﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,195
Dans le temps,

2
00:00:01,220 --> 00:00:02,968
les vacances d'hiver 
étaient mes préférées.

3
00:00:03,203 --> 00:00:05,007
Le chocolat chaud,
les paquets cadeaux,

4
00:00:05,039 --> 00:00:06,272
le goût du pop-corn

5
00:00:06,307 --> 00:00:08,107
en regardant son film préféré
des vacances.

6
00:00:08,142 --> 00:00:10,776
Pour mon grand frère et moi,
c'était <i>A Christmas Story</i>.

7
00:00:10,811 --> 00:00:13,112
Pour je ne sais quelle raison,
ça nous parlait.

8
00:00:13,147 --> 00:00:15,414
<i>Les Sox ont échangé Bullfrog,
leur seul bon joueur,</i>

9
00:00:15,449 --> 00:00:16,582
<i>contre Shottenhoffen.</i>

10
00:00:16,617 --> 00:00:19,885
Les Phillies échangent Ryne Sandberg
contre Larry Bowa !

11
00:00:19,921 --> 00:00:20,920
C'est absurde !

12
00:00:20,955 --> 00:00:22,888
<i>Ralphie ! À table !</i>

13
00:00:22,924 --> 00:00:24,623
Ramenez tous vos fesses ici !

14
00:00:24,659 --> 00:00:27,307
On ne fêtait pas Noël
mais on avait Hanukkah.

15
00:00:27,332 --> 00:00:28,994
Ce qui voulait dire beaucoup de temps
imposé en famille

16
00:00:29,030 --> 00:00:30,930
et de nourritures européennes.

17
00:00:30,965 --> 00:00:32,631
C'est quoi cet odeur ?

18
00:00:32,667 --> 00:00:33,933
Lucky, c'est pas cool !

19
00:00:33,968 --> 00:00:35,634
Mais c'était pas le chien.
C'était ça.

20
00:00:35,670 --> 00:00:36,735
Choux farcis !

21
00:00:36,771 --> 00:00:38,563
Venez !
C'est Hannukkah !

22
00:00:38,588 --> 00:00:40,573
Encore ?
On vient pas de faire ça ?

23
00:00:40,608 --> 00:00:42,508
Si, l'an dernier.
Va mettre la table.

24
00:00:42,543 --> 00:00:44,310
Beaucoup de gens pensent
que parce que

25
00:00:44,345 --> 00:00:46,579
Hannukkah se fête en huit jours,
on gagne huit cadeaux géniaux.

26
00:00:46,614 --> 00:00:48,735
La vérité c'est que ce sont surtout
des bouches-trous.

27
00:00:48,760 --> 00:00:49,248
Lacets.

28
00:00:49,283 --> 00:00:50,015
Piles.

29
00:00:50,051 --> 00:00:50,950
Caleçons.

30
00:00:50,985 --> 00:00:52,651
Je dois y aller.
J'ai prévu un truc.

31
00:00:52,687 --> 00:00:54,653
Au fil des jours, 
on atteignait les limites

32
00:00:54,689 --> 00:00:56,222
de ce qu'on pouvait considérer 
comme un cadeau.

33
00:00:56,257 --> 00:00:57,189
Trucs d'écoles.

34
00:00:57,225 --> 00:00:57,957
Raisins.

35
00:00:57,992 --> 00:00:58,791
Caleçons.

36
00:00:58,826 --> 00:01:00,259
J'y vais.
J'ai prévu un truc.

37
00:01:00,294 --> 00:01:02,595
Au huitième jour,
on touchait le fond.

38
00:01:02,630 --> 00:01:03,896
Brosse à dents.

39
00:01:03,931 --> 00:01:05,064
De la crème anti-acné ?

40
00:01:05,099 --> 00:01:06,332
Plus de caleçons ?

41
00:01:06,367 --> 00:01:07,700
C'est quoi votre problème ?

42
00:01:07,735 --> 00:01:10,603
La crème anti-acné n'est pas
un cadeau ! C'est une insulte !

43
00:01:10,638 --> 00:01:11,837
Je dois y aller.
J'ai prévu...

44
00:01:11,872 --> 00:01:14,940
Un truc.
On sait, tu as prévu un truc.

45
00:01:14,976 --> 00:01:17,443
Et tes nouveaux caleçons
sont un cadeau pour moi, Barry.

46
00:01:17,478 --> 00:01:19,111
Même si on n'avait pas 
l’esprit des fêtes,

47
00:01:19,146 --> 00:01:20,813
on faisait de notre mieux 
pour les rendre amusantes.

48
00:01:20,848 --> 00:01:22,915
Bon sang ! Qu'est il arrivé 
au pot de crème aigre ?

49
00:01:22,950 --> 00:01:24,083
Adam m'a défié.

50
00:01:24,118 --> 00:01:26,218
Je l'ai mangée, 
avec le reste des condiments.

51
00:01:26,254 --> 00:01:28,187
Dans vos faces,
moutardes et confitures !

52
00:01:28,222 --> 00:01:30,623
Quelle est la seule règle
qu'on a dans cette maison ?

53
00:01:30,658 --> 00:01:32,758
Ne pas défier Barry
de faire des trucs stupides.

54
00:01:32,793 --> 00:01:35,694
- Pourquoi ?
- Parce que j'ai aucune estime de moi.

55
00:01:35,730 --> 00:01:37,963
Franchement, pour nous ça n'était
les fêtes les plus joyeuses,

56
00:01:37,999 --> 00:01:40,232
surtout après avoir visité le pays
des merveilles de Noël

57
00:01:40,268 --> 00:01:41,166
chez les Kremp !

58
00:01:41,202 --> 00:01:43,402
Daisy, c'est les Goldberg !

59
00:01:45,006 --> 00:01:47,473
Nous vous attendions !

60
00:01:47,508 --> 00:01:50,509
Joyeux No... fêtes.

61
00:01:50,544 --> 00:01:52,478
Fêtes d'hiver.

62
00:01:52,513 --> 00:01:53,679
Bienvenue !

63
00:01:53,714 --> 00:01:54,847
Charles est au fond du jardin

64
00:01:54,882 --> 00:01:56,315
à fendre du bois pour le feu de noël.

