1
00:00:01,660 --> 00:00:03,628
Précédemment...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,548
C'est beau, non ?
C'est une chambre de test.
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,175
Elle mesure et enregistre
l'efficacité du gaz sarin.
4
00:00:09,467 --> 00:00:12,346
Chacun de nous aura cela, au cas où.
L'atropine...
5
00:00:12,553 --> 00:00:14,097
limite les effets du gaz.
6
00:00:14,306 --> 00:00:18,226
Tu en seras responsable. Des vies
de ces femmes et de ces enfants.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,478
Ce qui arrive,
c'est la volonté d'Allah.
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,897
Peut-être qu'Allah veut
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
que tu arrêtes.
10
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
Elle voulait me tuer.
11
00:00:52,719 --> 00:00:55,513
Elle a tout fait pour m'empêcher
de voir ces documents
12
00:00:55,722 --> 00:00:58,266
et découvrir la vérité sur elle.
13
00:00:58,475 --> 00:01:02,020
Si Allison Carr est un agent russe,
vous avez autant à perdre que nous.
14
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Probablement plus.
15
00:01:03,563 --> 00:01:05,607
Le but est de prouver sa trahison.
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
La BND ne va pas nous suivre
indéfiniment.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,863
Si on ne réussit pas
à découvrir son contact, c'est fini.
18
00:01:12,073 --> 00:01:12,949
Elle part.
19
00:01:20,676 --> 00:01:21,374
Regardez.
20
00:01:21,623 --> 00:01:22,291
Qui est-ce ?
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
Ivan Krupin.
Le chef de la SVR à Berlin.
22
00:01:25,919 --> 00:01:27,546
Envoyez l'équipe pour l'arrêter.
23
00:01:30,715 --> 00:01:32,259
On est foutus, Allison.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,843
On est foutus, putain.
25
00:01:34,176 --> 00:01:35,345
Non, pas encore.
26
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Écoute-moi bien attentivement.
27
00:01:41,197 --> 00:01:43,603
Elle est là,
en salle d'interrogatoire numéro 2.
28
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
De qui je tiens mes renseignements
29
00:01:46,106 --> 00:01:48,817
sur l'avancée des troupes en Ukraine ?
30
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
C'est Ivan, depuis le début.
31
00:01:51,403 --> 00:01:54,197
Il a été mon agent
pendant 12 ans, Dar.
32
00:02:02,403 --> 00:02:07,044
www.sous-titres.eu
33
00:02:14,009 --> 00:02:16,111
Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.
34
00:02:17,761 --> 00:02:20,055
L'ISIS s'est autoproclamé
35
00:02:20,472 --> 00:02:21,515
califat mondial et régit
36
00:02:21,766 --> 00:02:24,226
sur toute la zone du Moyen-Orient.
37
00:02:27,250 --> 00:02:28,523
Les soldats sont des hackers.
38
00:02:28,776 --> 00:02:31,400
Le champ de bataille
est en ligne et...
39
00:02:31,651 --> 00:02:33,235
Edward Snowden est un lâche.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.
41
00:02:38,782 --> 00:02:40,659
C'est contre la loi, putain !
42
00:02:44,830 --> 00:02:46,749
Toute cette souffrance ne change rien.
43
00:02:49,919 --> 00:02:51,962
Votre stratégie fonctionne ?
44
00:03:01,223 --> 00:03:03,475
Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.
45
00:03:08,103 --> 00:03:09,480
Tu ne seras jamais libre.
46
00:03:11,022 --> 00:03:13,696
Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?
47
00:03:15,153 --> 00:03:16,779
Comment tu peux te regarder en face ?
48
00:03:18,031 --> 00:03:20,574
Je vous combattrai sans relâche.
49
00:03:22,618 --> 00:03:23,786
Qui est après moi ?
50
00:03:24,505 --> 00:03:27,623
Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.
51
00:03:31,628 --> 00:03:33,421
Gare de Berlin
52
00:04:29,144 --> 00:04:31,354
Elle ment, c'est évident.
53
00:04:32,022 --> 00:04:33,106
Vraiment ?
54
00:04:33,314 --> 00:04:34,393
Salle de projection de la BND
55
00:04:34,518 --> 00:04:38,737
On fonce pas dans une planque russe
pour ramener son agent russe comme ça.
56
00:04:38,903 --> 00:04:41,865
Je ne crois pas
qu'il y ait une procédure à suivre.
57
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
Ça défie toute logique.
58
00:04:43,617 --> 00:04:47,037
Elle a saboté votre opération syrienne.
Que voulez-vous de plus ?
59
00:04:47,746 --> 00:04:48,622
Des preuves.
60
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
Comment expliquez-vous le Liban ?
L'embuscade à Peter Quinn ?
61
00:04:53,877 --> 00:04:55,503
La disparition de Ahmed Nazari ?
62
00:04:55,962 --> 00:04:57,714
Je ne sais pas.
63
00:04:57,923 --> 00:05:01,927
Mais Ivan Krupin est dans la pièce
d'à côté et nous dit ce qu'on veut.
64
00:05:02,135 --> 00:05:05,305
On a fabriqué cette histoire
pour démasquer Allison.
65
00:05:05,472 --> 00:05:08,391
Je sais, mais elle raconte
une histoire différente...
66
00:05:08,975 --> 00:05:10,894
que je ne peux pas balayer comme ça.
67
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
C'est une tentative désespérée.
68
00:05:13,522 --> 00:05:16,566
Elle a été un très bon agent
pendant plus de 20 ans.
69
00:05:16,817 --> 00:05:19,236
Ses renseignements
ont été considérables.
70
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
Oui, évidemment.
71
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
Le centre de Moscou a minimisé
les dommages aux intérêts des Russes,
72
00:05:24,991 --> 00:05:27,661
et fait progresser sa carrière.
73
00:05:28,995 --> 00:05:30,705
J'ai compris ton point de vue.
74
00:05:30,914 --> 00:05:32,874
Mais ton rôle ici est terminé.
75
00:05:33,667 --> 00:05:35,043
Il faut que tu partes.
76
00:05:36,795 --> 00:05:38,046
Saul.
77
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
Je t'appellerai.
78
00:05:41,258 --> 00:05:42,133
Je t'en prie.
79
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
À quoi penses-tu ?
80
00:05:55,689 --> 00:05:57,315
Je pense qu'elle nous a eus.
81
00:05:58,316 --> 00:05:59,985
Allison. Elle nous a eus.
82
00:06:02,487 --> 00:06:03,530
Peut-être.
83
00:06:04,656 --> 00:06:06,366
Mais sache une chose.
84
00:06:06,908 --> 00:06:09,494
Ivan Krupin a confirmé
ce que tu disais.
85
00:06:10,036 --> 00:06:11,788
Que ce sont les Russes
86
00:06:11,997 --> 00:06:14,583
qui ont fait tomber
l'avion du Général Youssef.
87
00:06:14,875 --> 00:06:17,377
Toi et Etai, vous êtes hors de cause.
88
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
Sans blague !
89
00:06:20,881 --> 00:06:23,049
Gagner, c'est gagner, Saul.
90
00:06:23,258 --> 00:06:25,594
Tu devrais peut-être juste l'accepter.
91
00:06:26,511 --> 00:06:29,181
Il y a aussi un aspect politique.
92
00:06:30,307 --> 00:06:33,101
Une infiltration russe à un tel niveau
93
00:06:34,019 --> 00:06:37,856
serait un scandale dont l'Agence
aurait du mal à se relever.
94
00:06:38,899 --> 00:06:40,191
J'en suis conscient.
