﻿1
00:00:07,481 --> 00:00:11,299
Ça semblait plus drôle
après trois margaritas.

2
00:00:11,629 --> 00:00:13,324
C'est toi qui avais envie
de cuisses de grenouilles.

3
00:00:13,966 --> 00:00:15,456
Dans un restaurant climatisé

4
00:00:15,457 --> 00:00:17,707
et avec un peu de salade à côté.

5
00:00:19,137 --> 00:00:20,322
Tu es sûr de savoir
ce que tu fais ?

6
00:00:20,323 --> 00:00:24,323
Oui, mon père m'a emmené
mille fois chasser la grenouille.

7
00:00:29,967 --> 00:00:31,416
Et ça, mesdames et messieurs,

8
00:00:31,417 --> 00:00:33,523
c'est du savoir faire.

9
00:00:33,524 --> 00:00:34,833
Dégueu.

10
00:00:35,135 --> 00:00:36,025
Non.

11
00:00:36,420 --> 00:00:38,050
À ton avis,
d'où vient la nourriture ?

12
00:00:39,073 --> 00:00:40,505
Du supermarché.

13
00:00:40,506 --> 00:00:42,168
Donne-moi la torche.

14
00:00:42,169 --> 00:00:43,287
À ton tour.

15
00:00:44,044 --> 00:00:45,078
Vas-y.

16
00:00:46,020 --> 00:00:48,160
Tiens-la comme ça, voilà.

17
00:01:10,457 --> 00:01:11,064
Je l'ai eue.

18
00:01:11,065 --> 00:01:12,739
Bien, c'est ce que je disais.

19
00:01:12,740 --> 00:01:14,806
C'était en fait amusant.

20
00:01:14,856 --> 00:01:16,289
Ça doit être coincé.

21
00:01:31,892 --> 00:01:33,158
Je lance.

22
00:01:34,973 --> 00:01:36,384
Je pense que tu bluffes.

23
00:01:36,385 --> 00:01:40,429
Je suis donc ton crayon plume...

24
00:01:40,934 --> 00:01:42,401
et te relance

25
00:01:43,194 --> 00:01:45,193
de République dominicaine.

26
00:01:45,486 --> 00:01:47,764
d'un <i>Fuente Fuente OpusX</i>

27
00:01:48,146 --> 00:01:49,752
Je ne saisis pas ce qu'on parie.

28
00:01:49,753 --> 00:01:51,385
Je ne fume pas.

29
00:01:51,386 --> 00:01:55,580
Car le poker n'est pas amusant
sans rien à parier.

30
00:01:55,782 --> 00:01:57,854
Bien, donnez-moi trois cartes.

31
00:01:57,920 --> 00:01:59,693
Oui, moi, ça va.

32
00:02:03,924 --> 00:02:06,091
Quoi ?
Sérieux ?

33
00:02:07,417 --> 00:02:11,511
Tu as déjà entendu l'expression :
"Poker face" ?

34
00:02:18,634 --> 00:02:21,350
Ça ne dura pas éternellement,
Penelope.

35
00:02:22,770 --> 00:02:24,042
On le dirait bien.

36
00:02:24,416 --> 00:02:25,651
J'ai peur.

37
00:02:25,959 --> 00:02:27,707
Des gens dehors me veulent du mal.

38
00:02:27,708 --> 00:02:28,958
J'ai peur d'être coincée ici

39
00:02:28,959 --> 00:02:30,445
car des gens dehors
me veulent du mal.

40
00:02:32,320 --> 00:02:34,332
C'est Hotch.
On a une affaire.

41
00:02:37,558 --> 00:02:38,694
Écoute...

42
00:02:39,426 --> 00:02:41,626
On va attraper ces gars.

43
00:02:42,080 --> 00:02:43,695
En attendant,

44
00:02:43,697 --> 00:02:45,798
tu dois rester forte.

45
00:02:46,627 --> 00:02:49,131
Saint Augustine, Floride,
deux corps

46
00:02:49,140 --> 00:02:51,339
ont été trouvés ce soir
dans une zone boisée éloignée

47
00:02:51,340 --> 00:02:53,823
à l'ouest de la ville.
Aucun encore identifié.

48
00:02:53,824 --> 00:02:54,950
Le teint de cette femme...

49
00:02:54,951 --> 00:02:56,425
Elle a été exsangue,

50
00:02:56,426 --> 00:02:58,175
un mot amusant à dire,

51
00:02:58,176 --> 00:03:01,093
mais j'ignorais l'horrible
signification avant de bosser ici.

52
00:03:01,104 --> 00:03:03,141
Étrange, seule la femme
a été vidée de son sang.

53
00:03:03,142 --> 00:03:05,160
L'homme peut être
un dommage collatéral

54
00:03:05,161 --> 00:03:07,281
ou un témoin
qu'il fallait faire taire.

55
00:03:07,282 --> 00:03:10,255
C'est le genre de message
que des gangs rivaux s'enverraient.

56
00:03:10,257 --> 00:03:12,865
Le Curiel s'est récemment
installé en Floride.

57
00:03:12,866 --> 00:03:14,478
Sauf que ces deux-là semblent avoir

58
00:03:14,479 --> 00:03:16,667
disparu sans
que personne ne le sache.

59
00:03:16,668 --> 00:03:17,902
Quel est le message ?

60
00:03:17,903 --> 00:03:20,535
Des cartels sont aussi connus
pour tuer comme une forme de vaudou.

61
00:03:20,898 --> 00:03:23,068
En 1989, un étudiant
de l'université du Texas

62
00:03:23,070 --> 00:03:25,837
a été tué par un gang satanique
durant un spring break.

63
00:03:25,839 --> 00:03:28,561
Je suis sûre
que ça n'est pas lié à la drogue.

64
00:03:28,562 --> 00:03:31,392
Plutôt du vampirisme
ou un fétichiste du sang.

65
00:03:31,393 --> 00:03:33,144
Il est tard et on doit
si rendre rapidement.

66
00:03:33,316 --> 00:03:34,386
Décollage dans 30 minutes.

67
00:04:26,533 --> 00:04:27,667
Tu es prête ?

68
00:04:29,736 --> 00:04:30,736
Oui.

69
00:04:33,469 --> 00:04:35,258
Attends, c'est quoi ça ?

70
00:04:36,459 --> 00:04:37,680
Tu ne me fais pas confiance ?

71
00:04:38,838 --> 00:04:41,880
Tu n'as jamais parlé de bandeau.

72
00:04:41,882 --> 00:04:43,448
C'est exigé.

73
00:04:47,639 --> 00:04:50,288
Ça me fait un peu flipper.

74
00:04:52,558 --> 00:04:54,393
J'ai changé d'avis.

75
00:05:07,024 --> 00:05:09,809
== Criminal Minds 11x10 ==
Future Perfect
Diffusé le 9 décembre 2015

76
00:05:09,995 --> 00:05:13,287
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

77
00:05:40,047 --> 00:05:41,444
<i>"L'horloge résonnait fort.</i>

78
00:05:42,105 --> 00:05:43,454
<i>"Je l'ai jetée.</i>

79
00:05:43,936 --> 00:05:46,262
<i>Ça m’effrayait quand ça résonnait."</i>

80
00:05:46,263 --> 00:05:47,525
<i>Tillie Olsen.</i>

81
00:05:47,949 --> 00:05:50,100
Le légiste attribue
les lacérations sur les corps

82
00:05:50,101 --> 00:05:51,084
à des morsures animales.

83
00:05:51,085 --> 00:05:53,169
Il y a beaucoup
de ratons laveurs dans la zone.

84
00:05:53,196 --> 00:05:56,555
Peut-être, mais les médias vont
parler de mutilation satanique.

85
00:05:56,556 --> 00:05:58,761
Du déjà vu.
L'affaire des trois de Memphis West

86
00:05:58,762 --> 00:06:00,045
a montré qu'un acte animale

87
00:06:00,046 --> 00:06:01,823
peut être confondu
avec une torture ritualisée.

88
00:06:01,824 --> 00:06:04,240
Après la première morsure,
l'infestation d'insectes

89
00:06:04,241 --> 00:06:06,163
s'étend et déforme la plaie ouverte.

90
00:06:06,164 --> 00:06:07,875
<i>Voilà mon doigt
et le bouton sourdine.</i>

91
00:06:07,876 --> 00:06:10,050
<i>Vous pouvez cesser de parler
des dégâts de bestioles ?</i>

92
00:06:10,051 --> 00:06:12,010
Repose ton doigt, baby girl.
On a fini.