65
00:01:56,350 --> 00:01:58,050
Tu veux lui donner un 
coup de main, Murray ?

66
00:01:58,085 --> 00:01:59,351
Il n'en n'a pas besoin.
Je le connais.

67
00:01:59,387 --> 00:02:01,706
Puis-je vous mouiller le gosier avec 
un lait de poule ?

68
00:02:01,731 --> 00:02:02,955
N'oubliez pas votre bâton de cannelle.

69
00:02:02,990 --> 00:02:05,105
Attention...
Scott est celui qui est à la fac,

70
00:02:05,130 --> 00:02:06,185
et il fait du lait de poule costaud.

71
00:02:06,210 --> 00:02:08,894
Est ce que tu vas finalement m'offrir 
ce fusil que j'ai toujours voulu ?

72
00:02:08,929 --> 00:02:10,262
C'est une caisse claire, n'est ce pas ?

73
00:02:10,298 --> 00:02:12,598
Je vous ai dit ... 
Pas de triche, d'accord?

74
00:02:12,633 --> 00:02:15,834
Je veux que vous retourniez au glaçage 
de la maison Gingerbread.

75
00:02:15,870 --> 00:02:17,503
Chad, repose la caisse claire.

76
00:02:17,538 --> 00:02:18,270
Je le savais !

77
00:02:18,306 --> 00:02:19,905
Il arrive à m'avoir tous les ans.

78
00:02:19,940 --> 00:02:22,908
Ok, qu'est ce que c'est que ça ?

79
00:02:22,943 --> 00:02:24,877
Rien. Ils sont juste excités 
pour le Noël Kremp.

80
00:02:24,912 --> 00:02:28,614
Mais pourquoi tes enfants participent
ils de leurs plein gré ?

81
00:02:28,649 --> 00:02:30,049
- Que peuvent ils faire d'autre ?
- Sérieusement ?

82
00:02:30,084 --> 00:02:32,217
Tu vas me dire que tu es si 
bonne en famille ?

83
00:02:32,253 --> 00:02:33,552
Bonne en famille ?
Ça ne se dit pas.

84
00:02:33,587 --> 00:02:36,121
Si ça se dit,
et tu es bonne en famille.

85
00:02:36,157 --> 00:02:37,523
Toi, tu es bonne en famille.

86
00:02:37,558 --> 00:02:38,524
On est bonne en famille.

87
00:02:38,559 --> 00:02:39,858
- Tu es fabuleuse en famille.
- Non.

88
00:02:39,894 --> 00:02:41,827
C'était amusant, c'est vrai.

89
00:02:41,862 --> 00:02:43,262
Refaisons le une autre fois.

90
00:02:43,297 --> 00:02:45,564
Pas la peine de le prévoir.
Nous improviserons.

91
00:02:45,599 --> 00:02:46,732
Oh, Murray, avant de partir,

92
00:02:46,767 --> 00:02:49,168
J'ai une faveur à te demander.

93
00:02:49,203 --> 00:02:50,569
On a perdu notre père Noël cette année,

94
00:02:50,604 --> 00:02:52,771
et ça voudrait dire beaucoup pour nous

95
00:02:52,807 --> 00:02:56,008
si tu pouvais faire une apparition 
et distribuer quelques cadeaux.

96
00:02:56,043 --> 00:02:58,310
Merci beaucoup d'avoir pensé à lui,

97
00:02:58,346 --> 00:02:59,712
il adorerait ça.

98
00:02:59,747 --> 00:03:01,213
Murray, tu mettras le costume.

99
00:03:01,248 --> 00:03:02,614
Ou...

100
00:03:11,392 --> 00:03:13,859
Synchro par Nest0r
Traduit par Olivier et Hellie
www.addic7ed.com

101
00:03:19,767 --> 00:03:22,040
On était le 23 Décembre 1980 
et des poussières...

102
00:03:22,065 --> 00:03:23,268
Vacances de Noël.

103
00:03:23,304 --> 00:03:25,637
Ça signifiait que les abrutis de
copains de mon frère étaient partis

104
00:03:25,673 --> 00:03:27,706
et que j'étais son seul 
partenaire de jeu.

105
00:03:27,742 --> 00:03:29,926
Le temps passé seul avec 
Barry était génial !

106
00:03:29,951 --> 00:03:31,110
C'est comme ça qu'on est arrivé

107
00:03:31,145 --> 00:03:33,712
à notre jeu de frangins préféré...
Ball Ball.

108
00:03:33,748 --> 00:03:35,481
Il y avait des centaines de règles,
mais le plus important

109
00:03:35,516 --> 00:03:37,950
était qu'a chaque fois que tu tirais, 
il fallait crier...

110
00:03:41,622 --> 00:03:42,755
9 points.

111
00:03:42,790 --> 00:03:44,156
J'ai gagné. Prends ça !

112
00:03:44,191 --> 00:03:45,557
On dirait bien que le trophée est à moi.

113
00:03:45,593 --> 00:03:47,798
Bon sang ! T'as triché !
On la refait !

114
00:03:47,823 --> 00:03:50,305
Ça faisait des jours qu'on 
jouait avec Barry.

115
00:03:50,330 --> 00:03:51,463
T'es prêt, Barry ?

116
00:03:51,499 --> 00:03:54,118
T'as intérêt à l'être parce 
qu'on va jouer à...

117
00:03:55,936 --> 00:03:57,536
Oui ! 10 points.

118
00:03:57,571 --> 00:03:59,037
Qu'est ce que c'est ?

119
00:03:59,073 --> 00:04:00,205
Ça s'appelle Ball Ball.

120
00:04:00,241 --> 00:04:01,273
C'est un jeu génial

121
00:04:01,308 --> 00:04:02,408
où tu lances la balle 
d'avant en arrière.

122
00:04:02,443 --> 00:04:04,376
Je connais ce jeu.

123
00:04:04,412 --> 00:04:06,044
J'ai contribué à son invention.

124
00:04:06,113 --> 00:04:08,247
J'ai rajouté le second "Ball".