95
00:06:40,400 --> 00:06:44,321
Elle ne garderait pas sa station, ici.
On la renverrait à Langley.
96
00:06:44,529 --> 00:06:46,740
On confie l'affaire
au contre-espionnage.
97
00:06:50,785 --> 00:06:52,746
Je veux lui parler encore une fois.
98
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
Le mal est fait, Saul. On ne peut pas
changer ce qui s'est passé,
99
00:06:56,958 --> 00:06:59,044
mais on peut le contenir.
100
00:06:59,252 --> 00:07:00,629
Je suis sérieux, Dar.
101
00:07:01,213 --> 00:07:03,048
Elle s'est moquée de moi.
102
00:07:04,299 --> 00:07:07,886
Si j'arrive à la faire avouer,
on pourra l'utiliser contre les Russes.
103
00:07:09,805 --> 00:07:11,473
Je n'y vois pas d'objection.
104
00:07:12,265 --> 00:07:15,519
- Tu crois à son histoire ?
- Pas une seule seconde.
105
00:07:15,727 --> 00:07:18,146
Elle a dû inventer ça très rapidement.
106
00:07:18,605 --> 00:07:20,065
Elle va s'en sortir ?
107
00:07:21,024 --> 00:07:24,236
Je ne peux plus rien y faire.
Si elle n'était pas aussi froide...
108
00:07:24,444 --> 00:07:28,365
- On pourrait lui tirer notre chapeau.
- Ou ta perruque.
109
00:07:29,032 --> 00:07:31,660
Oui. Je crois
que je n'en aurai plus besoin.
110
00:07:34,579 --> 00:07:36,623
Je dois savoir
ce qui est arrivé à Quinn.
111
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Quoi ?
Je croyais qu'il était avec toi.
112
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
Au début, mais après non.
113
00:07:42,546 --> 00:07:45,215
- Il était très blessé ?
- C'était assez sérieux.
114
00:07:45,423 --> 00:07:48,259
- Il a refusé d'aller à l'hôpital.
- Quand ça ?
115
00:07:49,094 --> 00:07:50,887
- Il y a 9 jours.
- 9 jours ?
116
00:07:51,096 --> 00:07:55,767
Il n'apparaît dans aucun hôpital
ni aucune morgue. Il a disparu.
117
00:07:57,227 --> 00:07:59,270
Où l'as-tu vu pour la dernière fois ?
118
00:07:59,729 --> 00:08:03,566
Dans un vieux garage, au coin
de la Ritterstraße et de la Forster.
119
00:08:04,985 --> 00:08:07,237
Je regarde les caméras de cette zone.
120
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Merci.
121
00:08:16,788 --> 00:08:17,998
Exactement comme ça.
122
00:08:23,253 --> 00:08:25,046
Je crois que c'est assez.
123
00:08:25,505 --> 00:08:26,882
- Continue.
- Pourquoi ?
124
00:08:27,841 --> 00:08:29,759
Pour que les infidèles voient tout.
125
00:08:31,094 --> 00:08:31,928
C'est bon.
126
00:08:32,137 --> 00:08:35,265
Maintenant, zoome sur son visage.
Lentement.
127
00:08:35,932 --> 00:08:36,516
Longtemps ?
128
00:08:36,975 --> 00:08:40,020
Assez pour que le message de Bibi
soit bien compris.
129
00:09:04,401 --> 00:09:05,587
Alors ?
130
00:09:06,587 --> 00:09:07,881
Alors...
131
00:09:10,179 --> 00:09:12,135
J'ai quelques questions.
132
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Vas-y.
133
00:09:17,474 --> 00:09:18,641
On s'assoit ?
134
00:09:18,934 --> 00:09:20,393
Je préfère rester debout.
135
00:09:20,602 --> 00:09:22,395
T'as l'air furieuse, Allison.
136
00:09:23,104 --> 00:09:26,233
- Je devrais être furieux.
- C'est moi qu'on accuse.
137
00:09:27,442 --> 00:09:31,070
Mais tu es furieux par nature.
L'homme le plus furieux qui existe.
138
00:09:32,823 --> 00:09:34,032
C'est vrai ?
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,326
C'est ce qui m'a intrigué chez toi.
140
00:09:37,577 --> 00:09:38,954
Toute cette rage.
141
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
Tu as dit à Dar
que tu avais recruté Ivan en Irak.
142
00:09:52,509 --> 00:09:53,343
C'est exact.
143
00:09:53,552 --> 00:09:58,181
Un jeune agent ne signale pas
un tel recrutement à ses supérieurs ?
144
00:09:58,390 --> 00:10:00,267
Je l'ai signalé, bien sûr.
145
00:10:00,642 --> 00:10:01,434
À qui ?
146
00:10:02,310 --> 00:10:06,314
Au directeur Estes.
Le superviseur de la station de Bagdad.
147
00:10:06,523 --> 00:10:08,441
- David Estes ?
- Oui, David Estes.
148
00:10:09,484 --> 00:10:11,027
Qui est mort, étrangement.
149
00:10:11,528 --> 00:10:13,947
Commodément tué dans l'attentat
de 2012 à Langley.
150
00:10:14,489 --> 00:10:16,533
Commodément ?
Il serait pas de cet avis.
151
00:10:16,741 --> 00:10:18,368
Qu'a-t-il fait de cette information ?
152
00:10:19,161 --> 00:10:20,412
Aucune idée.
153
00:10:20,912 --> 00:10:24,166
On a parfois parlé des pertes
dont l'Agence a souffert.
154
00:10:24,374 --> 00:10:26,460
On avait décidé
de restreindre le cercle.
155
00:10:26,710 --> 00:10:29,045
Très restreint.
Juste toi et lui ?
156
00:10:29,671 --> 00:10:31,465
Je ne sais pas.
Je suppose que oui.
157
00:10:31,923 --> 00:10:34,134
De toute façon, c'était sa décision.
158
00:10:34,342 --> 00:10:37,137
Après sa mort,
tu en as informé quelqu'un ?
159
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Protection de ma source.
160
00:10:39,347 --> 00:10:40,932
Ivan était un peu parano.
161
00:10:41,141 --> 00:10:45,103
Je passais mes renseignements
à un autre contact en Europe de l'Est.
162
00:10:54,988 --> 00:10:55,864
C'est tout ?
163
00:10:56,907 --> 00:10:58,074
C'était facile.
164
00:10:58,658 --> 00:10:59,826
Je n'ai pas fini.
165
00:11:00,243 --> 00:11:01,369
- Non ?
- Non.
166
00:11:01,578 --> 00:11:06,291
Et je te garantis une chose.
Plus rien dans ta vie ne sera facile.
167
00:11:06,500 --> 00:11:08,459
Je vais y veiller personnellement.
168
00:11:11,129 --> 00:11:14,173
- Tu as essayé de faire tuer Carrie.
- Absurde.
169
00:11:14,382 --> 00:11:18,011
- Elle était ton amie, Allison.
- Tu étais mon ami. Et plus que ça.
170
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Ces agents massacrés au Caire...
171
00:11:22,432 --> 00:11:23,684
C'était toi aussi ?
172
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Et Drew Sanders...
173
00:11:27,354 --> 00:11:28,771
ton chef à Kiev ?
174
00:11:28,980 --> 00:11:32,525
Qu'avait-il fait pour mériter une balle
dans la tête à bout portant ?
175
00:11:35,111 --> 00:11:37,780
- Dis-le-moi, putain !
- Sinon quoi, Saul ?
176
00:11:37,989 --> 00:11:41,034
- Il avait 1 femme et 3 enfants.
- On est toujours en contact.