93
00:06:12,011 --> 00:06:15,389
<i>Merci. JJ a raison,
la presse et les radios locales</i>

94
00:06:15,390 --> 00:06:19,917
<i>se déchaînent sur une secte
meurtrière adoratrice du sang.</i>

95
00:06:20,806 --> 00:06:21,797
<i>Nouvelle info.</i>

96
00:06:21,822 --> 00:06:23,637
<i>Les deux corps ont été identifiés.</i>

97
00:06:23,638 --> 00:06:25,447
<i>Cheyenne Pravato, 23 ans,</i>

98
00:06:25,826 --> 00:06:28,229
<i>et George Henning, 71 ans.</i>

99
00:06:28,394 --> 00:06:29,234
Un lien ?

100
00:06:29,332 --> 00:06:30,980
<i>Ma première recherche me dit non.</i>

101
00:06:30,981 --> 00:06:32,938
<i>Ma deuxième, 20 minutes après.</i>

102
00:06:33,087 --> 00:06:36,140
<i>Cheyenne était
une serveuse au chômage.</i>

103
00:06:36,142 --> 00:06:38,742
<i>Henning, un métallurgiste
retraité de Pennsylvanie.</i>

104
00:06:38,744 --> 00:06:41,111
<i>Ayant vécu en Floride
quelques années.</i>

105
00:06:41,113 --> 00:06:42,580
<i>Tous deux disparus
il y a trois jours.</i>

106
00:06:42,581 --> 00:06:45,398
Trois jours ? Le légiste a
estimé l'heure du décès

107
00:06:45,399 --> 00:06:47,806
à moins de 24 heures
avant la découverte.

108
00:06:48,752 --> 00:06:49,884
Le suspect a gardé les victimes

109
00:06:49,885 --> 00:06:51,612
deux jours avant de les tuer.

110
00:06:51,613 --> 00:06:54,992
À première vue, aucun signe
de torture ou d'agression sexuelle.

111
00:06:54,994 --> 00:06:55,998
Qu'a-t-il fait avec eux ?

112
00:06:55,999 --> 00:06:58,758
Dave, renseigne-toi sur Cheyenne
après des amis et la famille.

113
00:06:58,759 --> 00:07:00,177
Morgan, pareil pour Henning.

114
00:07:00,178 --> 00:07:03,033
Lewis, vois le légiste.
JJ et moi maîtriserons la presse.

115
00:07:03,035 --> 00:07:05,711
L'hystérie accroît
et on doit la contenir.

116
00:07:14,064 --> 00:07:15,647
Merci d'être venus si vite.

117
00:07:15,648 --> 00:07:16,643
De rien.

118
00:07:16,644 --> 00:07:17,663
C'est de la folie.

119
00:07:17,664 --> 00:07:20,485
Les gens parlent de satanisme,

120
00:07:20,486 --> 00:07:22,350
de sacrifice humain.

121
00:07:22,955 --> 00:07:25,169
J'ai pensé que ça irait ici
pour vous et votre équipe ?

122
00:07:25,170 --> 00:07:26,383
C'est super, merci.

123
00:07:26,938 --> 00:07:29,058
On doit parler à la presse
dès que possible.

124
00:07:29,059 --> 00:07:30,889
Ça ne te gêne pas un double rôle ?

125
00:07:30,890 --> 00:07:32,342
J'ai hâte, en fait.

126
00:07:32,343 --> 00:07:34,399
Dépoussiérer ma relation médiatique.

127
00:07:34,400 --> 00:07:36,090
C'est important.
Une telle pub

128
00:07:36,091 --> 00:07:38,626
pourrait encourager le suspect
ou inspirer un copieur.

129
00:07:39,334 --> 00:07:41,589
J'attends encore les résultats
toxiques pour l'homme.

130
00:07:41,590 --> 00:07:43,790
Ils ont pu être retenus
au moins deux jours.

131
00:07:43,791 --> 00:07:44,588
Ont-ils été alimentés ?

132
00:07:44,589 --> 00:07:45,824
Les estomacs étaient vides,

133
00:07:45,825 --> 00:07:48,131
mais les niveaux de nutrition
et d'hydratation normaux.

134
00:07:48,132 --> 00:07:50,469
À mon avis, ils ont été
nourris par intraveineuse.

135
00:07:50,470 --> 00:07:52,314
J'ai trouvé une curiosité.

136
00:07:52,409 --> 00:07:55,053
- On dirait une autre morsure animale.
- Pas sous la loupe.

137
00:07:55,054 --> 00:07:57,263
C'est en fait un triangle
à précision chirurgicale.

138
00:08:00,639 --> 00:08:01,462
Dr Gaylen.

139
00:08:04,161 --> 00:08:05,314
Vous en êtes certain ?

140
00:08:06,835 --> 00:08:09,654
Les tests toxicologiques et ADN
de George Henning sont arrivés.

141
00:08:10,136 --> 00:08:11,259
Vous êtes prête ?

142
00:08:11,567 --> 00:08:14,057
La plupart du sang en lui
n'est pas le sien.

143
00:08:14,592 --> 00:08:16,053
C'est celui de Cheyenne.

144
00:08:18,090 --> 00:08:20,439
Agent Hotchner,
un rapport de disparation

145
00:08:20,440 --> 00:08:23,286
vient d'arriver. Selon moi,
ça peut être lié à l'affaire.

146
00:08:23,287 --> 00:08:26,002
Andrea Gambrell.
Sa voiture a trouvé abandonnée

147
00:08:26,003 --> 00:08:28,422
au cimetière proche de Jacksonville
ce matin.

148
00:08:28,423 --> 00:08:29,673
Pourquoi vous pensez ça lié ?

149
00:08:29,674 --> 00:08:32,488
Andrea et Cheyenne ont été
serveuses dans le même restaurant.

150
00:08:32,489 --> 00:08:34,769
Selon sa coloc, Andrea avait
rencontrer un nouveau gars,

151
00:08:34,770 --> 00:08:36,823
ça impliquait
quelque chose de mystérieux.

152
00:08:48,999 --> 00:08:49,820
Où suis-je ?

153
00:09:02,421 --> 00:09:03,460
S'il te plait...

154
00:09:07,844 --> 00:09:09,994
Le sang drainé de Cheyenne
a été mis dans George Henning ?

155
00:09:09,995 --> 00:09:11,426
J'admets que c'est étrange.

156
00:09:11,459 --> 00:09:14,561
Et un triangle a été coupé
à son tibia.

157
00:09:14,562 --> 00:09:17,321
Cher journal, juste quand
je pensais avoir tout entendu.

158
00:09:17,322 --> 00:09:20,523
Le légiste n'a pas identifié
un truc dans la toxicologie.

159
00:09:20,540 --> 00:09:22,061
Oui, on espère en savoir

160
00:09:22,067 --> 00:09:23,452
plus dans quelques heures.

161
00:09:23,620 --> 00:09:24,958
Ça a été un bras de fer,

162
00:09:24,990 --> 00:09:28,693
mais la presse a fini par voir
la sagesse d'adoucir l'angle satanique.

163
00:09:28,694 --> 00:09:30,949
Ne cris pas encore victoire.

164
00:09:32,279 --> 00:09:33,476
Tu plaisantes.

165
00:09:33,477 --> 00:09:36,228
J'essaie de comprendre
ce truc au mollet.

166
00:09:36,229 --> 00:09:38,654
Les triangles sont importants
dans le symbolisme Illuminati.

167
00:09:38,655 --> 00:09:40,524
Ça ramène aux mœurs du culte.

168
00:09:40,525 --> 00:09:42,217
Tu as quoi sur Henning ?

169
00:09:42,219 --> 00:09:44,118
D'après les voisins,
il était introverti.

170
00:09:44,119 --> 00:09:46,233
Pas d'amis ni de famille,
beaucoup de soucis de santé.

171
00:09:46,234 --> 00:09:48,286
Hypertension, Parkinson.

172
00:09:48,287 --> 00:09:49,907
Cheyenne était l'opposé.

173
00:09:49,908 --> 00:09:52,444
Végétalienne, dans la nouvelle ère.

174
00:09:52,435 --> 00:09:56,147
Jamais respecté une convergence
harmonique qu'elle ne voulait pas.

175
00:09:56,148 --> 00:09:57,933
Je vois,
car Henning était solitaire,

176
00:09:57,935 --> 00:10:00,736
mais pourquoi personne n'a remarqué
la disparition de Cheyenne ?