125
00:04:08,282 --> 00:04:11,350
Et je suis l'officiel champion du monde.

126
00:04:11,385 --> 00:04:13,886
Ouais, on ne reconnait 
plus ce titre maintenant.

127
00:04:13,921 --> 00:04:16,989
Lainey et moi jouons maintenant pour
le titre de champion de l'univers !

128
00:04:17,024 --> 00:04:18,424
Je n'ai pas ratifié ces changements.

129
00:04:18,459 --> 00:04:19,792
Adam, c'est bon. Tu peux jouer.

130
00:04:19,827 --> 00:04:22,127
Non ! Le Ball ball qu'il a connu 
n'existe plus.

131
00:04:22,196 --> 00:04:23,867
De plus, je ne serais pas capable
d'expliquer

132
00:04:23,892 --> 00:04:25,876
tous les changement qu'on a fait 
ces 10 dernières minutes.

133
00:04:25,901 --> 00:04:27,657
Peu importe.

134
00:04:27,682 --> 00:04:29,303
Amuse toi bien avec ton stupide jeu.

135
00:04:29,330 --> 00:04:31,197
Alors que j'étais en train de 
perdre Barry, ma mère

136
00:04:31,240 --> 00:04:33,928
allait réjouir notre famille avec un
nouveau projet pour les vacances.

137
00:04:33,953 --> 00:04:35,442
Grosses nouvelles, tout le monde.

138
00:04:35,478 --> 00:04:38,946
Cette famille va expérimenter 
des changements existants

139
00:04:38,981 --> 00:04:40,314
cette année.

140
00:04:40,349 --> 00:04:42,483
Si ça me coûte de l'argent, 
c'est pas prêt d'arriver.

141
00:04:42,518 --> 00:04:43,817
En fait, je te fais 
économiser de l'argent.

142
00:04:43,853 --> 00:04:44,652
Ça va arriver.

143
00:04:44,687 --> 00:04:45,686
Sur le long terme.

144
00:04:45,721 --> 00:04:47,087
A court terme, ça va te 
coûter bien plus.

145
00:04:47,826 --> 00:04:50,493
Je reviens de chez les Kremp,
et devinez quoi.

146
00:04:50,518 --> 00:04:53,494
Ils y a des gens ailleurs qui apprécient

147
00:04:53,529 --> 00:04:55,929
de célébrer les fêtes ensemble.

148
00:04:55,957 --> 00:04:59,649
Il s'avère que c'est pas qu'on ne soit
pas bon à ça en famille.

149
00:04:59,674 --> 00:05:02,436
C'est juste qu'on s'y prend mal.

150
00:05:02,471 --> 00:05:05,739
Du coup, cette année,
on va pimenter un peu tout ça

151
00:05:05,775 --> 00:05:09,243
avec une petite célébration
que j'aime appeler...

152
00:05:09,278 --> 00:05:11,156
Super Hanukkah!!

153
00:05:11,181 --> 00:05:13,867
M'man est enthousiaste et voici pourquoi.

154
00:05:13,922 --> 00:05:15,922
Nous allons rendre Hanukkah 
piquant et éclatant !

155
00:05:15,958 --> 00:05:17,390
On va décorer la maison.

156
00:05:17,426 --> 00:05:19,226
On va boire du lait de beurre alcoolisé

157
00:05:19,261 --> 00:05:21,962
et mettre tous nos cadeaux sous 
un sapin festif

158
00:05:21,997 --> 00:05:24,598
tous ensemble comme une grande famille.

159
00:05:24,633 --> 00:05:25,999
Du coup, comme...un sapin de Noël ?

160
00:05:26,068 --> 00:05:27,834
Non ! Un buisson d'Hanukkah !

161
00:05:27,870 --> 00:05:30,504
Et plutôt que d'ouvrir nos cadeaux 
sur 8 jours,

162
00:05:30,539 --> 00:05:33,540
on va les mettre de côté et tous 
les ouvrir ensemble le même soir !

163
00:05:33,575 --> 00:05:35,008
Ou un matin.

164
00:05:35,043 --> 00:05:36,710
Du coup, comme...le matin de Noël ?

165
00:05:36,745 --> 00:05:38,574
Non...le matin de Super Hanukkah.

166
00:05:38,599 --> 00:05:39,913
Mais mieux vaut ne pas 
faire des bêtises,

167
00:05:39,948 --> 00:05:42,682
sinon, tu-sais-qui ne t'apportera
pas de cadeaux.

168
00:05:42,718 --> 00:05:43,583
Le père Noël.

169
00:05:43,619 --> 00:05:45,886
Non ! Hanukkah Harry.

170
00:05:45,921 --> 00:05:48,288
Le personnage de Jon Lovitz du
"Saturday Night Live"?

171
00:05:48,323 --> 00:05:50,423
En fait, c'est basé sur 
une vraie personnes.

172
00:05:50,459 --> 00:05:52,125
Ne cherchez pas ! 
Vous n'avez pas le temps.

173
00:05:52,160 --> 00:05:53,527
juste, faites moi confiance là dessus.

174
00:05:53,562 --> 00:05:55,829
Et bien, j'suis complètement pour 
le faire sur une soirée.

175
00:05:55,864 --> 00:05:58,098
Ça, c'est l'esprit de super Hanukkah !

176
00:05:58,133 --> 00:06:01,101
Et voici une boite de guirlandes
à accrocher à la maison.

177
00:06:01,136 --> 00:06:02,636
C'est devenu maintenant un travail.

178
00:06:02,671 --> 00:06:04,538
Pas du travail...de l'amusement.

179
00:06:04,573 --> 00:06:05,906
Comme font les Kremp.

180
00:06:05,941 --> 00:06:07,207
Et maintenant, au boulot.

181
00:06:07,242 --> 00:06:08,441
Je veux dire "amusement" !

182
00:06:14,516 --> 00:06:15,949
Et ainsi ma mère obtenu finalement

183
00:06:15,984 --> 00:06:18,251
l'Hanukkah qu'elle avait 
toujours voulu..

184
00:06:18,287 --> 00:06:19,185
Noël.

185
00:06:19,221 --> 00:06:20,720
Faites attention.