177
00:11:41,284 --> 00:11:44,704
- Je suis la marraine du dernier, Kyle.
- Foutaises !
178
00:11:44,913 --> 00:11:47,540
Tu les as trahis !
Et tu en as trouvé d'autres à trahir !
179
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
Le réseau s'est agrandi
et ces personnes ont été tuées !
180
00:11:51,002 --> 00:11:53,672
Que crois-tu qui leur soit arrivé,
bordel ?
181
00:11:54,172 --> 00:11:57,050
T'es une putain de sociopathe !
182
00:12:01,763 --> 00:12:02,889
Mon Dieu, Saul !
183
00:12:03,098 --> 00:12:05,350
Mettez-le dans un bureau et tenez-le.
184
00:12:10,147 --> 00:12:11,314
Ça va ?
185
00:12:12,858 --> 00:12:14,192
Je crois que oui.
186
00:12:14,568 --> 00:12:17,112
On peut avoir un docteur,
s'il vous plaît ?
187
00:12:19,656 --> 00:12:22,868
Voilà le contrat.
J'ai noté les changements nécessaires.
188
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
Merci. Je le lirai dans l'avion.
189
00:12:25,537 --> 00:12:27,581
La liste des remplaçants pour Carrie.
190
00:12:31,209 --> 00:12:33,378
Ils auront peut-être
moins de problèmes.
191
00:12:36,590 --> 00:12:38,008
Jonas, il est là.
192
00:12:38,300 --> 00:12:41,219
- Désolée, Otto, je ne savais pas.
- Ça va.
193
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
Qui est là ?
194
00:12:42,721 --> 00:12:46,099
Faisal Marwan. Un prisonnier
relâché de la prison de Plotzensee.
195
00:12:46,850 --> 00:12:49,603
On veut le convaincre
de poursuivre le gouvernement.
196
00:12:49,853 --> 00:12:54,232
Il vendait des portables à ses voisins.
Certains ont appelé en Syrie.
197
00:12:54,441 --> 00:12:56,484
Et certains
ont été interceptés par la CIA.
198
00:12:56,824 --> 00:13:01,072
C'est devenu un terroriste
qui fournit d'équipement électronique
199
00:13:01,239 --> 00:13:02,908
pour des djihadistes.
200
00:13:03,450 --> 00:13:05,326
Allons prendre sa déposition.
201
00:13:05,952 --> 00:13:09,080
- Il est très nerveux.
- Il vient de perdre 3 années.
202
00:13:09,289 --> 00:13:13,418
- Ainsi que son affaire et sa maison.
- L'injustice, la misère.
203
00:13:14,461 --> 00:13:16,379
Quel journaliste pourrait résister ?
204
00:13:16,588 --> 00:13:18,924
La Fondation couvrira ses frais légaux
205
00:13:19,132 --> 00:13:22,093
et l'aidera dans ses dépenses médicales,
d'accord ?
206
00:13:22,302 --> 00:13:23,678
Oui, c'est parfait.
207
00:13:24,095 --> 00:13:25,471
Tenez-moi au courant.
208
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
C'est tout ce qui m'est arrivé.
209
00:13:34,564 --> 00:13:38,109
Jusqu'à ce que j'entende aux infos
que les espions ont enfreint la loi,
210
00:13:38,777 --> 00:13:39,903
pas moi.
211
00:13:40,821 --> 00:13:42,197
J'étais donc libre.
212
00:13:43,156 --> 00:13:44,908
Libre, mais avec rien.
213
00:13:46,493 --> 00:13:50,163
Tout ce que j'avais construit
dans ma vie avait disparu.
214
00:13:50,789 --> 00:13:53,708
Alors maintenant,
après tout ce que vous nous avez dit,
215
00:13:54,751 --> 00:13:56,502
que pensez-vous de l'Allemagne ?
216
00:13:57,212 --> 00:13:58,588
J'étais un bon citoyen.
217
00:13:59,798 --> 00:14:02,384
Je payais mes impôts,
je respectais la loi.
218
00:14:03,260 --> 00:14:05,512
J'ai respecté ma part du marché.
219
00:14:05,887 --> 00:14:07,222
L'Allemagne, non.
220
00:14:10,517 --> 00:14:11,309
Merci.
221
00:14:13,478 --> 00:14:16,523
C'est la déposition de Faisal Marwan,
à la Fondation Düring.
222
00:14:16,690 --> 00:14:18,649
C'était très bien, Faisal.
223
00:14:18,859 --> 00:14:21,570
Il faut s'assurer
que ce qui vous est arrivé
224
00:14:21,778 --> 00:14:24,197
n'arrive plus jamais à personne.
225
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
C'est suffisant ?
On va gagner ?
226
00:14:35,500 --> 00:14:36,626
Absolument.
227
00:14:36,835 --> 00:14:41,047
Les preuves utilisées pour vous arrêter
ont été obtenues illégalement.
228
00:14:41,256 --> 00:14:44,008
Vous avez tous les droits
de réclamer des dommages.
229
00:14:44,217 --> 00:14:46,093
On a ce dont on a besoin,
230
00:14:46,303 --> 00:14:48,471
mais les avocats du gouvernement
répondront.
231
00:14:50,348 --> 00:14:53,477
- C'est-à-dire ?
- Ils voudront vous questionner aussi.
232
00:14:53,685 --> 00:14:55,394
De façon hostile, peut-être.
233
00:14:55,896 --> 00:14:58,105
Ils vous demanderont
si vous êtes un extrémiste.
234
00:14:59,357 --> 00:15:02,068
Ou combien d'islamistes
vous connaissez.
235
00:15:02,277 --> 00:15:03,278
Aucun.
236
00:15:05,614 --> 00:15:09,075
23 djihadistes ont acheté
des téléphones ou des cartes SIM
237
00:15:09,284 --> 00:15:10,201
dans votre magasin.
238
00:15:11,328 --> 00:15:13,663
Certains plusieurs fois.
Cet homme...
239
00:15:16,750 --> 00:15:18,835
Hajik Zayd a acheté
240
00:15:19,044 --> 00:15:21,504
des téléphones chez vous
à cinq reprises.
241
00:15:21,713 --> 00:15:23,422
Sûr de ne pas le connaître ?
242
00:15:25,050 --> 00:15:28,762
- J'ai juste entendu son nom.
- Et vous étiez en prison avec lui.
243
00:15:28,970 --> 00:15:30,263
Et alors ?
244
00:15:30,472 --> 00:15:32,306
Je le connais pas.
Je lui parle pas.
245
00:15:33,141 --> 00:15:36,937
Vous étiez en prison avec lui,
ce n'est pas un crime, mais...
246
00:15:37,521 --> 00:15:39,021
le cacher, c'est pas bon pour vous.
247
00:15:43,068 --> 00:15:44,027
OK.
248
00:15:44,569 --> 00:15:45,821
Je connais Hajik.
249
00:15:47,864 --> 00:15:50,325
Vous passiez du temps avec lui
en prison ?
250
00:15:52,160 --> 00:15:54,246
Il y a des caméras partout
à Plotzensee.
251
00:15:54,454 --> 00:15:56,706
Le gouvernement connaît déjà
les réponses.
252
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
OK.
253
00:16:06,758 --> 00:16:11,178
Ça m'arrivait de traîner avec lui
et les autres... Mais pour me protéger.
254
00:16:11,388 --> 00:16:15,725
Vous n'avez entendu personne parler
du djihad, de la Syrie, des opérations ?
255
00:16:15,934 --> 00:16:18,353
Les gens parlent tout le temps
de la Syrie.
256
00:16:18,562 --> 00:16:23,316
Ils parlent du califat, d'Assad, de...