177
00:10:00,738 --> 00:10:02,834
Selon ses amis, elle était volage.

178
00:10:02,835 --> 00:10:05,366
Ce n'était pas rare
qu'elle part sans avertir

179
00:10:05,367 --> 00:10:06,189
durant une ou deux semaines.

180
00:10:06,190 --> 00:10:07,794
Ce suspect s'est renseigné.

181
00:10:07,795 --> 00:10:10,736
Il savait que leurs disparitions
ne seraient pas remarquées.

182
00:10:10,737 --> 00:10:13,741
Les transfusions
et alimentations par intraveineuse

183
00:10:13,782 --> 00:10:16,313
requiert habileté, organisation
et accès aux matériels.

184
00:10:16,333 --> 00:10:17,834
Une telle ébauche, le remplacement

185
00:10:17,835 --> 00:10:20,222
du vieux sang par un nouveau
est de la dialyse.

186
00:10:20,224 --> 00:10:23,362
Si le triangle n'était pas un symbole,
mais un échantillon de tissu ?

187
00:10:24,123 --> 00:10:25,872
Peut-être une expérience médicale ?

188
00:10:26,181 --> 00:10:29,465
Oui, on a une hôte jeune, saine
en Cheyenne

189
00:10:29,667 --> 00:10:31,474
et un sujet malade avec Henning.

190
00:10:31,469 --> 00:10:33,406
Si la nouvelle disparue
est sa prochaine victime,

191
00:10:33,407 --> 00:10:35,081
le suspect peut se préparer
à réessayer.

192
00:10:35,082 --> 00:10:36,903
Et cette expérience
requiert deux sujets.

193
00:10:37,556 --> 00:10:39,323
Si Andrea incarne Cheyenne,

194
00:10:39,850 --> 00:10:41,230
alors qui incarne George ?

195
00:10:48,052 --> 00:10:50,786
Je t'en prie, ne fais pas ça.

196
00:10:51,026 --> 00:10:52,688
Je dois aller travailler,

197
00:10:53,070 --> 00:10:54,534
mais je reviendrai ce soir.

198
00:10:54,848 --> 00:10:55,458
Quoi...

199
00:10:55,860 --> 00:10:58,862
Ne t'en fais pas.
Promis, je ne te ferai pas de mal.

200
00:11:15,701 --> 00:11:17,553
Comment tu te sens, chérie ?

201
00:11:17,656 --> 00:11:18,664
Ça va.

202
00:11:19,158 --> 00:11:21,113
La route est longue,

203
00:11:21,463 --> 00:11:23,397
mais je le sens bien cette fois.

204
00:11:24,343 --> 00:11:25,660
La maison me manque.

205
00:11:26,029 --> 00:11:27,589
À moi aussi.

206
00:11:27,591 --> 00:11:29,198
Mais ça pourrait être notre réponse.

207
00:11:29,199 --> 00:11:30,709
Ils ont à la pointe ici.

208
00:11:30,710 --> 00:11:33,738
Tous ces tests,
je ne sais pas, Ben.

209
00:11:33,909 --> 00:11:37,866
C'est peut-être mieux d'accepter
les choses telles qu'elles sont.

210
00:11:37,868 --> 00:11:41,757
Ne parle pas comme ça. Des ondes
positives sont la moitié du combat.

211
00:11:41,758 --> 00:11:43,144
M. et Mme Kebler.

212
00:11:43,249 --> 00:11:43,895
Oui

213
00:11:43,921 --> 00:11:45,830
Les résultats sont revenus
pour les tests d'Eilenn.

214
00:11:45,831 --> 00:11:47,608
Allons en parler dans mon bureau.

215
00:11:53,102 --> 00:11:53,919
Monsieur, oui.

216
00:11:53,985 --> 00:11:55,223
<i>Garcia, fais une recherche</i>

217
00:11:55,224 --> 00:11:57,356
des médecins et professionnels
médicaux dans la région,

218
00:11:57,357 --> 00:11:58,805
voir ce quel drapeau rouge surgit.

219
00:11:58,806 --> 00:12:02,670
Mais bien sûr. Carmin, écarlate,
cerise, cramoisi, bordeaux ?

220
00:12:02,696 --> 00:12:03,816
Quelle nuance de rouge on cherche ?

221
00:12:03,817 --> 00:12:06,251
Violations éthiques,
protocole inconvenant.

222
00:12:06,252 --> 00:12:08,063
Il a pu louper l'école de médecine

223
00:12:08,065 --> 00:12:10,950
ou eu des ennuis avec le comité
pour pratiques peu orthodoxes.

224
00:12:10,951 --> 00:12:13,802
Une nuance foncée.
Je vous préviens dès que j'ai un truc.

225
00:12:15,873 --> 00:12:17,113
Je suis désolée.

226
00:12:18,792 --> 00:12:21,992
Des médicaments peuvent
minimiser les symptômes.

227
00:12:24,626 --> 00:12:25,780
Il lui reste combien de temps ?

228
00:12:25,781 --> 00:12:29,184
M. Kebler, je préférerais parler
d'une nouvelle stratégie...

229
00:12:29,186 --> 00:12:30,310
Combien de temps ?

230
00:12:32,364 --> 00:12:34,517
Ma femme et moi voulons
connaitre la vérité.

231
00:12:37,194 --> 00:12:38,246
Six mois.

232
00:12:38,658 --> 00:12:40,129
Peut-être un peu plus.

233
00:12:45,808 --> 00:12:48,560
Ben, tout va bien.

234
00:12:55,489 --> 00:13:01,190
J'avais un magasin de tapis
à la maison, Dr Braga.

235
00:13:01,191 --> 00:13:05,989
Ma femme a enseigné au collège
pendant 35 ans.

236
00:13:08,071 --> 00:13:10,746
On a économisé et épargné
toutes nos vies

237
00:13:10,747 --> 00:13:13,353
car on savait
que ce moment arriverait.

238
00:13:13,785 --> 00:13:14,773
La retraite.

239
00:13:16,584 --> 00:13:21,316
La liberté de faire
tout ce qu'on aime, ensemble.

240
00:13:22,119 --> 00:13:23,173
Ce n'est pas juste.

241
00:13:24,835 --> 00:13:26,108
Non, en effet.

242
00:13:27,268 --> 00:13:29,779
J'aimerais qu'elle commence par ça,

243
00:13:29,840 --> 00:13:31,913
et voir Eileen demain matin

244
00:13:31,915 --> 00:13:34,676
pour parler
d'une stratégie de traitement.

245
00:13:38,071 --> 00:13:39,455
Duloxétine, c'est quoi ?

246
00:13:39,456 --> 00:13:41,023
Un antidépresseur.

247
00:13:44,724 --> 00:13:48,221
On a roulé douze heures
pour venir dans ce cabinet.

248
00:13:48,222 --> 00:13:50,581
Même loué un appartement en ville.

249
00:13:50,582 --> 00:13:52,945
Selon votre site,
il y a des traitements ici

250
00:13:52,946 --> 00:13:54,706
qu'on ne trouve nulle part ailleurs.

251
00:13:54,707 --> 00:13:55,661
Des essais cliniques.

252
00:13:55,875 --> 00:13:58,476
Pas pour ce dont Eilenn souffre.

253
00:13:59,417 --> 00:14:01,278
Il est important
que votre femme et vous

254
00:14:01,279 --> 00:14:03,878
chérissez le temps
qu'il vous reste ensemble.

255
00:14:04,570 --> 00:14:06,479
Chaque jour est précieux.

256
00:14:09,475 --> 00:14:13,697
J'aimerais voir Eileen
demain à 10 h,

257
00:14:13,698 --> 00:14:15,212
si ça vous convient.

258
00:14:27,634 --> 00:14:28,638
<i>Tu as quoi, Garcia ?</i>

259
00:14:28,639 --> 00:14:31,353
Aucun drapeau cramoisi
sur ma recherche de médecin,

260
00:14:31,354 --> 00:14:35,120
mais j'ai appris un truc
avec un nom super cool.

261
00:14:35,121 --> 00:14:36,668
Le club du savant fou.

262
00:14:36,669 --> 00:14:37,607
Et c'est quoi ?