186
00:06:20,756 --> 00:06:22,589
Un qui pourrait rivaliser avec 
celui des Kremp.

187
00:06:22,624 --> 00:06:24,124
Avant qu'on s'en rende compte,

188
00:06:24,159 --> 00:06:27,160
on avait tous été embarqués dans 
l'esprit du super Hanukkah.

189
00:06:28,130 --> 00:06:29,262
Et pour la première fois,

190
00:06:29,298 --> 00:06:31,131
notre maison n'était plus la 
seule du quartier

191
00:06:31,166 --> 00:06:32,766
à ne pas avoir d'illuminations.

192
00:06:38,707 --> 00:06:39,706
Ça a l'air cher.

193
00:06:39,741 --> 00:06:42,375
Ça l'est ! C'est super Hanukkah !

194
00:06:46,748 --> 00:06:48,448
C'est comme si je t'avais donné une 
liste de trucs que je voulais

195
00:06:48,483 --> 00:06:49,816
et que tu les avais achetés !

196
00:06:49,851 --> 00:06:52,485
En fait, tu as fait une liste.
Je l'ai vérifiée deux fois.

197
00:06:52,521 --> 00:06:54,487
Pas de chaussettes. Pas de raisins.

198
00:06:54,523 --> 00:06:55,689
Pas de caleçons.

199
00:06:55,724 --> 00:06:58,358
Chaque cadeau sous le buisson est
plus chouette que le précédent.

200
00:06:58,393 --> 00:07:00,126
Il y en plus plus encore.

201
00:07:00,162 --> 00:07:01,928
Ce vilain garçon est pour moi.

202
00:07:01,964 --> 00:07:04,264
C'est un porte clé officiel de licencié.

203
00:07:04,299 --> 00:07:05,398
Très rare.

204
00:07:05,434 --> 00:07:07,567
Arrête de dire tes stupides mots.

205
00:07:07,603 --> 00:07:10,604
Voici le cadeau de Lainey...
Un maillot des Eagles !

206
00:07:10,639 --> 00:07:12,906
Mon père a recarrelé leur 
centre de formation.

207
00:07:12,941 --> 00:07:14,441
Mais la meilleure partie...

208
00:07:14,476 --> 00:07:16,509
L'équipe entière l'a signé !

209
00:07:16,545 --> 00:07:18,345
Mais la limite était de 10$ !

210
00:07:18,380 --> 00:07:20,513
Oh, c'est bon, je l'ai eu gratos.

211
00:07:20,549 --> 00:07:22,515
Je t'aime tellement.

212
00:07:22,551 --> 00:07:24,484
Ce sont les vacances de mes rêves,

213
00:07:24,519 --> 00:07:27,120
et je ne veux pas que ça s'arrête...
jamais !

214
00:07:28,924 --> 00:07:30,023
Jamais !

215
00:07:30,058 --> 00:07:31,891
Bon sang, qu'est ce que c'est que ça ?

216
00:07:31,927 --> 00:07:33,893
Super Hanukkah!

217
00:07:33,929 --> 00:07:35,195
Et qu'est ce que c'est 
que cette musique ?

218
00:07:35,230 --> 00:07:37,564
Neil Diamond... La voix de notre peuple.

219
00:07:37,599 --> 00:07:38,965
C'est une chanson de Noël !

220
00:07:39,001 --> 00:07:41,301
Mon Dieu ! C'est un sapin de Noël ?

221
00:07:41,336 --> 00:07:43,136
Non, c'est un buisson d'Hanukkah.

222
00:07:43,171 --> 00:07:44,838
Ce n'est pas important.

223
00:07:46,541 --> 00:07:49,576
C'est toi qui a accroché ces 
chaussettes à la cheminée ?

224
00:07:49,611 --> 00:07:52,078
Ce ne sont pas des chaussettes...
C'est des bas d'Hanukkah.

225
00:07:52,114 --> 00:07:53,813
M'man, nous allons manquer de 
cannes de bonbon.

226
00:07:53,849 --> 00:07:55,615
Pas des cannes de bonbon...

227
00:07:55,651 --> 00:07:56,983
Des Peppermint J's.

228
00:07:57,019 --> 00:07:59,185
Je peux te mouiller le gosier 
avec un peu de lait de poule ?

229
00:08:00,122 --> 00:08:02,055
P'pa, j'essaie juste de 
le pimenter un peu,

230
00:08:02,090 --> 00:08:03,089
comme font les Kremp.

231
00:08:03,125 --> 00:08:05,692
Ils sont bons en famille,
et maintenant, nous aussi.

232
00:08:05,727 --> 00:08:07,727
Modifier la tradition familiale

233
00:08:07,763 --> 00:08:09,729
n'est pas être bon en famille.

234
00:08:09,765 --> 00:08:11,631
Je veux dire, c'est quoi la suite ?
Le père Noël ?

235
00:08:11,667 --> 00:08:14,934
Je l'ai fait pour les voisins.

236
00:08:14,970 --> 00:08:15,869
Plus jamais.

237
00:08:15,904 --> 00:08:18,204
Compris ? Plus jamais !

238
00:08:18,240 --> 00:08:20,373
Et juste au moment où Pops pensait 
que ça ne pouvait être pire...

239
00:08:20,409 --> 00:08:21,775
Salut !

240
00:08:21,810 --> 00:08:24,344
Je vous ai amené quelques décorations.

241
00:08:26,948 --> 00:08:30,517
Votre arrangement pour les fêtes est 
tellement plus vibrant qu'avant.

242
00:08:30,552 --> 00:08:32,419
Et bien, nous sommes montés d'un cran.

243
00:08:32,454 --> 00:08:35,321
Non ! Hanukkah n'a qu'un cran !

244
00:08:35,357 --> 00:08:36,456
Regarde ça !

245
00:08:36,491 --> 00:08:37,924
C'est notre buisson d'Hanukkah.

246
00:08:37,959 --> 00:08:40,293
tu sais, je ne savais qu'il y avait 
autant de similitudes

247
00:08:40,328 --> 00:08:41,828
entre nos deux traditions.