J'entends, mais je n'écoute pas.
257
00:16:23,692 --> 00:16:24,901
Rien d'autre ?
258
00:16:29,364 --> 00:16:33,242
J'ai entendu parler d'une attaque
à Berlin, mais c'était surtout en Syrie.
259
00:16:38,456 --> 00:16:40,083
Quel genre d'attaque ?
260
00:16:42,919 --> 00:16:44,129
Je sais pas.
261
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
C'est important, Faisal.
262
00:16:49,050 --> 00:16:50,177
Quand ?
263
00:16:53,346 --> 00:16:55,640
Il y a quelques mois, peut-être un an.
264
00:16:55,849 --> 00:16:58,601
Non, quand est-ce que cette attaque
doit avoir lieu ?
265
00:16:58,810 --> 00:17:00,311
Je sais pas.
266
00:17:00,520 --> 00:17:04,649
Ce n'était peut-être pas à Berlin.
Peut-être qu'ils se vantaient.
267
00:17:16,411 --> 00:17:19,288
Qu'y a-t-il ?
Ça va nuire à mon affaire ?
268
00:17:19,664 --> 00:17:22,208
Non.
Parce que vous nous en avez parlé.
269
00:17:22,417 --> 00:17:24,377
Dites-moi la vérité,
s'il vous plaît.
270
00:17:24,878 --> 00:17:27,839
Elle a raison.
Maintenant qu'on sait...
271
00:17:28,840 --> 00:17:30,300
on peut s'en occuper.
272
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Votre affaire est toujours solide.
273
00:17:39,684 --> 00:17:40,851
Je veux rentrer chez moi.
274
00:17:41,937 --> 00:17:43,104
Bien sûr.
275
00:17:43,939 --> 00:17:45,732
Quelqu'un va vous raccompagner.
276
00:17:47,400 --> 00:17:49,444
Faisal, merci.
277
00:17:54,741 --> 00:17:55,742
Merci.
278
00:18:03,416 --> 00:18:05,293
Gunther va vous ramener.
279
00:18:07,254 --> 00:18:09,297
Appelez-moi, en cas de besoin.
280
00:18:16,179 --> 00:18:18,098
On reste en contact.
281
00:18:18,431 --> 00:18:19,516
Promis.
282
00:18:29,609 --> 00:18:32,529
C'était des bavardages de prison,
sans importance.
283
00:18:32,737 --> 00:18:34,990
Une attaque à Berlin ?
Il faut agir.
284
00:18:35,198 --> 00:18:38,118
Que proposes-tu ?
On le renvoie à la police fédérale ?
285
00:18:38,368 --> 00:18:41,788
- Que proposes-tu ?
- Je sais pas. Pas ça.
286
00:18:43,915 --> 00:18:44,790
Otto est là ?
287
00:18:45,000 --> 00:18:47,168
Il est parti à Munich.
Il rentre demain.
288
00:18:48,670 --> 00:18:50,338
Alors, on lui en parle demain.
289
00:18:53,300 --> 00:18:54,426
D'accord.
290
00:19:40,222 --> 00:19:42,264
Astrid
Regarde la télé
291
00:19:48,855 --> 00:19:51,525
Les vainqueurs de la 1re guerre mondiale
du Moyen-Orient
292
00:19:51,733 --> 00:19:55,529
ont déchiré le Califat
en suivant les lois d'un seul homme.
293
00:19:55,737 --> 00:19:57,655
Nos requêtes sont simples.
294
00:19:57,864 --> 00:20:01,117
Effacer ces frontières des cartes
et de nos cœurs,
295
00:20:01,284 --> 00:20:03,453
pour que les musulmans
vivent libres sur leurs terres
296
00:20:03,578 --> 00:20:06,455
et que la parole d'Allah
soit de nouveau la plus grande.
297
00:20:07,299 --> 00:20:09,960
Nous donnons 24 heures à l'ONU
298
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
pour reconnaître la légitimité
de notre État Islamique.
299
00:20:13,171 --> 00:20:16,800
Sinon, une terrible justice s'abattra
sur une ville européenne.
300
00:20:17,008 --> 00:20:20,512
Beaucoup de gens périront
par un poison invisible, sans merci.
301
00:20:20,887 --> 00:20:22,514
Voyez par vous-même.
302
00:21:01,011 --> 00:21:03,180
Pouvez-vous nous laisser ?
303
00:21:14,608 --> 00:21:15,942
T'as vu la vidéo ?
304
00:21:19,905 --> 00:21:21,031
Incroyable.
305
00:21:28,663 --> 00:21:32,417
Des inconvénients à dire aux Allemands
qu'il s'agit de Peter Quinn ?
306
00:21:34,836 --> 00:21:36,295
Je n'en vois aucun.
307
00:21:37,339 --> 00:21:39,216
Ils le sauront bien assez tôt.
308
00:21:42,677 --> 00:21:43,845
Alors, viens.
309
00:21:49,099 --> 00:21:50,310
Mets-nous au courant.
310
00:21:50,435 --> 00:21:53,388
On agit avec la police fédérale
pour sécuriser les cibles possibles.
311
00:21:53,513 --> 00:21:55,023
Aéroports, gares...
312
00:21:55,315 --> 00:21:58,610
Les bâtiments publics,
y compris les synagogues.
313
00:21:58,819 --> 00:22:00,195
La liste de surveillance ?
314
00:22:00,362 --> 00:22:02,529
Les individus suspects
sont en garde à vue.
315
00:22:02,739 --> 00:22:04,908
Mais on dispose de trop peu de temps.
316
00:22:05,116 --> 00:22:07,993
D'après moi, ces 24 h
sont sûrement négociables.
317
00:22:08,203 --> 00:22:10,955
Espérons.
On doit se préparer au pire.
318
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Concentrons-nous sur la vidéo
pour y trouver des indices
319
00:22:14,584 --> 00:22:16,461
et savoir où et quand
elle a été tournée.
320
00:22:16,670 --> 00:22:18,045
On peut l'empêcher.
321
00:22:18,964 --> 00:22:21,006
- J'écoute.
- La victime est un des nôtres.
322
00:22:22,217 --> 00:22:25,137
Il avait infiltré un groupe terroriste
ici, à Berlin.
323
00:22:26,721 --> 00:22:30,015
- Vous auriez pu dire quelque chose.
- Je vous le dis maintenant.
324
00:22:30,559 --> 00:22:33,895
Il a signalé des djihadistes
qui partaient pour la Syrie.
325
00:22:34,104 --> 00:22:37,815
Leur chef a un oncle là-bas,
très haut placé.
326
00:22:38,400 --> 00:22:39,818
Abu Al-Qaduli.
327
00:22:40,861 --> 00:22:42,278
L'Émir ?
328
00:22:43,780 --> 00:22:46,741
Notre homme masqué
pourrait donc être son neveu.
329
00:22:48,535 --> 00:22:50,871
- Vous avez compris ?
- J'ai compris.
330
00:22:51,037 --> 00:22:52,246
Encore une chose.
331
00:22:52,706 --> 00:22:55,792
Votre chef de station
demande à vous voir.
332
00:22:57,043 --> 00:22:58,086
Restez ici.
333
00:23:04,968 --> 00:23:08,095
- Vous vouliez me voir ?
- Le médecin m'a tout dit.
334
00:23:08,722 --> 00:23:11,266
Le gaz de la vidéo, c'est du gaz sarin ?
335
00:23:11,475 --> 00:23:14,186
Ce n'est pas confirmé,
mais on pense que oui.
336
00:23:14,394 --> 00:23:16,145
- Pourquoi ?