263
00:14:37,608 --> 00:14:38,627
<i>Un groupe d'étudiants</i>

264
00:14:38,628 --> 00:14:41,195
<i>de la fac de médecine
de Floride à Jacksonville.</i>

265
00:14:41,196 --> 00:14:42,958
Avant d'être dissolu,
ils se réunissaient

266
00:14:42,960 --> 00:14:45,420
et parlaient d'expériences
pour traiter des maladies.

267
00:14:45,422 --> 00:14:47,172
Tu as les noms des membres ?

268
00:14:47,205 --> 00:14:48,866
En quelque sorte non.

269
00:14:48,982 --> 00:14:50,325
C'est totalement informel.

270
00:14:50,327 --> 00:14:51,925
Voilà la partie qu'il m'a redressée.

271
00:14:51,926 --> 00:14:54,125
Ils se voyaient dans un cimetière.

272
00:14:54,507 --> 00:14:56,264
Laisse-moi deviner,
le même cimetière

273
00:14:56,266 --> 00:14:57,746
où a disparu Andrea Gambrell.

274
00:14:57,748 --> 00:14:58,892
Oui, lui-même.

275
00:14:59,388 --> 00:15:00,391
Continue à chercher les noms

276
00:15:00,392 --> 00:15:02,630
et vois si tu découvres
pourquoi le club a été dissolu.

277
00:15:07,961 --> 00:15:08,747
Agent Lewis.

278
00:15:08,748 --> 00:15:11,613
J'ai reçu les résultats toxicologiques
de George Henning.

279
00:15:11,834 --> 00:15:14,700
Il y avait des taux élevés
de Levodopa dans son sang.

280
00:15:14,701 --> 00:15:17,021
- Un médicament pour Parkinson ?
- <i>Exact.</i>

281
00:15:17,022 --> 00:15:19,321
Mais son sang a été remplacé
par celui de Cheyenne,

282
00:15:19,323 --> 00:15:22,815
donc le Levodopa
a été introduit après la transfusion ?

283
00:15:22,848 --> 00:15:24,228
<i>Oui, madame.
Et on a les résultats</i>

284
00:15:24,229 --> 00:15:27,339
des autres échantillons d'ADN
et les surprises continuent.

285
00:15:27,734 --> 00:15:31,339
Des traces de kératine
de Mésoglée de Testudine.

286
00:15:32,047 --> 00:15:32,768
Ce qui est ?

287
00:15:32,985 --> 00:15:34,303
Méduse et tortue.

288
00:15:34,862 --> 00:15:37,561
George Henning avait
de l'ADN animal dans son sang.

289
00:15:45,882 --> 00:15:48,253
Si seulement vous pouviez parler...

290
00:15:49,240 --> 00:15:52,203
quels secrets vous pourriez révéler.

291
00:15:59,163 --> 00:16:00,277
Ne meurs pas.

292
00:16:01,412 --> 00:16:02,598
Respire.

293
00:16:34,940 --> 00:16:37,850
Garcia retrace les récentes ventes
d'aquarium et de poissons exotiques.

294
00:16:37,851 --> 00:16:39,904
Des ventes d'aquarium en Floride.

295
00:16:39,905 --> 00:16:42,644
C'est comme retracer les ventes
de pelle à neige en Alaska.

296
00:16:42,645 --> 00:16:44,758
Une méduse a des besoins
alimentaire et d'habitat uniques,

297
00:16:44,759 --> 00:16:46,233
donc espérons que ça limite un peu.

298
00:16:46,234 --> 00:16:47,747
Un corps a retrouvé.

299
00:16:47,748 --> 00:16:50,565
L'officier sur place pense
qu'il s'agit de notre gars.

300
00:16:58,869 --> 00:16:59,656
Merci.

301
00:17:00,285 --> 00:17:01,968
Un SDF l'a trouvé.

302
00:17:01,984 --> 00:17:03,999
Il s'agirait de Harold McDermott.

303
00:17:04,033 --> 00:17:05,900
Un résident du coin de longue date.

304
00:17:06,215 --> 00:17:09,073
Aucune tentative de cacher
le corps cette fois, non plus.

305
00:17:09,327 --> 00:17:11,434
Notre suspect pourrait perdre pied.

306
00:17:13,207 --> 00:17:15,447
Ça doit être
le nouveau George Henning.

307
00:17:15,448 --> 00:17:19,612
Je n'ose pas imaginer
ce qui colle dans son système sanguin.

308
00:17:20,882 --> 00:17:23,378
Aucun retrait de tissu évident.

309
00:17:24,345 --> 00:17:26,685
Ecchymoses au visage et torse.

310
00:17:26,687 --> 00:17:30,189
Je pensais bien trouver
quelque chose là-dedans.

311
00:17:30,190 --> 00:17:32,392
Carte d'identité médicale.

312
00:17:32,864 --> 00:17:34,753
Notre victime souffrait d'épilepsie

313
00:17:34,754 --> 00:17:36,772
et de dégénérescence
cortico-basale.

314
00:17:37,164 --> 00:17:38,730
On devrait donner le profil.

315
00:17:38,947 --> 00:17:42,502
On pense chercher un homme
entre 25 à 35 ans.

316
00:17:42,503 --> 00:17:44,136
Il peut avoir
une formation médicale

317
00:17:44,239 --> 00:17:47,639
et accès à une grande quantité
de produits pharmaceutiques contrôlés.

318
00:17:47,641 --> 00:17:50,467
Il travaille hors du réseau
légal et éthique,

319
00:17:50,468 --> 00:17:52,978
faisant une expérimentation
médicale dangereuse.

320
00:17:52,980 --> 00:17:56,615
Il doit chercher un remède aux maladies
neurologiques dégénératives,

321
00:17:56,785 --> 00:17:57,994
mais on ignore pourquoi.

322
00:17:58,054 --> 00:17:59,314
Ça pourrait être personnel.

323
00:17:59,337 --> 00:18:02,040
Soit lui ou un être cher
souffre d'une maladie

324
00:18:02,041 --> 00:18:04,522
et c'est un moyen de sauter
une recherche conventionnelle

325
00:18:04,524 --> 00:18:06,324
pour tenter de trouver un remède.

326
00:18:06,861 --> 00:18:08,594
<i>Ou ça peut ne pas être personnel.</i>

327
00:18:09,166 --> 00:18:10,696
<i>Il pourrait se prendre pour Dieu,</i>

328
00:18:10,697 --> 00:18:13,871
<i>en tant que sauveur
et sauveteur des nécessiteux.</i>

329
00:18:13,872 --> 00:18:16,457
Un autre motif est
une vieille avidité.

330
00:18:16,458 --> 00:18:20,105
Les gains pour des percées médicales
sont substantiels.

331
00:18:20,106 --> 00:18:23,286
Deux pathologies divergentes
correspondent à ce suspect.

332
00:18:23,287 --> 00:18:26,311
D'une part, il montre
des signes de logique et raisonnement,

333
00:18:26,313 --> 00:18:28,200
<i>la méthode scientifique
d'essais et erreurs.</i>

334
00:18:28,201 --> 00:18:31,090
<i>D'autre part,
il a injecté de l'ADN animal</i>

335
00:18:31,091 --> 00:18:32,576
<i>en George Henning,</i>

336
00:18:32,577 --> 00:18:35,417
<i>révélant une approche
irrationnelle, presque fantastique</i>

337
00:18:35,418 --> 00:18:37,147
<i>pour atteindre
ses objectifs médicaux.</i>

338
00:18:37,148 --> 00:18:39,975
Cette dichotomie peut être
évidente dans sa vie quotidienne.

339
00:18:39,976 --> 00:18:42,144
Il peut paraître
charmant et digne de confiance,

340
00:18:42,275 --> 00:18:45,154
lui permettant d'enlever ses victimes
avec peu ou pas de difficulté.

341
00:18:45,155 --> 00:18:47,799
Mais l'autre moitié
de sa personnalité Jekyll et Hyde

342
00:18:47,801 --> 00:18:49,765
se heurterait à une autorité.

343
00:18:49,782 --> 00:18:51,304
Il a pu avoir un conflit

344
00:18:51,305 --> 00:18:53,390
avec le corps médical
dans le passé.

345
00:18:53,704 --> 00:18:57,943
On a des raisons de croire
que Andrea Gambrel est toujours vivante.

346
00:18:57,944 --> 00:19:01,004
<i>Le plus jeune doit être en vie
pour fournir du sang sain.</i>

347
00:19:01,005 --> 00:19:03,568
<i>Mais un nouveau sujet malade
recevant ce sang</i>

348
00:19:03,569 --> 00:19:05,172
<i>devra être recherché.</i>

349
00:19:05,173 --> 00:19:07,611
La violence post mortem
sur la dernière victime

350
00:19:07,612 --> 00:19:10,764
indique fortement
que le tueur perd le contrôle.