248
00:08:41,863 --> 00:08:44,864
C'est quoi l'histoire autour du 
buisson d'Hanukkah, au fait ?

249
00:08:44,900 --> 00:08:46,866
Oui, Bevy. Quelle est l'histoire ?

250
00:08:46,902 --> 00:08:50,804
Je veux dire, de toute évidence, il y 
a une riche signification culturelle.

251
00:08:50,839 --> 00:08:52,906
Sinon, pourquoi me ferais tu ça ?

252
00:08:52,941 --> 00:08:57,177
Eh bien, les Maccabées avaient 
seulement assez d'huile pour une nuit,

253
00:08:57,212 --> 00:08:59,179
et il y a eu un miracle.

254
00:08:59,214 --> 00:09:01,147
Et un autre miracle...

255
00:09:01,183 --> 00:09:05,518
fut de trouver le buisson dans le
sous-sol du temple.

256
00:09:05,554 --> 00:09:09,055
Et ils le décorèrent avec 
des ornements festifs.

257
00:09:09,091 --> 00:09:10,090
Tellement intéressant.

258
00:09:10,125 --> 00:09:11,825
Où ont ils trouvé les ornements ?

259
00:09:11,860 --> 00:09:13,326
Dans leurs poches.

260
00:09:13,361 --> 00:09:15,528
Ornements / poches. 
C'était des pochnements

261
00:09:15,564 --> 00:09:19,532
Tu as oublié la partie où Aquaman 
nage jusqu'en Égypte

262
00:09:19,568 --> 00:09:22,502
et ouvre la mer rouge en deux avec 
ses amis les poissons

263
00:09:22,537 --> 00:09:24,704
et Moïse le marsouin.

264
00:09:24,740 --> 00:09:26,840
Ça suffit.
Tu es ridicule.

265
00:09:26,908 --> 00:09:28,274
Je suis ridicule ?!

266
00:09:28,310 --> 00:09:31,077
Je vais te montrer qui est ridicule.

267
00:09:31,113 --> 00:09:32,846
Tu vas voir.

268
00:09:32,881 --> 00:09:34,814
Tu vas voir !

269
00:09:34,850 --> 00:09:38,084
Eh bien, ce fut la reconstitution 
traditionnelle

270
00:09:38,120 --> 00:09:41,654
de la prise de la terre d'Egypte ...

271
00:09:41,690 --> 00:09:42,856
par Aquaman.

272
00:09:46,042 --> 00:09:47,491
Comme les fêtes qui se déroulaient,

273
00:09:47,516 --> 00:09:49,123
Lainey continuait de m'évincer

274
00:09:49,148 --> 00:09:50,914
de mes traditions de fin d'année 
avec Barry

275
00:09:50,950 --> 00:09:52,750
Elle m'a même viré du canapé.

276
00:09:55,654 --> 00:09:56,954
Arrête de faire du bruit avec le pouf.

277
00:09:56,989 --> 00:09:59,223
Lainey et moi essayons de regarder 
notre film favori, là

278
00:09:59,258 --> 00:10:00,524
Votre film favori ?

279
00:10:00,559 --> 00:10:02,526
C'est supposé être notre film favori.

280
00:10:02,561 --> 00:10:03,694
Il a été re-favorisé.

281
00:10:03,729 --> 00:10:04,728
C'est même pas un mot.

282
00:10:04,764 --> 00:10:05,763
T'en sais rien.

283
00:10:05,798 --> 00:10:08,065
Vous savez quoi ?  Allez vous faire
caraméliser tous les 2 !

284
00:10:08,100 --> 00:10:11,201
Et t'a déjà vu le film alors tu 
sais ce que ça veut dire !

285
00:10:14,240 --> 00:10:15,906
Mec, attends. C'est quoi ton problème ?

286
00:10:15,941 --> 00:10:17,040
Est-ce que j'ai fait 
quelque chose de mal ?

287
00:10:17,076 --> 00:10:19,743
Et ben voyons, vas y joue l’innocente.

288
00:10:19,779 --> 00:10:20,944
Je t'ai à l’œil, jeune fille.

289
00:10:20,980 --> 00:10:21,912
De quoi parles tu ?

290
00:10:21,947 --> 00:10:23,480
C'est le seul moment de l'année

291
00:10:23,516 --> 00:10:25,149
où Barry est sympa avec moi.

292
00:10:25,184 --> 00:10:27,785
Et là, tu me piques notre film préféré
et notre Ball Ball

293
00:10:27,820 --> 00:10:29,086
et tu ruines tout.

294
00:10:29,121 --> 00:10:30,521
Je ne l'ai pas fait exprès, ok ?

295
00:10:30,556 --> 00:10:32,256
Je ne me mettrais jamais entre 2 frères.

296
00:10:32,291 --> 00:10:33,957
Encore. C'est déjà arrivé en 
colonies d'été.

297
00:10:33,993 --> 00:10:35,359
Il y avait ces jumeaux canons, et...

298
00:10:35,394 --> 00:10:36,315
Ce n'est pas important.

299
00:10:36,340 --> 00:10:37,928
Je vais vous laisser du temps,
à Barry et à toi, seuls.

300
00:10:37,963 --> 00:10:39,530
T-tu ferais ça pour moi ?

301
00:10:39,565 --> 00:10:40,542
Bien sûr.

302
00:10:40,567 --> 00:10:42,366
Je trouve ça très mignon que tu aimes
ton grand frère.

303
00:10:42,401 --> 00:10:43,500
Et je ne me mettrais jamais
en travers de ça.

304
00:10:43,536 --> 00:10:45,269
Amuse toi avec Barry.
Dis lui que je le verrai demain.

305
00:10:45,304 --> 00:10:47,604
Merci d'être si bien foutue
et compréhensive.

306
00:10:47,673 --> 00:10:48,739
Pas de problème.

307
00:10:48,774 --> 00:10:49,540
Attends...quoi ?

308
00:10:49,575 --> 00:10:50,774
Rien ! A bientôt.

309
00:10:52,978 --> 00:10:54,845
Devine qui a fait du popcorn au caramel.

310
00:10:54,880 --> 00:10:57,414
Casse toi ! C'est la place de Lainey.