- J'ai réfléchi.
337
00:23:16,354 --> 00:23:18,190
Ils n'ont tué qu'un homme avec ce gaz.
338
00:23:18,480 --> 00:23:21,191
Ils n'en ont pas assez
pour une attaque de masse.
339
00:23:23,278 --> 00:23:25,155
On devrait déjà découvrir ça.
340
00:23:32,370 --> 00:23:33,121
Allison dit
341
00:23:33,330 --> 00:23:36,875
que vous connaissez les stocks
d'armes chimiques de la Syrie.
342
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Je...
343
00:23:40,962 --> 00:23:42,672
Il se peut
que je sache quelque chose.
344
00:23:42,881 --> 00:23:44,965
Ivan a aidé à la rédaction de l'accord
345
00:23:45,175 --> 00:23:48,011
entre la Russie et les É.U.
pour éliminer ces armes.
346
00:23:49,554 --> 00:23:51,932
Tout ce qu'Assad a déclaré,
347
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
plus de 1 300 tonnes de matériel mortel,
348
00:23:55,268 --> 00:23:57,437
a été enlevé et détruit.
349
00:23:57,646 --> 00:24:01,274
Cependant, Assad a réussi
à mettre de côté un peu de son stock
350
00:24:01,525 --> 00:24:04,110
pendant la déclaration.
N'est-ce pas ?
351
00:24:04,736 --> 00:24:05,862
C'est inévitable.
352
00:24:09,533 --> 00:24:10,574
Serait-il possible
353
00:24:10,784 --> 00:24:14,370
que les islamistes
aient mis la main dessus ?
354
00:24:16,289 --> 00:24:18,750
L'ISIS menace
de viser une ville européenne.
355
00:24:18,959 --> 00:24:21,962
On doit savoir
s'ils sont capables de le faire.
356
00:24:24,631 --> 00:24:26,383
Il y a six mois,
357
00:24:26,800 --> 00:24:31,429
la garnison de la base aérienne de Taqba
au nord de la Syrie a été renversée.
358
00:24:33,390 --> 00:24:37,351
Des produits chimiques
y étaient stockés.
359
00:24:37,727 --> 00:24:39,561
Quel genre de produits chimiques ?
360
00:24:40,063 --> 00:24:42,440
Des barils de méthyle difluorphosphate.
361
00:24:44,526 --> 00:24:46,819
Le composant volatile du gaz sarin.
362
00:24:48,488 --> 00:24:49,488
Combien de barils ?
363
00:24:50,157 --> 00:24:51,366
Une demi-douzaine.
364
00:24:52,617 --> 00:24:53,743
Au moins.
365
00:24:54,578 --> 00:24:56,413
Avec un seul baril de ce truc,
366
00:24:56,621 --> 00:25:00,250
Tokyo ressemblera
à une simple répétition.
367
00:25:01,543 --> 00:25:05,255
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Ça reste une question ouverte.
368
00:25:05,464 --> 00:25:08,340
- Pas pour Saul.
- Il regrette ce qui s'est passé.
369
00:25:08,550 --> 00:25:10,634
Je ne vous demande pas de me croire.
370
00:25:10,844 --> 00:25:13,679
Pas encore.
Mais ne me mettez pas sur la touche.
371
00:25:13,889 --> 00:25:16,433
- Allison...
- Je ne suis pas ce que dit Saul.
372
00:25:16,641 --> 00:25:19,393
Et même, personne ne veut voir
ce qui est arrivé à Paris.
373
00:25:20,061 --> 00:25:23,857
Donnez-moi un baby-sitter.
Foutez-moi un GPS au cul, je m'en fiche.
374
00:25:24,065 --> 00:25:25,357
Ça se passe chez moi.
375
00:25:26,318 --> 00:25:28,445
Je peux aider à empêcher cette attaque.
376
00:25:29,362 --> 00:25:33,158
Notre ami a confirmé
avoir placé les barils ici.
377
00:25:36,578 --> 00:25:39,080
Dans le tunnel du métro.
378
00:25:39,539 --> 00:25:41,416
On relâchera le gaz
avant que le métro arrive
379
00:25:41,541 --> 00:25:44,211
pour que le courant d'air
le disperse encore plus.
380
00:25:44,419 --> 00:25:46,963
Mais pour augmenter le nombre de morts,
381
00:25:47,172 --> 00:25:49,631
on devra bloquer
les entrées et les sorties.
382
00:25:50,050 --> 00:25:51,300
Utku et Zaheer...
383
00:25:51,510 --> 00:25:53,512
vous fermerez les grilles sud.
384
00:25:53,720 --> 00:25:55,762
Hanif et Essam, vous êtes au nord.
385
00:25:57,224 --> 00:26:00,100
On partira demain,
2 heures avant l'heure H.
386
00:26:00,310 --> 00:26:04,606
D'ici là, on doit rester vigilants
et s'assurer de ne pas être suivis.
387
00:26:06,942 --> 00:26:10,445
Donnez vos téléphones à Utku
pour qu'il les jette dans la rivière.
388
00:26:11,696 --> 00:26:13,782
Et allez dormir.
389
00:26:22,624 --> 00:26:25,042
- Tu m'as l'air de stresser.
- Pas toi ?
390
00:26:26,253 --> 00:26:30,048
L'attaque n'est pas une certitude.
Ces gouvernements vont peut-être céder.
391
00:26:30,257 --> 00:26:31,673
Bien sûr que non.
392
00:26:31,883 --> 00:26:34,094
Ils ne peuvent pas. Pas maintenant.
393
00:26:35,428 --> 00:26:39,348
Ils vont dire qu'on est maléfiques
et vont essayer de riposter.
394
00:26:39,558 --> 00:26:41,183
Alors pourquoi cette mascarade ?
395
00:26:41,393 --> 00:26:44,353
Pour que leurs peuples les accusent
de ce qui arrivera.
396
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
Ils ne vont pas nous écouter
cette fois,
397
00:26:48,233 --> 00:26:50,986
mais la prochaine fois, ils réaliseront
398
00:26:51,194 --> 00:26:54,780
que nier notre existence leur coûte
plus cher qu'ils ne sont prêts à payer.
399
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
Ton téléphone.
400
00:27:35,030 --> 00:27:35,822
Saul.
401
00:27:37,157 --> 00:27:39,201
Merde ! Quinn...
402
00:27:39,868 --> 00:27:41,036
Je sais.
403
00:27:41,244 --> 00:27:42,160
C'est affreux.
404
00:27:43,622 --> 00:27:45,540
On sait qui est ce groupe ?
405
00:27:45,749 --> 00:27:50,043
Une cellule de Berlin. Certains ont été
relâchés de la prison de Plotzensee.
406
00:27:50,253 --> 00:27:52,588
- Quinn s'était mêlé à eux.
- Comment ça ?
407
00:27:53,048 --> 00:27:54,089
Aucune idée.
408
00:27:54,591 --> 00:27:58,051
Ça n'a pas de sens.
Il n'était pas en état d'aller là-bas.
409
00:27:59,012 --> 00:28:00,512
Dar est le dernier à l'avoir vu.
410
00:28:02,265 --> 00:28:04,349
Et la vidéo, elle a été faite quand ?
411
00:28:04,559 --> 00:28:09,062
Ce n'était pas du direct, alors...
on peut supposer, ces derniers jours.
412
00:28:09,439 --> 00:28:11,189
On est en train de l'analyser.
413
00:28:11,817 --> 00:28:15,152
Je dois voir toute la version,
pas celle qu'on voit à la télé.
414
00:28:15,654 --> 00:28:17,821
En entier.
