces salauds
457
00:32:30,283 --> 00:32:34,495
de semer la panique dans nos villes
à chaque fois qu'ils le veulent.
458
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
C'est devenu normal.
459
00:32:37,165 --> 00:32:38,374
FIN DE LA TRANSMISSION
460
00:32:47,258 --> 00:32:51,219
La BND vient d'identifier le neveu
de Abu Al-Qaduli en Allemagne.
461
00:32:51,888 --> 00:32:53,598
Son nom est Bibi Hamed.
462
00:32:53,806 --> 00:32:54,973
32 ans.
463
00:32:55,183 --> 00:32:58,226
- Né à Hambourg de parents immigrés.
- Il est où ?
464
00:32:58,478 --> 00:33:00,729
On l'ignore. D'après l'opérateur
téléphonique allemand,
465
00:33:00,980 --> 00:33:03,316
son portable ne marche plus
depuis plus d'un an.
466
00:33:03,524 --> 00:33:05,400
- Il se cache ?
- Il paraît.
467
00:33:05,610 --> 00:33:09,364
La police fédérale
tente la reconnaissance faciale.
468
00:33:09,572 --> 00:33:10,448
On croise les doigts.
469
00:33:10,657 --> 00:33:14,867
Nous, on cherche si nos agents
peuvent confirmer sa présence à Berlin.
470
00:33:15,703 --> 00:33:18,246
On revoit des dossiers clos,
des vieilles affaires.
471
00:33:18,957 --> 00:33:19,749
Merci.
472
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Autre chose avant que j'y retourne ?
473
00:33:23,544 --> 00:33:24,629
Saul ?
474
00:33:25,088 --> 00:33:26,256
Excusez-moi.
475
00:33:34,722 --> 00:33:36,724
Laisse la police parler à Marwan
476
00:33:36,933 --> 00:33:39,475
pour voir si son information
a de la valeur.
477
00:33:39,686 --> 00:33:43,104
Ceux qui l'ont mis en prison ?
Tu veux le traumatiser ?
478
00:33:43,314 --> 00:33:46,776
C'est un témoin qui peut savoir
quelque chose sur l'attaque.
479
00:33:46,985 --> 00:33:49,527
Il a parlé,
car on lui a promis de le protéger.
480
00:33:49,988 --> 00:33:52,989
On ne peut pas le trahir
aux premières difficultés.
481
00:33:53,199 --> 00:33:56,536
Si Berlin est touchée
sans qu'on se bouge, on sera coupables.
482
00:33:56,703 --> 00:34:00,498
Et notre responsabilité envers Marwan ?
Ta responsabilité ?
483
00:34:00,707 --> 00:34:03,251
T'es son avocat.
Défends ses intérêts !
484
00:34:03,418 --> 00:34:06,379
Ça dépasse tout ça.
T'as vu l'homme dans la vidéo.
485
00:34:06,546 --> 00:34:08,838
Tu veux que des milliers de gens
meurent comme ça ?
486
00:34:09,924 --> 00:34:13,551
Il y a 15 ans, mon pays a été attaqué...
487
00:34:14,804 --> 00:34:16,721
Des milliers de gens sont morts.
488
00:34:17,307 --> 00:34:19,390
Aussi horriblement
que dans cette vidéo.
489
00:34:20,059 --> 00:34:22,854
On voulait prendre les salauds
qui nous avaient fait ça.
490
00:34:23,021 --> 00:34:25,646
Et on l'a fait.
On a commencé une guerre.
491
00:34:26,482 --> 00:34:30,028
10 000 personnes sont mortes
de chaque côté.
492
00:34:30,236 --> 00:34:31,571
Pour quoi ?
493
00:34:32,530 --> 00:34:35,825
On les tue, ils nous tuent...
Et ça continue.
494
00:34:36,034 --> 00:34:36,991
Beau discours.
495
00:34:37,201 --> 00:34:40,496
- Mais ça n'a rien à voir avec Marwan.
- Vraiment ?
496
00:34:40,997 --> 00:34:42,957
J'étais à Kreuzberg, ce matin.
497
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
La police arrête les musulmans
devant les mosquées.
498
00:34:46,711 --> 00:34:48,671
Tous ceux qui portent une calotte.
499
00:34:50,381 --> 00:34:52,256
Je l'ai fait sortir juste à temps.
500
00:34:53,301 --> 00:34:54,383
Tu as fait quoi ?
501
00:34:59,390 --> 00:35:00,473
Où est-il ?
502
00:35:00,892 --> 00:35:01,768
Ici.
503
00:35:03,186 --> 00:35:05,563
Où il est en sécurité, j'espère.
504
00:35:15,198 --> 00:35:16,699
Une minute, s'il vous plaît.
505
00:35:21,037 --> 00:35:22,080
S'il vous plaît.