351
00:19:11,747 --> 00:19:14,186
<i>Cette instabilité accrue
est source d'inquiétude.</i>

352
00:19:14,187 --> 00:19:16,018
<i>S'il a deux voix en tête,</i>

353
00:19:16,445 --> 00:19:18,092
la violente prend le dessus.

354
00:19:38,843 --> 00:19:39,774
<i>Écoute.</i>

355
00:19:39,775 --> 00:19:41,566
Six jours et sept nuits

356
00:19:41,567 --> 00:19:43,922
en croisière
sur les fjords de Norvège.

357
00:19:44,597 --> 00:19:46,047
Ça a l'air amusant.

358
00:19:46,049 --> 00:19:48,082
On prendra un avion jusqu'à Oslo,

359
00:19:48,084 --> 00:19:49,434
longera la côte,

360
00:19:49,435 --> 00:19:51,245
et si on y va en hiver,

361
00:19:51,246 --> 00:19:53,466
on verrait les aurores boréales.

362
00:19:53,765 --> 00:19:56,307
Tu as toujours voulu voir
les auréoles boréales.

363
00:19:56,709 --> 00:19:57,733
Je suis désolée.

364
00:19:58,434 --> 00:19:59,761
Pourquoi ?

365
00:19:59,763 --> 00:20:00,761
De te laisser tomber.

366
00:20:00,762 --> 00:20:03,514
On avait prévu tant de choses,
puis je suis tombée malade.

367
00:20:03,515 --> 00:20:05,596
Ne dis pas ça.

368
00:20:05,602 --> 00:20:06,935
Écoute-moi, Ben.

369
00:20:07,477 --> 00:20:10,665
Quand je serai partie,
je veux que tu continues.

370
00:20:10,666 --> 00:20:11,598
Eileen...

371
00:20:11,599 --> 00:20:13,074
Non, je suis sérieuse.

372
00:20:13,076 --> 00:20:16,229
Je veux que tu vives la vie
dont on a parlé.

373
00:20:16,230 --> 00:20:17,885
Je serai avec toi.

374
00:20:23,052 --> 00:20:24,753
Tu vas te rétablir,

375
00:20:25,283 --> 00:20:27,891
et on ira voir
les aurores boréales.

376
00:20:28,446 --> 00:20:29,163
ensemble

377
00:20:31,397 --> 00:20:33,418
Je devrais dormir maintenant.

378
00:20:33,419 --> 00:20:34,996
Bien sûr, chérie.

379
00:20:34,998 --> 00:20:36,691
Désolé, tu dois te reposer.

380
00:21:16,062 --> 00:21:16,763
Qui est-ce ?

381
00:21:16,764 --> 00:21:19,112
<i>M. Kebler, je suis Robert Boles.</i>

382
00:21:19,113 --> 00:21:20,674
<i>Je travaille à l’hôpital.</i>

383
00:21:22,025 --> 00:21:23,017
<i>Peut-on parler ?</i>

384
00:21:29,072 --> 00:21:31,449
J'ai quelque chose
qui peut sauver votre femme.

385
00:21:36,219 --> 00:21:38,260
Garcia a pu localiser
l'une des membres

386
00:21:38,261 --> 00:21:41,933
du club du savant fou, Diane Haller.

387
00:21:41,955 --> 00:21:43,463
Elle vient parler à Lewis.

388
00:21:43,464 --> 00:21:45,761
Le légiste a trouvé d'autre ADN animal
en George Henning.

389
00:21:45,762 --> 00:21:48,043
Oursin et perroquet tropical.

390
00:21:48,713 --> 00:21:49,527
Quoi ensuite,

391
00:21:49,528 --> 00:21:51,072
émulsionné des pièces autos ?

392
00:21:51,325 --> 00:21:53,233
Sauf si le suspect a
une rupture psychologique,

393
00:21:53,234 --> 00:21:55,633
ces transfusions ont
une logique médicale.

394
00:21:55,634 --> 00:21:58,246
J'ai fait des recherches
à la Dr Reid en son absence.

395
00:21:58,248 --> 00:22:01,716
La méduse a été utilisée pour traiter
une maladie cardiovasculaire,

396
00:22:01,718 --> 00:22:03,949
mais rien comme Parkinson.

397
00:22:03,950 --> 00:22:05,753
Le suspect peut voir
au-delà de la neurologie,

398
00:22:05,754 --> 00:22:07,855
guérir un plus grand
éventail de maladies.

399
00:22:08,595 --> 00:22:11,214
Les créatures qu'il utilise
sont exotiques.

400
00:22:11,215 --> 00:22:13,801
Dures à acquérir et à garder.

401
00:22:14,004 --> 00:22:15,949
Il y a de nombreux zoos privés
dans la région.

402
00:22:15,950 --> 00:22:17,028
Garcia étudiera ça.

403
00:22:18,237 --> 00:22:20,702
Pourquoi vous croire ?
Vous n'êtes même pas médecin.

404
00:22:21,015 --> 00:22:23,955
Un médecin ne peut pas vous offrir
ce que je propose.

405
00:22:25,480 --> 00:22:27,533
Car c'est illégal, c'est ça ?

406
00:22:30,484 --> 00:22:33,699
Si votre femme guérit, ça vous gêne
de violer quelques règles ?

407
00:22:38,470 --> 00:22:41,010
Ce traitement dont vous parlez,

408
00:22:41,256 --> 00:22:42,498
de quoi il s'agit ?

409
00:22:42,566 --> 00:22:43,578
De transfusions.

410
00:22:43,579 --> 00:22:44,132
De quoi ?

411
00:22:45,480 --> 00:22:47,883
Une formule que j'ai créée.

412
00:22:49,870 --> 00:22:51,365
Ça semble très risqué.

413
00:22:51,367 --> 00:22:53,555
M. Kebler, si vous ne faites rien,

414
00:22:54,290 --> 00:22:55,738
votre femme mourra.

415
00:22:57,400 --> 00:22:58,528
Vous risquez quoi ?

416
00:23:04,660 --> 00:23:05,720
Si j'accepte,

417
00:23:07,116 --> 00:23:08,757
ça commencerait quand ?

418
00:23:08,758 --> 00:23:09,750
Tout de suite.

419
00:23:10,714 --> 00:23:13,237
J'ai tout le nécessaire
dans ma voiture.

420
00:23:16,742 --> 00:23:20,762
Le club du savant fou,
ça semble intéressant.

421
00:23:20,878 --> 00:23:22,281
Oui, c'était amusant.

422
00:23:22,777 --> 00:23:23,940
De quoi vous parliez ?

423
00:23:24,812 --> 00:23:27,635
Des avancées en recherche médicale
principalement.

424
00:23:27,637 --> 00:23:29,804
Cellule souche, boucle chromatine.

425
00:23:30,043 --> 00:23:33,674
Franchement, c'était plus un club
d'alcool après la première heure.

426
00:23:34,801 --> 00:23:37,030
Je suis curieuse,
pourquoi le cimetière ?

427
00:23:37,031 --> 00:23:38,423
Ça rendait ça plus effrayant.

428
00:23:38,543 --> 00:23:42,291
On parlait de toutes sortes
de choses.

429
00:23:42,564 --> 00:23:43,693
Quelqu'un du groupe

430
00:23:43,694 --> 00:23:45,586
vous mettait mal à l'aise ?

431
00:23:45,672 --> 00:23:48,126
Quelqu'un dégageant
des ondes étranges ?

432
00:23:49,117 --> 00:23:50,794
Il y avait ce gars.

433
00:23:50,897 --> 00:23:52,307
Il n'est venu que quelques fois,

434
00:23:52,308 --> 00:23:53,787
mais il nous donnait
la chair de poule.

435
00:23:53,788 --> 00:23:54,510
Comment ça ?

436
00:23:54,511 --> 00:23:57,887
Il a commencé à sortir
qu'on était dans un lieu magique

437
00:23:58,033 --> 00:24:02,146
et qu'aucun de nous ne le réalisait
car seul lui était du coin.

438
00:24:04,108 --> 00:24:06,196
On le surnommait le magicien.

439
00:24:07,490 --> 00:24:09,209
Vous vous souvenez de son vrai nom ?

440
00:24:09,329 --> 00:24:11,500
Richard ou Robert, peut-être.