Il pourrait nous dire quelque chose.
415
00:28:18,031 --> 00:28:21,742
Je le connais. Je pourrais...
remarquer quelque chose.
416
00:28:23,453 --> 00:28:25,163
Ça pourrait nous être utile.
417
00:28:26,706 --> 00:28:29,209
Je veux arrêter ces salauds
autant que toi.
418
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
Bon. On en parle plus tard.
419
00:28:32,129 --> 00:28:33,253
Où vas-tu ?
420
00:28:33,463 --> 00:28:35,088
Tout le monde sur le pont.
421
00:28:35,298 --> 00:28:37,050
Allison aussi ?
Je l'ai vue partir avec Dar.
422
00:28:37,175 --> 00:28:38,135
J'en ai peur.
423
00:28:38,343 --> 00:28:40,137
Mon Dieu, Saul.
424
00:28:40,762 --> 00:28:41,847
M'en parle pas.
425
00:28:44,641 --> 00:28:45,976
Allez, allons-y.
426
00:28:50,981 --> 00:28:51,898
T'es prête ?
427
00:28:56,653 --> 00:28:58,155
C'est assez dur.
428
00:30:42,384 --> 00:30:44,052
OK. Retourne en arrière.
429
00:30:48,181 --> 00:30:49,224
Il y a...
430
00:30:51,476 --> 00:30:52,978
un sol en céramique.
431
00:30:53,186 --> 00:30:54,855
Oui. On y travaille déjà.
432
00:30:57,983 --> 00:30:59,192
Mon Dieu.
433
00:31:12,038 --> 00:31:13,165
OK. Repasse-le.
434
00:31:23,383 --> 00:31:26,511
Comment envoyer un message privé
à Al-Baghdadi ?
435
00:31:26,720 --> 00:31:28,053
On ne peut pas, je pense.
436
00:31:28,263 --> 00:31:30,807
Et même si on pouvait,
pour lui dire quoi ?
437
00:31:31,016 --> 00:31:32,392
"Nous cherchez pas."
438
00:31:32,601 --> 00:31:33,350
Sinon quoi ?
439
00:31:33,560 --> 00:31:35,395
On n'a que des troupes au sol.
440
00:31:35,604 --> 00:31:39,022
Le plus grand partisan de l'invasion
américaine est l'ISIS lui-même.
441
00:31:39,274 --> 00:31:41,485
On dira que c'est ce qu'ils veulent.
442
00:31:41,693 --> 00:31:44,319
Une autre guerre chaude
au Moyen-Orient.
443
00:31:44,529 --> 00:31:47,324
Écoutez, Joe.
Il n'est pas réaliste de penser
444
00:31:47,532 --> 00:31:50,826
qu'on aura des renseignements utiles
avant l'ultimatum de 5 h.
445
00:31:51,328 --> 00:31:54,581
Le président peut-il nous obtenir
du temps avec le Conseil de Sécurité ?
446
00:31:54,789 --> 00:31:58,251
Il est au téléphone avec le Chancelier
et le Premier ministre britannique.
447
00:31:58,460 --> 00:32:00,335
Ils ne sont pas de bonne humeur.
448
00:32:00,545 --> 00:32:04,257
Ils doivent faire
une déclaration ensemble à 9 h.
449
00:32:04,466 --> 00:32:07,050
Vont-ils identifier Berlin
en tant que cible ?
450
00:32:07,719 --> 00:32:08,887
Non.
451
00:32:09,095 --> 00:32:11,263
Joe, on devrait
prévenir la population ici.
452
00:32:11,515 --> 00:32:14,266
On n'a rien vu d'une telle ampleur
depuis le 11-Septembre.
453
00:32:14,726 --> 00:32:17,227
L'idée a été émise et rejetée.
454
00:32:17,437 --> 00:32:18,186
Pourquoi ?
455
00:32:19,648 --> 00:32:20,857
Vous savez pourquoi.
456
00:32:21,066 --> 00:32:22,984
On ne permettra pas à ces salauds
457
00:32:23,193 --> 00:32:27,405
de semer la panique dans nos villes
à chaque fois qu'ils le veulent.
458
00:32:28,573 --> 00:32:29,866
C'est devenu normal.
459
00:32:30,075 --> 00:32:31,284
FIN DE LA TRANSMISSION
460
00:32:40,168 --> 00:32:44,129
La BND vient d'identifier le neveu
de Abu Al-Qaduli en Allemagne.
461
00:32:44,798 --> 00:32:46,508
Son nom est Bibi Hamed.
462
00:32:46,716 --> 00:32:47,883
32 ans.
463
00:32:48,093 --> 00:32:51,136
- Né à Hambourg de parents immigrés.
- Il est où ?
464
00:32:51,388 --> 00:32:53,639
On l'ignore. D'après l'opérateur
téléphonique allemand,
465
00:32:53,890 --> 00:32:56,226
son portable ne marche plus
depuis plus d'un an.
466
00:32:56,434 --> 00:32:58,310
- Il se cache ?
- Il paraît.
467
00:32:58,520 --> 00:33:02,274
La police fédérale
tente la reconnaissance faciale.
468
00:33:02,482 --> 00:33:03,358
On croise les doigts.
469
00:33:03,567 --> 00:33:07,777
Nous, on cherche si nos agents
peuvent confirmer sa présence à Berlin.
470
00:33:08,613 --> 00:33:11,156
On revoit des dossiers clos,
des vieilles affaires.
471
00:33:11,867 --> 00:33:12,659
Merci.
472
00:33:12,868 --> 00:33:14,995
Autre chose avant que j'y retourne ?
473
00:33:16,454 --> 00:33:17,539
Saul ?
474
00:33:17,998 --> 00:33:19,166
Excusez-moi.
475
00:33:27,632 --> 00:33:29,634
Laisse la police parler à Marwan
476
00:33:29,843 --> 00:33:32,385
pour voir si son information
a de la valeur.
477
00:33:32,596 --> 00:33:36,014
Ceux qui l'ont mis en prison ?
Tu veux le traumatiser ?
478
00:33:36,224 --> 00:33:39,686
C'est un témoin qui peut savoir
quelque chose sur l'attaque.
479
00:33:39,895 --> 00:33:42,437
Il a parlé,
car on lui a promis de le protéger.
480
00:33:42,898 --> 00:33:45,899
On ne peut pas le trahir
aux premières difficultés.
481
00:33:46,109 --> 00:33:49,446
Si Berlin est touchée
sans qu'on se bouge, on sera coupables.
482
00:33:49,613 --> 00:33:53,408
Et notre responsabilité envers Marwan ?
Ta responsabilité ?
483
00:33:53,617 --> 00:33:56,161
T'es son avocat.
Défends ses intérêts !
484
00:33:56,328 --> 00:33:59,289
Ça dépasse tout ça.
T'as vu l'homme dans la vidéo.
485
00:33:59,456 --> 00:34:01,748
Tu veux que des milliers de gens
meurent comme ça ?
486
00:34:02,834 --> 00:34:06,461
Il y a 15 ans, mon pays a été attaqué...
487
00:34:07,714 --> 00:34:09,631
Des milliers de gens sont morts.
488
00:34:10,217 --> 00:34:12,300
Aussi horriblement
que dans cette vidéo.
489
00:34:12,969 --> 00:34:15,764
On voulait prendre les salauds
qui nous avaient fait ça.
490
00:34:15,931 --> 00:34:18,556
Et on l'a fait.
On a commencé une guerre.
491
00:34:19,392 --> 00:34:22,938
10 000 personnes sont mortes
de chaque côté.
492
00:34:23,146 --> 00:34:24,481
Pour quoi ?