506
00:35:39,222 --> 00:35:41,891
- Berenson.
- Otto Düring à l'appareil.
507
00:35:42,100 --> 00:35:43,725
Pas maintenant.
On a un problème.
508
00:35:44,686 --> 00:35:47,188
J'appelle à propos de ce problème.
509
00:35:48,106 --> 00:35:48,855
Qu'y a-t-il ?
510
00:35:49,482 --> 00:35:50,483
Ma fondation
511
00:35:50,692 --> 00:35:53,903
travaille avec les communautés
musulmanes de Berlin.
512
00:35:54,112 --> 00:35:54,737
Oui.
513
00:35:54,946 --> 00:35:58,199
Au cours de ce travail,
on a rencontré un individu
514
00:35:58,408 --> 00:36:00,783
qui pourrait avoir des infos
sur cette attaque.
515
00:36:01,619 --> 00:36:02,493
Quel individu ?
516
00:36:03,830 --> 00:36:06,914
Promettez-moi
qu'il sera traité de manière juste.
517
00:36:07,125 --> 00:36:09,836
Il a déjà souffert
par la main des autorités.
518
00:36:10,044 --> 00:36:13,214
- Il a déjà été arrêté ?
- Oui, injustement.
519
00:36:13,423 --> 00:36:14,422
Que sait-il ?
520
00:36:14,966 --> 00:36:18,759
D'abord, promettez-moi
qu'il ne sera pas arrêté
521
00:36:19,304 --> 00:36:22,096
et que son avocat
sera présent à l'interrogatoire.
522
00:36:22,599 --> 00:36:23,765
Je suis sérieux.
523
00:36:24,267 --> 00:36:25,683
Vous me devez bien cela.
524
00:36:26,352 --> 00:36:27,810
Promis. Où est-il ?
525
00:36:29,731 --> 00:36:30,605
Avec moi.
526
00:36:31,107 --> 00:36:33,024
Amenez-le vite, s'il vous plaît.
527
00:36:35,320 --> 00:36:36,112
D'accord.
528
00:36:42,869 --> 00:36:45,163
Qu'y a-t-il de si important ?
529
00:36:45,371 --> 00:36:46,915
Tu vas voir.
530
00:36:55,131 --> 00:36:58,509
Le docteur Aziz a dû mal mélanger
les produits chimiques...
531
00:36:58,718 --> 00:37:00,261
Ce n'est pas le gaz.
532
00:37:01,179 --> 00:37:04,432
Quelqu'un a essayé de le sauver.
L'un d'entre nous.
533
00:37:07,227 --> 00:37:09,769
Je sortais les poubelles,
et ceci est tombé.
534
00:37:10,104 --> 00:37:12,813
La cartouche vide d'atropine
de l'auto-injecteur.
535
00:37:14,192 --> 00:37:17,820
Quand j'ai compris ce que c'était,
je suis venu vérifier et...
536
00:37:19,489 --> 00:37:21,866
Pourquoi sauver un Américain ?
537
00:37:22,450 --> 00:37:24,286
Le pourquoi n'a pas d'importance.
538
00:37:24,495 --> 00:37:26,996
Mais on doit trouver qui c'est.
539
00:37:27,205 --> 00:37:28,831
- On n'a pas de temps.
- Je sais.
540
00:37:29,040 --> 00:37:31,251
- On doit partir bientôt.
- Je sais.
541
00:37:32,085 --> 00:37:36,506
Je vais m'en occuper avant ça.
En attendant, ça restera entre nous.
542
00:37:37,173 --> 00:37:38,383
Et l'Américain ?
543
00:37:42,554 --> 00:37:45,137
Laisse-le.
C'est risqué d'ouvrir la chambre.
544
00:37:45,348 --> 00:37:46,683
Il est toujours en vie.
545
00:37:47,559 --> 00:37:50,061
Pas pour longtemps.
Ça va être son tombeau.
546
00:37:50,270 --> 00:37:53,773
Ne t'inquiète pas pour lui,
pense à celui qui nous a trahis.
547
00:38:11,874 --> 00:38:14,127
Ne sois pas si dure avec toi-même.
548
00:38:16,421 --> 00:38:18,170
Ça valait le coup d'essayer.
549
00:38:25,430 --> 00:38:27,807
Il n'a pas eu le temps
d'envoyer un signal.
550
00:38:31,311 --> 00:38:33,271
Il m'a dit de laisser tomber.
551
00:38:34,898 --> 00:38:36,941
Il voulait que je quitte Berlin.
552
00:38:38,318 --> 00:38:40,320
- Si je l'avais écouté...
- Carrie...
553
00:38:40,528 --> 00:38:41,988
Non, c'est vrai.