311
00:10:57,449 --> 00:10:58,782
En fait, elle à dû partir,

312
00:10:58,818 --> 00:11:00,517
maintenant, on va pourvoir regarder
"Une Histoire de Noël" ensemble,

313
00:11:00,553 --> 00:11:01,413
comme on fait toujours.

314
00:11:01,438 --> 00:11:03,654
Nah, je l'ai déjà vu un million de fois.

315
00:11:03,689 --> 00:11:05,556
Attends, attends ! Où tu vas ?

316
00:11:05,591 --> 00:11:07,191
Le rire de Lainey me manque.

317
00:11:07,226 --> 00:11:09,193
C'est très sympa et vexant !

318
00:11:09,228 --> 00:11:10,928
Tu vois ? tu comprends. Salut, nerd.

319
00:11:12,665 --> 00:11:14,031
Ne me laisse pas !
Reviens !

320
00:11:14,066 --> 00:11:17,067
A ce moment là, je décidais de 
faire rester Barry

321
00:11:17,102 --> 00:11:19,937
en brisant une des règles fondamentale
de la maison...

322
00:11:19,972 --> 00:11:22,472
Ne jamais défier Barry Goldberg.

323
00:11:22,508 --> 00:11:23,574
Attends !

324
00:11:23,609 --> 00:11:25,309
Tu peux aller voir Lainey,

325
00:11:25,344 --> 00:11:27,945
OU tu accepte mon défi mutuel.

326
00:11:27,980 --> 00:11:29,613
Dis moi ce que c'est et 
je le fais maintenant.

327
00:11:29,648 --> 00:11:30,647
Je ne sais pas.

328
00:11:30,683 --> 00:11:32,649
Tu pourrais avoir peur de celui là.

329
00:11:32,685 --> 00:11:34,785
Impossible ! Je suis né sans 
le gène de la peur.

330
00:11:34,820 --> 00:11:36,720
C'est un miracle médical. 
Demande à n'importe quel docteur.

331
00:11:36,755 --> 00:11:37,921
Ok, c'est parti.

332
00:11:37,957 --> 00:11:38,956
Attrape ta veste.

333
00:11:38,991 --> 00:11:40,724
Défi relevé. J'ai gagné.

334
00:11:40,759 --> 00:11:42,326
C'est pas ça le défi.

335
00:11:42,361 --> 00:11:44,027
Suis moi au pôle du ballon captif.

336
00:11:44,063 --> 00:11:46,396
Alors que j'essayais de passer 
du temps avec mon frère,

337
00:11:46,432 --> 00:11:48,498
ma mère avait le moment de sa vie

338
00:11:48,534 --> 00:11:50,500
avec son remake de tradition.

339
00:11:50,536 --> 00:11:52,005
Lucky ! Arrête !

340
00:11:52,571 --> 00:11:53,637
Salut, chérie.

341
00:11:53,672 --> 00:11:55,539
Tu as porté ce costume de 
père Noël toute la journée ?

342
00:11:56,719 --> 00:11:59,109
Il s'avère que ce pantalon 
me les garde au chaud.

343
00:11:59,144 --> 00:12:02,512
Et la fille au Wawa... Elle m'a donné 
un ticket de loto gratuit.

344
00:12:02,548 --> 00:12:04,815
Les gens aiment le père Noël !

345
00:12:04,850 --> 00:12:05,816
Qui le savait ?

346
00:12:05,851 --> 00:12:06,728
Je pense tout le monde.

347
00:12:06,753 --> 00:12:11,021
Et joyeux Hanukkah à vous 
et à votre famille !

348
00:12:11,056 --> 00:12:11,989
P'pa, qu'est ce que tu fais ?

349
00:12:12,024 --> 00:12:13,023
A ton avis ?

350
00:12:13,058 --> 00:12:15,225
Je distribue des friandises 
pour les fêtes.

351
00:12:15,261 --> 00:12:16,627
Si tu essaies d'être Hanukkah Harry

352
00:12:16,662 --> 00:12:19,129
pour me le mettre à la figure, 
tu as tout faux.

353
00:12:19,164 --> 00:12:21,431
Non, je suis Hanu-Noël.

354
00:12:21,467 --> 00:12:24,501
Je mélange deux mots pour en faire 
un plus représentatif,

355
00:12:24,536 --> 00:12:25,802
juste comme tu fais toi.

356
00:12:25,838 --> 00:12:28,538
Maintenant, qui veut des cadeaux ?

357
00:12:28,574 --> 00:12:29,506
Moi, Hanu-Noël !

358
00:12:29,541 --> 00:12:31,327
Alors prépare toi

359
00:12:31,352 --> 00:12:34,611
à recevoir des cadeaux 
de mon sac de honte.

360
00:12:34,647 --> 00:12:37,814
Non ! La culpabilité n'a pas sa place
pendant les fêtes.

361
00:12:37,839 --> 00:12:39,752
Honte sur toi.
J’espère que tu te sens coupable.

362
00:12:39,777 --> 00:12:43,654
Regarde, c'est arrière grand père
Samuel Solomon.

363
00:12:43,689 --> 00:12:46,523
Il a traversé la Pologne avec 2$ 
dans sa chaussure

364
00:12:46,558 --> 00:12:50,027
pour que ses traditions puisse vivre
ici en Amérique...

365
00:12:50,062 --> 00:12:53,063
Seulement pour que tu puisses 
démanteler son rêve.

366
00:12:53,098 --> 00:12:54,231
Amusant !

367
00:12:54,266 --> 00:12:55,532
Je n'aime pas Hanu-Noël.

368
00:12:55,567 --> 00:12:56,833
Et qu'est ce que c'est ?

369
00:12:56,869 --> 00:12:58,769
Ce pot stocke toutes les traditions

370
00:12:58,804 --> 00:13:00,771
que tu as transmises à tes enfants.

371
00:13:00,806 --> 00:13:02,105
Mais c'est vide.

372
00:13:02,141 --> 00:13:03,140
Et regarde !