493
00:34:25,440 --> 00:34:28,735
On les tue, ils nous tuent...
Et ça continue.
494
00:34:28,944 --> 00:34:29,901
Beau discours.
495
00:34:30,111 --> 00:34:33,406
- Mais ça n'a rien à voir avec Marwan.
- Vraiment ?
496
00:34:33,907 --> 00:34:35,867
J'étais à Kreuzberg, ce matin.
497
00:34:36,076 --> 00:34:39,160
La police arrête les musulmans
devant les mosquées.
498
00:34:39,621 --> 00:34:41,581
Tous ceux qui portent une calotte.
499
00:34:43,291 --> 00:34:45,166
Je l'ai fait sortir juste à temps.
500
00:34:46,211 --> 00:34:47,293
Tu as fait quoi ?
501
00:34:52,300 --> 00:34:53,383
Où est-il ?
502
00:34:53,802 --> 00:34:54,678
Ici.
503
00:34:56,096 --> 00:34:58,473
Où il est en sécurité, j'espère.
504
00:35:08,108 --> 00:35:09,609
Une minute, s'il vous plaît.
505
00:35:13,947 --> 00:35:14,990
S'il vous plaît.
506
00:35:32,132 --> 00:35:34,801
- Berenson.
- Otto Düring à l'appareil.
507
00:35:35,010 --> 00:35:36,635
Pas maintenant.
On a un problème.
508
00:35:37,596 --> 00:35:40,098
J'appelle à propos de ce problème.
509
00:35:41,016 --> 00:35:41,765
Qu'y a-t-il ?
510
00:35:42,392 --> 00:35:43,393
Ma fondation
511
00:35:43,602 --> 00:35:46,813
travaille avec les communautés
musulmanes de Berlin.
512
00:35:47,022 --> 00:35:47,647
Oui.
513
00:35:47,856 --> 00:35:51,109
Au cours de ce travail,
on a rencontré un individu
514
00:35:51,318 --> 00:35:53,693
qui pourrait avoir des infos
sur cette attaque.
515
00:35:54,529 --> 00:35:55,403
Quel individu ?
516
00:35:56,740 --> 00:35:59,824
Promettez-moi
qu'il sera traité de manière juste.
517
00:36:00,035 --> 00:36:02,746
Il a déjà souffert
par la main des autorités.
518
00:36:02,954 --> 00:36:06,124
- Il a déjà été arrêté ?
- Oui, injustement.
519
00:36:06,333 --> 00:36:07,332
Que sait-il ?
520
00:36:07,876 --> 00:36:11,669
D'abord, promettez-moi
qu'il ne sera pas arrêté
521
00:36:12,214 --> 00:36:15,006
et que son avocat
sera présent à l'interrogatoire.
522
00:36:15,509 --> 00:36:16,675
Je suis sérieux.
523
00:36:17,177 --> 00:36:18,593
Vous me devez bien cela.
524
00:36:19,262 --> 00:36:20,720
Promis. Où est-il ?
525
00:36:22,641 --> 00:36:23,515
Avec moi.
526
00:36:24,017 --> 00:36:25,934
Amenez-le vite, s'il vous plaît.
527
00:36:28,230 --> 00:36:29,022
D'accord.
528
00:36:35,779 --> 00:36:38,073
Qu'y a-t-il de si important ?
529
00:36:38,281 --> 00:36:39,825
Tu vas voir.
530
00:36:48,041 --> 00:36:51,419
Le docteur Aziz a dû mal mélanger
les produits chimiques...
531
00:36:51,628 --> 00:36:53,171
Ce n'est pas le gaz.
532
00:36:54,089 --> 00:36:57,342
Quelqu'un a essayé de le sauver.
L'un d'entre nous.
533
00:37:00,137 --> 00:37:02,679
Je sortais les poubelles,
et ceci est tombé.
534
00:37:03,014 --> 00:37:05,723
La cartouche vide d'atropine
de l'auto-injecteur.
535
00:37:07,102 --> 00:37:10,730
Quand j'ai compris ce que c'était,
je suis venu vérifier et...
536
00:37:12,399 --> 00:37:14,776
Pourquoi sauver un Américain ?
537
00:37:15,360 --> 00:37:17,196
Le pourquoi n'a pas d'importance.
538
00:37:17,405 --> 00:37:19,906
Mais on doit trouver qui c'est.
539
00:37:20,115 --> 00:37:21,741
- On n'a pas de temps.
- Je sais.
540
00:37:21,950 --> 00:37:24,161
- On doit partir bientôt.
- Je sais.
541
00:37:24,995 --> 00:37:29,416
Je vais m'en occuper avant ça.
En attendant, ça restera entre nous.
542
00:37:30,083 --> 00:37:31,293
Et l'Américain ?
543
00:37:35,464 --> 00:37:38,047
Laisse-le.
C'est risqué d'ouvrir la chambre.
544
00:37:38,258 --> 00:37:39,593
Il est toujours en vie.
545
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Pas pour longtemps.
Ça va être son tombeau.
546
00:37:43,180 --> 00:37:46,683
Ne t'inquiète pas pour lui,
pense à celui qui nous a trahis.
547
00:38:04,784 --> 00:38:07,037
Ne sois pas si dure avec toi-même.
548
00:38:09,331 --> 00:38:11,080
Ça valait le coup d'essayer.
549
00:38:18,340 --> 00:38:20,717
Il n'a pas eu le temps
d'envoyer un signal.
550
00:38:24,221 --> 00:38:26,181
Il m'a dit de laisser tomber.
551
00:38:27,808 --> 00:38:29,851
Il voulait que je quitte Berlin.
552
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
- Si je l'avais écouté...
- Carrie...
553
00:38:33,438 --> 00:38:34,898
Non, c'est vrai.
554
00:38:36,066 --> 00:38:39,903
Quinn n'a jamais rien fait
qu'il ne voulait pas faire.
555
00:38:42,614 --> 00:38:44,574
C'était une plaie, dans ce sens.
556
00:38:47,369 --> 00:38:49,329
Têtu comme une mule.
557
00:38:52,123 --> 00:38:53,665
Mais beau aussi.
558
00:38:57,462 --> 00:38:59,339
Quelque chose sur ces dalles.
559
00:39:00,048 --> 00:39:03,385
Elles sont particulières,
elles font partie d'une mosaïque.
560
00:39:03,593 --> 00:39:05,846
- C'est encourageant.
- On le croyait aussi.
561
00:39:06,054 --> 00:39:09,013
Mais l'artisan
qui les a créées a été prolifique.
562
00:39:09,516 --> 00:39:12,517
Il y a plus de 1 500 bâtiments
avec ce dessin à Berlin.
563
00:39:12,727 --> 00:39:13,601
1 500 ?
564
00:39:13,812 --> 00:39:14,896
Malheureusement, oui.
565
00:39:15,105 --> 00:39:17,691
On a moins de 12 heures.
Merde.
566
00:39:19,526 --> 00:39:22,110
Tu peux mettre ces adresses
sur une carte ?
567
00:39:22,696 --> 00:39:23,778
Bien sûr, pourquoi ?
568
00:39:23,989 --> 00:39:27,576
Le JSOC utilisait un algorithme
à Bagdad pour retrouver les insurgés.
569
00:39:28,326 --> 00:39:31,621
- Du nouveau sur Bibi Hamed ?
- En fait, oui.
570
00:39:32,205 --> 00:39:33,790
Et pas qu'une reconnaissance faciale.
571
00:39:33,999 --> 00:39:37,209
On sait où il a utilisé sa carte bleue
pour retirer de l'argent.