554
00:38:43,156 --> 00:38:46,993
Quinn n'a jamais rien fait
qu'il ne voulait pas faire.
555
00:38:49,704 --> 00:38:51,664
C'était une plaie, dans ce sens.
556
00:38:54,459 --> 00:38:56,419
Têtu comme une mule.
557
00:38:59,213 --> 00:39:00,755
Mais beau aussi.
558
00:39:04,552 --> 00:39:06,429
Quelque chose sur ces dalles.
559
00:39:07,138 --> 00:39:10,475
Elles sont particulières,
elles font partie d'une mosaïque.
560
00:39:10,683 --> 00:39:12,936
- C'est encourageant.
- On le croyait aussi.
561
00:39:13,144 --> 00:39:16,103
Mais l'artisan
qui les a créées a été prolifique.
562
00:39:16,606 --> 00:39:19,607
Il y a plus de 1 500 bâtiments
avec ce dessin à Berlin.
563
00:39:19,817 --> 00:39:20,691
1 500 ?
564
00:39:20,902 --> 00:39:21,986
Malheureusement, oui.
565
00:39:22,195 --> 00:39:24,781
On a moins de 12 heures.
Merde.
566
00:39:26,616 --> 00:39:29,200
Tu peux mettre ces adresses
sur une carte ?
567
00:39:29,786 --> 00:39:30,868
Bien sûr, pourquoi ?
568
00:39:31,079 --> 00:39:34,666
Le JSOC utilisait un algorithme
à Bagdad pour retrouver les insurgés.
569
00:39:35,416 --> 00:39:38,711
- Du nouveau sur Bibi Hamed ?
- En fait, oui.
570
00:39:39,295 --> 00:39:40,880
Et pas qu'une reconnaissance faciale.
571
00:39:41,089 --> 00:39:44,299
On sait où il a utilisé sa carte bleue
pour retirer de l'argent.
572
00:39:44,551 --> 00:39:45,299
Récemment ?
573
00:39:45,677 --> 00:39:47,136
Il y a trois mois.
574
00:39:47,345 --> 00:39:49,097
Ensuite plus aucune activité.
575
00:39:53,643 --> 00:39:56,396
Voici les apparitions confirmées
dans les 120 derniers jours.
576
00:39:56,604 --> 00:39:58,104
Montre-moi les 60 dernières.
577
00:40:00,441 --> 00:40:01,440
Et maintenant ?
578
00:40:01,818 --> 00:40:05,653
Superpose-les
avec les adresses des bâtiments.
579
00:40:18,459 --> 00:40:21,129
Si Bibi est celui qu'on croit,
notre bâtiment devrait
580
00:40:21,337 --> 00:40:23,298
se trouver dans ce cercle de 8 km².
581
00:40:23,506 --> 00:40:24,839
Il n'y a que 39 adresses.
582
00:40:25,216 --> 00:40:26,885
Apportons cela à Adler.
583
00:40:27,135 --> 00:40:29,304
Demande-lui d'autoriser
des équipes de recherche.
584
00:40:39,105 --> 00:40:40,481
Écoutez-moi tous.
585
00:40:41,941 --> 00:40:45,862
Que chacun de vous prenne son sac
et le pose par terre devant lui.
586
00:40:46,571 --> 00:40:47,194
Pourquoi ?
587
00:40:48,364 --> 00:40:49,697
Parce que je vous le dis.
588
00:41:04,881 --> 00:41:06,341
L'Américain est en vie.
589
00:41:07,050 --> 00:41:09,093
À peine, mais en vie.
590
00:41:10,470 --> 00:41:13,514
Parce que l'un d'entre vous
lui a donné son atropine.
591
00:41:15,350 --> 00:41:17,268
Utku a trouvé ça dans les poubelles.
592
00:41:17,644 --> 00:41:20,019
L'un d'entre vous nous a trahis.
593
00:41:21,439 --> 00:41:25,485
On doit trouver qui
avant de pouvoir continuer l'opération.
594
00:42:13,199 --> 00:42:14,782
Non, non, non...
595
00:42:14,993 --> 00:42:16,868
- Quelque chose ne va pas !
- Pourquoi, Zaheer ?
596
00:42:17,287 --> 00:42:18,454
C'est pas moi !
597
00:42:18,663 --> 00:42:19,914
Dis-moi pourquoi.
598
00:42:20,123 --> 00:42:21,374
Trop tard pour les mensonges.
599
00:42:21,749 --> 00:42:23,501
- Bibi !
- Témoigne de ta foi en Dieu.
600
00:42:23,876 --> 00:42:26,045
- Ne fais pas ça !
- Ne le défends pas !
601
00:42:26,254 --> 00:42:27,753
Je te jure, c'est pas moi !
602
00:42:28,172 --> 00:42:31,632
Je jure que c'est pas moi !