441
00:24:11,620 --> 00:24:12,774
Et son nom ?

442
00:24:12,894 --> 00:24:14,255
Non, désolée.

443
00:24:14,256 --> 00:24:16,736
Selon vous, que voulait-il
dire par "lieu magique" ?

444
00:24:17,142 --> 00:24:18,453
Aucune idée.

445
00:24:18,656 --> 00:24:20,991
Comme je l'ai dit, il n'est pas
venu souvent et c'était tout.

446
00:24:21,094 --> 00:24:22,616
Personne ne l'a revu.

447
00:24:26,461 --> 00:24:27,671
C'est fini, madame.

448
00:24:29,967 --> 00:24:31,903
Vous devriez tenter de vous reposer.

449
00:24:31,992 --> 00:24:33,627
Merci beaucoup.

450
00:24:34,652 --> 00:24:37,251
Je repasserai plus tard
voir comment vous allez.

451
00:24:46,756 --> 00:24:49,244
Il lui faudra une autre transfusion
dans trois jours.

452
00:24:49,245 --> 00:24:51,553
Quand verra-t-on des résultats ?

453
00:24:52,235 --> 00:24:54,201
Il y a beaucoup d'inconnus,

454
00:24:54,202 --> 00:24:56,891
mais ça pourrait être bientôt.

455
00:24:57,643 --> 00:24:58,595
Très bientôt.

456
00:25:12,174 --> 00:25:13,338
Il est parti ?

457
00:25:13,339 --> 00:25:15,343
Oui.
Comment tu te sens ?

458
00:25:15,508 --> 00:25:16,638
Fatiguée.

459
00:25:17,272 --> 00:25:21,348
Je me demande pourquoi le Dr Braga
ne nous en a pas parlé

460
00:25:21,349 --> 00:25:23,213
quand on était dans son bureau ?

461
00:25:23,860 --> 00:25:26,564
C'est une femme occupée.

462
00:25:26,565 --> 00:25:28,623
Ça a dû lui échapper.

463
00:25:30,059 --> 00:25:31,885
Garcia, vérifie un truc pour moi.

464
00:25:31,886 --> 00:25:33,341
Ce n'est pas grand chose, mais...

465
00:25:33,342 --> 00:25:35,572
J'en jugerai.
Donne-moi.

466
00:25:35,573 --> 00:25:36,867
<i>On cherche un étudiant,</i>

467
00:25:36,868 --> 00:25:39,661
le prénom est Richard ou Robert,
pas de nom,

468
00:25:39,662 --> 00:25:42,390
ayant été à la fac de médecine
de Floride à Jacksonville

469
00:25:42,391 --> 00:25:44,376
à l'époque où le club
du savant fou était actif.

470
00:25:44,554 --> 00:25:46,925
Richard ou Robert et pas de nom.

471
00:25:47,042 --> 00:25:49,710
Mon jugement est que Bartholomew

472
00:25:49,712 --> 00:25:52,980
ou Oglethorpe sans nom
aurait été plus facile ?

473
00:25:52,982 --> 00:25:54,857
Il aurait pu
s'intéresser à la neuroscience,

474
00:25:54,858 --> 00:25:56,534
et il prétendait être du coin.

475
00:25:56,536 --> 00:25:59,323
Ça aide, milady. Amour sur toi,
mes baskets sont lancées,

476
00:25:59,324 --> 00:26:00,802
je cours avec ça.

477
00:26:04,959 --> 00:26:06,695
Chérie, tout va bien ?

478
00:26:07,328 --> 00:26:08,830
Le plus étrange...

479
00:26:09,710 --> 00:26:11,632
je me sens beaucoup mieux.

480
00:26:12,001 --> 00:26:12,934
Vraiment ?

481
00:26:13,566 --> 00:26:16,437
Ce traitement
que Dr Braga a prescrit,

482
00:26:16,644 --> 00:26:18,265
je pense que ça fonctionne.

483
00:26:18,885 --> 00:26:19,740
Je n'en reviens pas.

484
00:26:20,627 --> 00:26:22,808
On pourrait faire une balade,

485
00:26:22,809 --> 00:26:24,312
jusqu'à l'angle.

486
00:26:24,638 --> 00:26:27,700
Je n'ai pas senti l'air
sur mon visage depuis longtemps.

487
00:26:49,107 --> 00:26:50,237
Que se passe-t-il ?

488
00:26:52,710 --> 00:26:54,213
J'appelle la sécurité.

489
00:27:16,074 --> 00:27:17,377
Comment tu te sens ?

490
00:27:18,028 --> 00:27:19,197
Heureuse.

491
00:27:19,963 --> 00:27:21,397
C'est un miracle.

492
00:27:21,471 --> 00:27:23,312
Je ne suis pas encore guérie,

493
00:27:23,313 --> 00:27:25,973
mais je me sens plus proche

494
00:27:25,975 --> 00:27:28,109
de mon ancien moi d'il y a des mois.

495
00:27:28,591 --> 00:27:30,427
Je ne laisserai jamais partir.

496
00:27:30,547 --> 00:27:32,522
Je t'aime, Ben.

497
00:28:35,356 --> 00:28:36,895
Le Dr Laura Braga,

498
00:28:36,896 --> 00:28:39,555
vue en dernier par un collègue
vers 20 h hier soir.

499
00:28:39,556 --> 00:28:40,735
Elle retournait au bureau

500
00:28:40,736 --> 00:28:42,710
récupérer des fichiers oubliés.

501
00:28:43,063 --> 00:28:45,094
Je suppose que c'est son sang.

502
00:28:46,879 --> 00:28:49,618
Je me demande comment
il l'a sortie d'ici

503
00:28:49,747 --> 00:28:51,243
sans se faire remarquer.

504
00:28:51,244 --> 00:28:52,513
Elle est neurologue.

505
00:28:53,179 --> 00:28:54,546
Voilà le lien.

506
00:28:55,448 --> 00:28:58,873
Le suspect a pu trouver
le Lévodopa ici.

507
00:28:58,882 --> 00:29:00,589
Il faut vérifier
si c'était le médecin

508
00:29:00,590 --> 00:29:02,385
de George Henning
ou Harold McDermott.

509
00:29:02,386 --> 00:29:04,086
Et aussi vérifier
ses patients actuels.

510
00:29:04,087 --> 00:29:05,931
Si le suspect trouve
ses victimes ici,

511
00:29:05,932 --> 00:29:07,538
l'un d'eux pourrait
être le prochain.

512
00:29:34,318 --> 00:29:37,590
Garcia a fait une liste
de chaque étudiant en médecine

513
00:29:37,591 --> 00:29:40,329
de Floride du nord
du prénom de Richard ou Robert,

514
00:29:40,330 --> 00:29:42,959
et je dois vous dire
que la liste est longue.

515
00:29:42,960 --> 00:29:45,569
Lequel est notre magicien ?

516
00:29:48,527 --> 00:29:49,867
Qu'y a-t-il, Rossi ?

517
00:29:49,916 --> 00:29:52,136
Ils ont identifié
l'ADN d'oiseau en Henning

518
00:29:52,138 --> 00:29:54,706
comme venant d'un ara rouge.

519
00:29:55,366 --> 00:29:55,927
Et ?

520
00:29:56,321 --> 00:30:00,202
Ça m'a fait penser
à la turritopsis dohrnii.

521
00:30:00,536 --> 00:30:02,256
Turri... quoi ?

522
00:30:02,257 --> 00:30:04,582
On la surnomme
la méduse immortelle.

523
00:30:04,959 --> 00:30:06,669
Régénérant indéfiniment
ses cellules

524
00:30:06,670 --> 00:30:08,817
par un processus appelé
"transdifférenciation",

525
00:30:08,818 --> 00:30:11,479
une reprogrammation d'origine.

526
00:30:11,480 --> 00:30:13,024
Oh, mon Dieu.

527
00:30:13,026 --> 00:30:15,700
Dr Spencer Reid,
maître en déguisement.

528
00:30:15,701 --> 00:30:18,242
Aucun déguisement.
J'ai appelé le gamin hier soir.

529
00:30:18,979 --> 00:30:20,298
Mais réfléchissez-y.

530
00:30:20,422 --> 00:30:22,821
Méduse, tortue, oursin,

531
00:30:22,822 --> 00:30:24,836
et maintenant, un ara rouge.

532
00:30:25,173 --> 00:30:26,637
Qu'ont-ils tous en commun ?