373
00:13:03,175 --> 00:13:05,909
C'est un bouton...
De l'atelier de misère

374
00:13:05,945 --> 00:13:09,246
où ta grand mère à travaillé juste 
pour mettre à manger sur la table,

375
00:13:09,281 --> 00:13:11,815
surtout qu'on n'avait pas de table.

376
00:13:11,850 --> 00:13:13,116
Tu avais une table, Al.

377
00:13:13,152 --> 00:13:14,184
Elle était tremblante !

378
00:13:15,354 --> 00:13:18,088
Il y a encore au moins une vingtaine
de trucs super tristes la dedans

379
00:13:18,123 --> 00:13:20,157
Et on va droit dessus...

380
00:13:20,192 --> 00:13:23,060
Chacun plus déprimant que les autres.

381
00:13:23,095 --> 00:13:24,494
Amusant !

382
00:13:24,530 --> 00:13:26,163
Alors que Pops essayait de mettre fin

383
00:13:26,198 --> 00:13:27,564
aux nouvelles traditions de ma mère,

384
00:13:27,599 --> 00:13:31,034
j'essayais de faire la même chose avec
Barry pour avoir ruiné les nôtres.

385
00:13:32,004 --> 00:13:33,704
Vas y. Fais le.

386
00:13:33,739 --> 00:13:35,138
Je vais le faire.

387
00:13:35,174 --> 00:13:37,074
J'ai collé ma langue sur une tonne
de choses différentes.

388
00:13:37,109 --> 00:13:38,308
Tu cales.

389
00:13:38,344 --> 00:13:39,343
Aller.

390
00:13:39,378 --> 00:13:41,845
Je te défie triplement.

391
00:13:41,880 --> 00:13:44,481
C'était le coup de grâce 
de tous les défis...

392
00:13:44,516 --> 00:13:47,150
Le sinistre triple défi.

393
00:13:47,186 --> 00:13:49,119
Barry n'avait pas d'autre
choix que d'accepter.

394
00:13:49,154 --> 00:13:50,454
Même pas peur !

395
00:13:53,103 --> 00:13:53,746
Ça colle !

396
00:13:56,328 --> 00:13:57,594
C'est vrai.

397
00:13:57,629 --> 00:13:59,596
Tu ne vas nulle part, frangin.

398
00:13:59,620 --> 00:14:01,065
Je vais te tuer !

399
00:14:01,066 --> 00:14:04,134
Tu m'as ignoré toute la semaine, 
mais c'est fini !

400
00:14:04,203 --> 00:14:06,870
On dirait bien que tu vas rester 
avec ton petit frère,

401
00:14:06,905 --> 00:14:08,038
que tu le veuilles ou pas.

402
00:14:08,062 --> 00:14:10,534
Adam, je suis désolé, ok ?

403
00:14:10,558 --> 00:14:11,843
Je veux passer du temps avec toi.

404
00:14:11,844 --> 00:14:12,743
Vraiment ?

405
00:14:12,767 --> 00:14:16,417
Bien sûr, j'ai été un idiot.
Nous sommes frères.

406
00:14:16,441 --> 00:14:18,859
Rentrons pour faire une
partie de Ball Ball

407
00:14:18,884 --> 00:14:19,683
La version originale ?

408
00:14:19,707 --> 00:14:21,383
La version originale !

409
00:14:21,407 --> 00:14:24,498
Aller approche et viens faire
un câlin à Big Tasty.

410
00:14:30,450 --> 00:14:31,885
Vengeance est mienne !

411
00:14:31,909 --> 00:14:32,474
Abruti !

412
00:14:32,475 --> 00:14:35,782
Maintenant on est collés tous les 2
et personne ne sait qu'on est là !

413
00:14:37,040 --> 00:14:39,313
J'avais pas pensé à ça.

414
00:14:39,338 --> 00:14:41,872
Alors que Barry et moi exposions 
nos griefs,

415
00:14:41,907 --> 00:14:44,041
Pops avait décidé de chanter les siens.

416
00:14:44,076 --> 00:14:49,446
♪ Au cinquième jour d'Hanukkah, 
ma fille m'a dit ♪

417
00:14:49,481 --> 00:14:51,381
♪ Cinq coups de poignards dans le dos ♪

418
00:14:51,417 --> 00:14:53,216
♪ Quatre coutumes négligées ♪

419
00:14:53,252 --> 00:14:54,818
♪ Trois enfants achetés ♪

420
00:14:54,853 --> 00:14:56,686
♪ Deux parents honteux ♪

421
00:14:56,722 --> 00:15:00,190
♪ Et elle m'a craché au visage, aussi ♪

422
00:15:00,225 --> 00:15:02,692
Pose le banjo, P'pa. 
On a compris le principe.

423
00:15:02,728 --> 00:15:06,129
♪ O buisson d'Hanukkah, 
O buisson d'Hanukkah ♪

424
00:15:06,165 --> 00:15:09,599
♪ Tu as pourri toute notre culture ♪

425
00:15:09,635 --> 00:15:10,801
Tout le monde !

426
00:15:10,836 --> 00:15:12,369
Très bien, c'était marrant au début,

427
00:15:12,404 --> 00:15:14,971
et puis c'est devenu triste, et 
maintenant c'est juste de la folie.

428
00:15:15,007 --> 00:15:16,106
Donne moi ça.
Donne moi le banjo.

429
00:15:16,909 --> 00:15:18,508
Donne lui le banjo, Al !

430
00:15:18,544 --> 00:15:19,309
Donne lui !

431
00:15:19,344 --> 00:15:21,044
Donne lui ce foutu banjo, Al !

432
00:15:21,080 --> 00:15:21,978
Donne lui !

433
00:15:22,014 --> 00:15:22,946
Attention aux bougies !

434
00:15:26,919 --> 00:15:29,519
Mon arbre d'Hanukkah !

435
00:15:29,555 --> 00:15:31,588
Mon...buisson de Noël ! Peu importe !

436
00:15:31,623 --> 00:15:32,823
- Murray, fais quelque chose !
- Poussez vous !

437
00:15:37,196 --> 00:15:38,528
Tu es content maintenant ?

438
00:15:38,564 --> 00:15:40,363
T'as ruiné super Hanukkah !