Vous êtes mes frères !
603
00:42:31,843 --> 00:42:34,012
Témoigne de ta foi en Dieu.
604
00:42:34,220 --> 00:42:35,303
Bibi, écoute-moi...
605
00:42:35,555 --> 00:42:36,681
Ne t'en mêle pas !
606
00:42:36,890 --> 00:42:39,807
Vous êtes mes frères,
je ne vous trahirais jamais !
607
00:42:40,018 --> 00:42:41,603
Dis ce que tu as à dire.
608
00:42:44,772 --> 00:42:45,479
Dis-le !
609
00:43:09,839 --> 00:43:12,175
Finissez vos sacs.
On a peu de temps.
610
00:43:16,221 --> 00:43:19,221
D'accord.
Rappelez-vous de tout ce qu'on a dit
611
00:43:19,390 --> 00:43:20,558
et tout ira bien.
612
00:43:20,683 --> 00:43:22,393
Vous le faites vraiment ?
613
00:43:22,810 --> 00:43:24,145
J'ai des garanties.
614
00:43:24,562 --> 00:43:27,273
- Et vous y croyez ?
- J'ai confiance en cet homme.
615
00:43:27,482 --> 00:43:29,356
Jonas sera avec Marwan tout le long.
616
00:43:34,155 --> 00:43:34,987
J'y crois pas.
617
00:43:35,198 --> 00:43:36,282
BND.
618
00:43:41,871 --> 00:43:42,914
Que se passe-t-il ?
619
00:43:43,122 --> 00:43:44,705
Vous aviez dit
qu'on m'arrêterait pas !
620
00:44:03,810 --> 00:44:04,811
Des garanties.
621
00:44:20,285 --> 00:44:22,117
C'est assez réconfortant.
622
00:44:22,662 --> 00:44:23,496
Quoi ?
623
00:44:23,705 --> 00:44:25,290
Ça... Vous.
624
00:44:25,790 --> 00:44:27,542
Qui me suivez partout.
625
00:44:30,753 --> 00:44:32,338
Je veux que vous sachiez...
626
00:44:33,464 --> 00:44:35,633
Je ne crois pas
ce qu'ils disent sur vous.
627
00:44:36,050 --> 00:44:37,132
Aucun de nous n'y croit.
628
00:44:38,136 --> 00:44:40,471
Merci, Conrad. Ça me touche beaucoup.
629
00:45:05,830 --> 00:45:08,625
On vient d'arriver aux vieux
Dorofeev Barracks.
630
00:45:12,295 --> 00:45:14,213
Il y a à peine quinze minutes.
631
00:45:14,422 --> 00:45:15,462
À tout à l'heure.
632
00:45:16,799 --> 00:45:18,757
On a inspecté la moitié des endroits.
633
00:45:21,221 --> 00:45:22,430
On y va ?
634
00:46:36,087 --> 00:46:37,797
Carrie, par ici.
635
00:47:15,209 --> 00:47:16,127
Que fais-tu ?
636
00:47:16,336 --> 00:47:18,463
Le corps de Peter
est contaminé avec du gaz sarin.
637
00:47:18,963 --> 00:47:20,381
Non, ce n'est pas lui.
638
00:48:46,134 --> 00:48:47,758
Astrid, il vient de bouger.
639
00:48:48,136 --> 00:48:49,843
C'est impossible, Carrie.
640
00:48:50,054 --> 00:48:51,723
Si, il a bougé. Je l'ai vu.
641
00:48:55,351 --> 00:48:56,183
Il est vivant.
642
00:49:40,230 --> 00:49:42,273
Tu as quelque chose à me dire, Qasim ?
643
00:49:46,194 --> 00:49:48,488
Tu étais toujours si studieux, si pieux.
644
00:49:50,240 --> 00:49:52,742
Je croyais que ta foi
te donnerait la force.
645
00:49:53,618 --> 00:49:55,078
Mais j'avais tort.
646
00:49:56,329 --> 00:49:58,620
Et Zaheer a dû payer pour mon erreur.
647
00:50:03,044 --> 00:50:04,712
Tu as échangé nos trousses.
648
00:50:05,880 --> 00:50:08,505
Parce que tu es de la famille
et pas Zaheer.
649
00:50:09,926 --> 00:50:10,593
Bibi...
650
00:50:10,802 --> 00:50:11,844
La ferme.
651
00:50:12,470 --> 00:50:15,515
Tu ne parles plus, tu ne penses plus.
652
00:50:15,723 --> 00:50:17,183
Tu écoutes et c'est tout.
653
00:50:17,392 --> 00:50:19,811
La prochaine fois que tu fais un truc
sans mon accord,
654
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
ce sera la dernière.
655
00:51:35,542 --> 00:51:37,542
Sous-titrage : RGB