533
00:30:29,650 --> 00:30:30,986
Une longue espérance de vie.

534
00:30:31,039 --> 00:30:33,316
Exactement.
Plus longue que celle d'un humain.

535
00:30:33,317 --> 00:30:34,908
Donc le suspect

536
00:30:34,919 --> 00:30:37,815
ne se focalise pas
sur une maladie précise,

537
00:30:37,816 --> 00:30:39,396
mais sur la longévité.

538
00:30:40,949 --> 00:30:44,968
Oh, mon Dieu. Je crois
savoir pourquoi le magicien

539
00:30:44,969 --> 00:30:46,960
pensait que ce lieu est si magique.

540
00:30:46,961 --> 00:30:49,107
On est juste à l'angle

541
00:30:49,203 --> 00:30:50,918
de la légendaire
fontaine de jouvence.

542
00:30:58,514 --> 00:31:01,938
Je t'en prie, relâche-moi.
Je ne dirai rien.

543
00:31:10,812 --> 00:31:12,211
Tu es magnifique.

544
00:31:13,651 --> 00:31:15,653
Ton visage est si beau.

545
00:31:15,955 --> 00:31:16,845
Arrête.

546
00:31:17,471 --> 00:31:19,434
Lisse et parfait.

547
00:31:20,937 --> 00:31:23,003
Doux, comme il se doit.

548
00:31:25,074 --> 00:31:26,299
Tu sais...

549
00:31:28,301 --> 00:31:30,068
quand j'avais 7 ans,

550
00:31:30,318 --> 00:31:32,751
<i>j'ai été avec mes parents
voir un oncle</i>

551
00:31:32,752 --> 00:31:34,989
<i>qui vivait
dans une maison de retraite.</i>

552
00:31:38,128 --> 00:31:39,301
<i>Je me suis perdu une minute.</i>

553
00:31:39,302 --> 00:31:41,380
<i>Je suis trompé de chambre.</i>

554
00:31:42,782 --> 00:31:46,380
<i>Je pensais que c'était mon oncle,
mais... non.</i>

555
00:31:48,238 --> 00:31:49,791
<i>Il était affreux.</i>

556
00:31:50,710 --> 00:31:52,964
<i>Son visage ressemblait
à peine à un humain.</i>

557
00:31:52,965 --> 00:31:54,050
<i>Puis il a dit...</i>

558
00:31:54,051 --> 00:31:57,262
<i>"Que regardes-tu, petit ?"</i>

559
00:31:57,263 --> 00:32:00,612
Je ne pouvais pas répondre,
ni cesser de le regarder.

560
00:32:03,204 --> 00:32:04,537
Puis il a dit :

561
00:32:05,921 --> 00:32:08,286
"Je vais te dire
ce que tu regardes.

562
00:32:12,872 --> 00:32:13,700
Un miroir."

563
00:32:15,223 --> 00:32:17,361
Peu importe ce que tu fais,

564
00:32:18,203 --> 00:32:21,078
tu finiras comme moi.

565
00:32:22,864 --> 00:32:24,847
Comme moi.

566
00:32:37,038 --> 00:32:39,774
Pendant des mois après ça,

567
00:32:39,775 --> 00:32:43,356
j'ai examiné mon visage
dans le miroir chaque jour

568
00:32:44,325 --> 00:32:46,573
pour voir si ça se produisait déjà.

569
00:32:46,574 --> 00:32:48,126
Tu n'étais qu'un enfant.

570
00:32:48,127 --> 00:32:50,297
Tu ne connaissais pas grand chose.

571
00:32:50,298 --> 00:32:52,210
Mais le vieillard avait raison.

572
00:32:53,286 --> 00:32:54,894
Je savais
que si je ne faisais rien,

573
00:32:54,895 --> 00:32:56,745
je finirais comme ça.

574
00:32:56,746 --> 00:32:57,845
Tout le monde.

575
00:32:57,846 --> 00:32:59,801
Les gens vieillissent.

576
00:32:59,812 --> 00:33:00,806
C'est naturel.

577
00:33:01,019 --> 00:33:01,757
Non

578
00:33:04,819 --> 00:33:07,033
La réponse est juste là,

579
00:33:08,735 --> 00:33:10,191
presque sous notre nez.

580
00:33:10,192 --> 00:33:12,071
Depuis des siècles.

581
00:33:28,956 --> 00:33:31,460
Je dois m'excuser, Andrea.

582
00:33:31,461 --> 00:33:32,524
T'excuser ?

583
00:33:33,089 --> 00:33:34,926
Je t'ai menti.

584
00:33:35,407 --> 00:33:36,513
À quel sujet ?

585
00:33:39,081 --> 00:33:41,186
De ne pas te faire du mal.

586
00:34:04,352 --> 00:34:05,223
Ben.

587
00:34:05,675 --> 00:34:07,291
Chérie, que se passe-t-il ?

588
00:34:24,280 --> 00:34:27,392
C'est moi, Ben Kebler.
Quelque chose se passe mal.

589
00:34:27,393 --> 00:34:28,391
Quel est le problème ?

590
00:34:28,392 --> 00:34:30,263
<i>Ma femme a du mal à respirer.</i>

591
00:34:30,828 --> 00:34:32,063
<i>J'appelle les secours.</i>

592
00:34:32,064 --> 00:34:32,424
Non

593
00:34:33,479 --> 00:34:35,134
Je le dois, elle est malade.

594
00:34:35,135 --> 00:34:36,977
- Elle a besoin d'aide.
- Juste d'une autre transfusion.

595
00:34:36,978 --> 00:34:39,573
Alors venez maintenant
lui en donner une.

596
00:34:39,574 --> 00:34:41,551
- <i>Je ne peux pas.</i>
- Pourquoi ?

597
00:34:41,552 --> 00:34:44,210
<i>C'est plus sûr de faire
les transfusions à mon labo.</i>

598
00:34:45,023 --> 00:34:45,771
Que se passe-t-il ?

599
00:34:48,096 --> 00:34:50,640
C'est lié à ce qui est
arrivé au Dr Braga ?

600
00:34:50,641 --> 00:34:52,703
La seule chance de votre femme
est avec moi.

601
00:34:53,451 --> 00:34:55,291
<i>Voilà où est mon labo.</i>

602
00:34:57,546 --> 00:34:59,725
Garcia est en ligne.
Elle a quelque chose.

603
00:34:59,726 --> 00:35:00,610
Quoi, Garcia ?

604
00:35:00,611 --> 00:35:02,694
<i>Monsieur, vous aviez raison
pour l'ara rouge.</i>

605
00:35:02,695 --> 00:35:03,777
<i>Très dur à trouver.</i>

606
00:35:03,778 --> 00:35:06,140
Une fois trouvé,
c'est hors de prix.

607
00:35:06,141 --> 00:35:09,453
Cependant, un zoo privé
vers St Augustine

608
00:35:09,455 --> 00:35:11,255
a signalé le vol d'un ara.

609
00:35:11,256 --> 00:35:14,025
Le proprio a suspecté
un ancien employé,

610
00:35:14,027 --> 00:35:16,042
mais sans aucune preuve.

611
00:35:16,043 --> 00:35:17,982
J'ai examiné cet ancien employé,

612
00:35:17,983 --> 00:35:20,359
Bobby Boles,
Bobby surnom pour Robert,

613
00:35:20,376 --> 00:35:21,946
Robert peut être notre savant fou.

614
00:35:21,947 --> 00:35:24,036
Robert Boles a été
en fac de médecine ?

615
00:35:24,037 --> 00:35:26,384
Oui, carrément.
Il a été recalé

616
00:35:26,385 --> 00:35:27,806
au milieu de sa première année.

617
00:35:27,807 --> 00:35:30,040
Il a apparemment
toujours été marginal.

618
00:35:30,041 --> 00:35:32,400
- Comment ça ?
- Scolarisé à domicile dès l'enfance

619
00:35:32,401 --> 00:35:33,928
car il ne s'entendait pas
avec les autres.

620
00:35:33,929 --> 00:35:35,104
<i>Beaucoup de thérapie enfantine.</i>

621
00:35:35,105 --> 00:35:37,207
Qu'a fait Boles
après avoir quitté la fac ?

622
00:35:37,208 --> 00:35:38,882
Des boulots à temps partiel.

623
00:35:39,081 --> 00:35:41,252
Il est actuellement aide soignant

624
00:35:41,254 --> 00:35:43,850
dans le même hôpital
que le Dr Braga.