572
00:39:37,461 --> 00:39:38,209
Récemment ?
573
00:39:38,587 --> 00:39:40,046
Il y a trois mois.
574
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Ensuite plus aucune activité.
575
00:39:46,553 --> 00:39:49,306
Voici les apparitions confirmées
dans les 120 derniers jours.
576
00:39:49,514 --> 00:39:51,014
Montre-moi les 60 dernières.
577
00:39:53,351 --> 00:39:54,350
Et maintenant ?
578
00:39:54,728 --> 00:39:58,563
Superpose-les
avec les adresses des bâtiments.
579
00:40:11,369 --> 00:40:14,039
Si Bibi est celui qu'on croit,
notre bâtiment devrait
580
00:40:14,247 --> 00:40:16,208
se trouver dans ce cercle de 8 km².
581
00:40:16,416 --> 00:40:17,749
Il n'y a que 39 adresses.
582
00:40:18,126 --> 00:40:19,795
Apportons cela à Adler.
583
00:40:20,045 --> 00:40:22,214
Demande-lui d'autoriser
des équipes de recherche.
584
00:40:32,015 --> 00:40:33,391
Écoutez-moi tous.
585
00:40:34,851 --> 00:40:38,772
Que chacun de vous prenne son sac
et le pose par terre devant lui.
586
00:40:39,481 --> 00:40:40,104
Pourquoi ?
587
00:40:41,274 --> 00:40:42,607
Parce que je vous le dis.
588
00:40:57,791 --> 00:40:59,251
L'Américain est en vie.
589
00:40:59,960 --> 00:41:02,003
À peine, mais en vie.
590
00:41:03,380 --> 00:41:06,424
Parce que l'un d'entre vous
lui a donné son atropine.
591
00:41:08,260 --> 00:41:10,178
Utku a trouvé ça dans les poubelles.
592
00:41:10,554 --> 00:41:12,929
L'un d'entre vous nous a trahis.
593
00:41:14,349 --> 00:41:18,395
On doit trouver qui
avant de pouvoir continuer l'opération.
594
00:42:06,109 --> 00:42:07,692
Non, non, non...
595
00:42:07,903 --> 00:42:09,777
- Quelque chose ne va pas !
- Pourquoi, Zaheer ?
596
00:42:10,197 --> 00:42:11,364
C'est pas moi !
597
00:42:11,573 --> 00:42:12,824
Dis-moi pourquoi.
598
00:42:13,033 --> 00:42:14,284
Trop tard pour les mensonges.
599
00:42:14,659 --> 00:42:16,411
- Bibi !
- Témoigne de ta foi en Dieu.
600
00:42:16,786 --> 00:42:18,955
- Ne fais pas ça !
- Ne le défends pas !
601
00:42:19,164 --> 00:42:20,663
Je te jure, c'est pas moi !
602
00:42:21,082 --> 00:42:24,542
Je jure que c'est pas moi !
Vous êtes mes frères !
603
00:42:24,753 --> 00:42:26,922
Témoigne de ta foi en Dieu.
604
00:42:27,130 --> 00:42:28,213
Bibi, écoute-moi...
605
00:42:28,465 --> 00:42:29,591
Ne t'en mêle pas !
606
00:42:29,800 --> 00:42:32,717
Vous êtes mes frères,
je ne vous trahirais jamais !
607
00:42:32,928 --> 00:42:34,513
Dis ce que tu as à dire.
608
00:42:37,682 --> 00:42:38,389
Dis-le !
609
00:43:02,749 --> 00:43:05,085
Finissez vos sacs.
On a peu de temps.
610
00:43:09,131 --> 00:43:12,131
D'accord.
Rappelez-vous de tout ce qu'on a dit
611
00:43:12,300 --> 00:43:13,468
et tout ira bien.
612
00:43:13,593 --> 00:43:15,303
Vous le faites vraiment ?
613
00:43:15,720 --> 00:43:17,055
J'ai des garanties.
614
00:43:17,472 --> 00:43:20,183
- Et vous y croyez ?
- J'ai confiance en cet homme.
615
00:43:20,392 --> 00:43:22,266
Jonas sera avec Marwan tout le long.
616
00:43:27,065 --> 00:43:27,897
J'y crois pas.
617
00:43:28,108 --> 00:43:29,192
BND.
618
00:43:34,781 --> 00:43:35,824
Que se passe-t-il ?
619
00:43:36,032 --> 00:43:37,615
Vous aviez dit
qu'on m'arrêterait pas !
620
00:43:56,720 --> 00:43:57,721
Des garanties.
621
00:44:13,195 --> 00:44:15,027
C'est assez réconfortant.
622
00:44:15,572 --> 00:44:16,406
Quoi ?
623
00:44:16,615 --> 00:44:18,200
Ça... Vous.
624
00:44:18,700 --> 00:44:20,452
Qui me suivez partout.
625
00:44:23,663 --> 00:44:25,248
Je veux que vous sachiez...
626
00:44:26,374 --> 00:44:28,543
Je ne crois pas
ce qu'ils disent sur vous.
627
00:44:28,960 --> 00:44:30,042
Aucun de nous n'y croit.
628
00:44:31,046 --> 00:44:33,381
Merci, Conrad. Ça me touche beaucoup.
629
00:44:58,740 --> 00:45:01,535
On vient d'arriver aux vieux
Dorofeev Barracks.
630
00:45:05,205 --> 00:45:07,123
Il y a à peine quinze minutes.
631
00:45:07,332 --> 00:45:08,372
À tout à l'heure.
632
00:45:09,709 --> 00:45:11,667
On a inspecté la moitié des endroits.
633
00:45:14,131 --> 00:45:15,340
On y va ?
634
00:46:28,997 --> 00:46:30,707
Carrie, par ici.
635
00:47:08,119 --> 00:47:09,037
Que fais-tu ?
636
00:47:09,246 --> 00:47:11,373
Le corps de Peter
est contaminé avec du gaz sarin.
637
00:47:11,873 --> 00:47:13,291
Non, ce n'est pas lui.
638
00:48:39,044 --> 00:48:40,668
Astrid, il vient de bouger.
639
00:48:41,046 --> 00:48:42,753
C'est impossible, Carrie.
640
00:48:42,964 --> 00:48:44,633
Si, il a bougé. Je l'ai vu.
641
00:48:48,261 --> 00:48:49,093
Il est vivant.
642
00:49:33,140 --> 00:49:35,183
Tu as quelque chose à me dire, Qasim ?
643
00:49:39,104 --> 00:49:41,398
Tu étais toujours si studieux, si pieux.
644
00:49:43,150 --> 00:49:45,652
Je croyais que ta foi
te donnerait la force.
645
00:49:46,528 --> 00:49:47,988
Mais j'avais tort.
646
00:49:49,239 --> 00:49:51,530
Et Zaheer a dû payer pour mon erreur.
647
00:49:55,954 --> 00:49:57,622
Tu as échangé nos trousses.
648
00:49:58,790 --> 00:50:01,415
Parce que tu es de la famille
et pas Zaheer.
649
00:50:02,836 --> 00:50:03,503
Bibi...
650
00:50:03,712 --> 00:50:04,754
La ferme.
651
00:50:05,380 --> 00:50:08,425
Tu ne parles plus, tu ne penses plus.
652
00:50:08,633 --> 00:50:10,093
Tu écoutes et c'est tout.
653
00:50:10,302 --> 00:50:12,721
La prochaine fois que tu fais un truc
sans mon accord,
654
00:50:13,180 --> 00:50:14,473
ce sera la dernière.
655
00:51:28,452 --> 00:51:30,452
Sous-titrage : RGB