625
00:35:44,854 --> 00:35:45,981
Où est-il en ce moment ?

626
00:35:45,982 --> 00:35:47,507
<i>Je ne trouve aucune adresse.</i>

627
00:35:47,508 --> 00:35:49,202
Il n'en a pas depuis un bail.
Je continue de chercher.

628
00:35:49,681 --> 00:35:51,091
Il doit être parti depuis longtemps,

629
00:35:51,092 --> 00:35:53,907
mais voyons si Boles se présentera
à sa prochaine garde.

630
00:35:53,908 --> 00:35:55,128
Il peut ignorer qu'on le recherche.

631
00:35:55,129 --> 00:35:56,545
Une seule patiente du Dr Braga

632
00:35:56,546 --> 00:35:58,960
n'est venue à leur rendez-vous
ces deux derniers jours,

633
00:35:58,961 --> 00:35:59,936
Eileen Kebler.

634
00:35:59,937 --> 00:36:01,716
On doit vérifier sa résidence.

635
00:36:02,092 --> 00:36:04,880
Par ici au bout du couloir.

636
00:36:04,881 --> 00:36:06,010
C'est quoi cet endroit ?

637
00:36:06,012 --> 00:36:07,665
Un ancien centre de recherche.

638
00:36:07,666 --> 00:36:09,744
Fermé depuis des années.
Je loue une section.

639
00:36:09,745 --> 00:36:13,610
Elle a besoin d'aide,
une vraie aide.

640
00:36:14,721 --> 00:36:16,442
On n'a pas de temps
pour autre chose.

641
00:36:16,443 --> 00:36:18,569
Il lui faut une transfusion ...
maintenant

642
00:36:26,810 --> 00:36:28,755
Restez là.
Ne quittez pas cette pièce.

643
00:36:29,171 --> 00:36:30,262
J'apporterai le nécessaire.

644
00:36:30,263 --> 00:36:31,426
Faites vite !

645
00:36:38,444 --> 00:36:39,839
J'aurais dû y penser avant.

646
00:36:39,840 --> 00:36:43,400
Ce n'est pas que la médecine.

647
00:36:43,401 --> 00:36:44,886
Pas que les ingrédients.

648
00:36:44,887 --> 00:36:46,645
C'est tout le système de croyances.

649
00:36:46,646 --> 00:36:49,445
Ça doit être lié aux Aztèques.

650
00:36:49,659 --> 00:36:52,991
Ils étaient ici en premiers,
avant quiconque.

651
00:36:53,626 --> 00:36:55,563
Ils comprenaient...

652
00:36:57,327 --> 00:36:59,881
le pouvoir du cœur battant.

653
00:37:01,389 --> 00:37:02,393
Arrête.

654
00:37:08,653 --> 00:37:10,056
Après tout ça,

655
00:37:10,975 --> 00:37:12,843
les gens se souviendront de toi

656
00:37:13,349 --> 00:37:15,146
et ton sacrifice.

657
00:37:15,988 --> 00:37:20,414
Ton nom sera lié au mien
pour l'éternité.

658
00:37:24,841 --> 00:37:27,013
- Hotch, je pense avoir un truc.
- Quoi ?

659
00:37:27,014 --> 00:37:30,167
La liste de clients
d'aquarium à l'eau salée de Garcia.

660
00:37:30,168 --> 00:37:31,369
Robert Boles est dessus ?

661
00:37:31,370 --> 00:37:32,876
Non, mais il a pu
utiliser un faux nom.

662
00:37:32,994 --> 00:37:34,800
Voilà où l'équipement a été livré.

663
00:37:35,270 --> 00:37:37,720
Le parking
d'un centre médical fermé.

664
00:37:40,648 --> 00:37:42,042
Merci, Garcia.

665
00:37:42,486 --> 00:37:44,299
Au lycée, Robert Boles

666
00:37:44,300 --> 00:37:45,813
a eu un job d'été
dans une boutique

667
00:37:45,814 --> 00:37:47,902
près du parc
de la fontaine de jouvence.

668
00:37:47,903 --> 00:37:49,783
Viré pour effraction
après la fermeture.

669
00:37:49,784 --> 00:37:52,862
Peut-être là qu'a commencé
son obsession de jeunesse éternelle.

670
00:38:00,166 --> 00:38:03,759
Tiens bon, Eileen.
Ça va aller.

671
00:38:04,176 --> 00:38:05,755
Il fait froid.

672
00:38:07,850 --> 00:38:10,297
Ça suffit, j'appelle une ambulance.

673
00:38:18,376 --> 00:38:19,043
Non

674
00:38:19,205 --> 00:38:21,503
Vous deviez rester où vous étiez.

675
00:38:26,744 --> 00:38:29,376
- Que faites-vous ?
- Vous voulez que votre femme guérisse ?

676
00:38:29,377 --> 00:38:31,900
- Ne touchez pas à ma femme.
- Je vais la soigner,

677
00:38:31,901 --> 00:38:33,505
et je ne vous laisserai pas
m'en empêcher.

678
00:38:33,506 --> 00:38:35,097
Robert Boles, lâchez ça.

679
00:38:38,105 --> 00:38:40,208
C'est fini.
Vous ne vous en sortirez pas.

680
00:38:40,226 --> 00:38:42,329
Posez le couteau, lentement.

681
00:38:46,044 --> 00:38:46,976
Ma femme a besoin d'aide.

682
00:38:46,977 --> 00:38:47,571
Où est-elle ?

683
00:38:47,572 --> 00:38:48,775
- À côté.
- Montrez-moi.

684
00:38:48,776 --> 00:38:50,942
Appelez une ambulance.

685
00:38:55,790 --> 00:38:58,275
Je peux faire mes recherches
en prison.

686
00:39:00,907 --> 00:39:03,851
Personne ne peut
faire obstacle à l'avenir !

687
00:39:07,735 --> 00:39:08,633
Vous allez bien.

688
00:39:13,019 --> 00:39:14,815
C'est bon, vous allez bien.

689
00:39:22,898 --> 00:39:24,353
Les secours sont en route.

690
00:39:25,209 --> 00:39:26,238
Comment va-t-elle ?

691
00:39:32,117 --> 00:39:33,573
Qu'ai-je fait ?

692
00:39:34,722 --> 00:39:36,445
J'ai froid.

693
00:39:37,354 --> 00:39:39,695
Eileen, reste avec moi.

694
00:39:39,802 --> 00:39:42,634
Je serai toujours avec toi.

695
00:39:42,709 --> 00:39:44,259
Toujours.

696
00:39:57,266 --> 00:40:00,841
<i>"La première condition
d'immortalité est la mort."</i>

697
00:40:01,985 --> 00:40:03,524
<i>Stanislaw Lec.</i>

698
00:40:32,704 --> 00:40:34,008
Glace mauvaise,

699
00:40:34,530 --> 00:40:35,770
yaourt bon.

700
00:40:36,781 --> 00:40:39,733
Yaourt avec glace, meilleur.

701
00:40:43,606 --> 00:40:45,616
Bravo, Penelope.

702
00:40:46,268 --> 00:40:49,804
Tu fais d'excellents choix.

703
00:40:50,588 --> 00:40:52,994
Tu parles toute seule
trop souvent ces jours-ci.

704
00:40:52,995 --> 00:40:56,699
Mais qui ne ferait pas ?
Je suis enfermée ici seule.

705
00:40:56,700 --> 00:40:57,872
Garcia.

706
00:40:57,873 --> 00:40:58,567
Vous m'avez fait peur.

707
00:40:58,568 --> 00:40:59,721
Viens avec moi tout de suite.

708
00:40:59,722 --> 00:41:01,545
- Tout de suite maintenant ?
- Oui.

709
00:41:02,196 --> 00:41:03,396
Je peux me changer ?
Je suis en pyjama.

710
00:41:03,397 --> 00:41:05,802
On t'emmènera des vêtements.
On n'a pas de temps à perdre.

711
00:41:08,389 --> 00:41:10,852
Monsieur, j'ai peur.
Qu'y a-t-il ?

712
00:41:10,853 --> 00:41:13,040
Il y a eu une grosse brèche
sur les tueurs à gage te chassant.

713
00:41:13,041 --> 00:41:14,084
Il y a eu ?

714
00:41:14,207 --> 00:41:17,037
Et on a peut-être trouvé un moyen
d'abattre tout le réseau.

715
00:41:19,182 --> 00:41:23,102
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