439
00:15:40,399 --> 00:15:44,067
Comment je peux ruiner quelque 
chose qui n'existe pas ?

440
00:15:47,739 --> 00:15:49,172
Tradition intéressante que la votre.

441
00:15:49,208 --> 00:15:51,374
On peut venir et écouter l'histoire ?

442
00:15:51,410 --> 00:15:54,511
Qu'est ce que ça symbolise exactement ?

443
00:15:54,546 --> 00:15:57,280
On est nul en famille, ok ? 
C'est ce que tu voulais entendre ?

444
00:15:57,316 --> 00:15:59,883
Tu assures, mais pas nous.

445
00:15:59,918 --> 00:16:04,387
Nous sommes ...craignos... en famille.

446
00:16:04,423 --> 00:16:06,123
Des gros craignons.

447
00:16:10,662 --> 00:16:11,862
On l'est.

448
00:16:14,699 --> 00:16:16,699
C'était l'heure deux sur la barre

449
00:16:16,724 --> 00:16:18,753
il faisait froid,
et rien ne pouvait apaiser

450
00:16:18,785 --> 00:16:20,141
la tension entre Barry et moi.

451
00:16:20,164 --> 00:16:21,848
Je ne sens plus mon visage

452
00:16:21,873 --> 00:16:23,348
Je ne voudrais pas paraitre dramatique,

453
00:16:23,373 --> 00:16:24,871
mais on va mourir ici.

454
00:16:24,895 --> 00:16:27,051
Mec, non ! Je suis ton grand frère *
et je vais te sauver.

455
00:16:27,075 --> 00:16:29,075
Vite ! Viens te blottir pour 
récupérer de la chaleur !

456
00:16:29,739 --> 00:16:30,918
T'as pas le choix !

457
00:16:31,739 --> 00:16:33,739
Mets ton corps contre le mien !

458
00:16:34,059 --> 00:16:35,238
Oui, te voila.

459
00:16:36,605 --> 00:16:37,262
Merci.

460
00:16:37,910 --> 00:16:38,840
Ça fait du bien.

461
00:16:38,934 --> 00:16:40,644
Désolé de m'être emporté.

462
00:16:40,668 --> 00:16:45,121
Tu passes tellement de temps avec 
Lainey. On ne traine plus ensemble.

463
00:16:45,145 --> 00:16:47,145
C'était donc pour ça ?

464
00:16:47,583 --> 00:16:51,384
C'est ma copine et elle est super
canon mais

465
00:16:51,619 --> 00:16:54,509
tu es mon frère et personne
ne te remplacera.

466
00:16:54,533 --> 00:16:55,884
Tu le penses vraiment ?

467
00:16:55,909 --> 00:16:56,470
Bien sûr.

468
00:16:57,118 --> 00:16:58,228
Je t'aime, mec.

469
00:16:58,783 --> 00:17:00,140
Je t'aime aussi.

470
00:17:01,406 --> 00:17:04,132
On ne s'était jamais dit ces 
trucs là avant.

471
00:17:04,156 --> 00:17:04,750
Je sais.

472
00:17:05,140 --> 00:17:07,553
C'est juste plus facile parce 
qu'on va mourir de froid.

473
00:17:07,577 --> 00:17:08,187
Et bien,

474
00:17:08,726 --> 00:17:09,898
au moins, on se l'est dit.

475
00:17:10,031 --> 00:17:12,031
Et je ne changerais ça 
pour rien au monde.

476
00:17:15,484 --> 00:17:16,507
T'as senti ça ?

477
00:17:16,531 --> 00:17:17,804
La chaleur dans mon cœur ?

478
00:17:18,852 --> 00:17:20,367
La barre a du jeu !

479
00:17:20,367 --> 00:17:21,172
Aide moi !

480
00:17:22,754 --> 00:17:24,399
Tu es un génie !

481
00:17:37,079 --> 00:17:38,545
J'ai élevé des abrutis.

482
00:17:38,569 --> 00:17:39,536
C'est pas faux.

483
00:17:39,560 --> 00:17:40,548
C'est vrai.

484
00:17:40,549 --> 00:17:42,371
C'est ça le truc avec la famille.

485
00:17:42,396 --> 00:17:44,043
Mais si ce n'est pas dit clairement,

486
00:17:44,068 --> 00:17:45,198
tu sais au fond de ton cœur

487
00:17:45,223 --> 00:17:46,720
qu'ils seront toujours là pour toi.

488
00:17:47,957 --> 00:17:49,256
Il y a une place pour moi ?

489
00:17:49,291 --> 00:17:51,425
Bien sûr.

490
00:17:51,460 --> 00:17:53,427
Et parfois tu dois juste accepter

491
00:17:53,462 --> 00:17:55,796
qu'il y a assez d'amour 
pour tout le monde.

492
00:17:55,831 --> 00:17:57,498
Alors les gars vous avez passé 
du bon temps ensemble ?

493
00:17:58,467 --> 00:17:59,733
C'était pas mal.

494
00:18:02,864 --> 00:18:05,164
Parce qu'être bon en famille
n'est pas juste

495
00:18:05,207 --> 00:18:07,441
rendre les fêtes plus brillantes et 
plus pétillantes.

496
00:18:07,476 --> 00:18:08,842
C'est ce rappeler

497
00:18:08,878 --> 00:18:11,779
pourquoi ces fêtes sont importantes.

498
00:18:12,815 --> 00:18:14,715
Qu'est ce que tu as là ?

499
00:18:14,750 --> 00:18:15,849
Le médaillon de maman.

500
00:18:15,885 --> 00:18:19,422
Je n'avais jamais vu cette photo
d'elle et moi auparavant.

501
00:18:21,557 --> 00:18:24,024
Elle a l'air... si heureuse.

502
00:18:24,060 --> 00:18:26,193
Oh, elle l'était.

503
00:18:26,228 --> 00:18:28,328
C'était ton premier Hanukkah.

504
00:18:28,364 --> 00:18:29,697
Ça voulait tout dire pour elle.

505
00:18:29,732 --> 00:18:32,700
P'pa, je suis désolée. 
Je me suis laissée emporter.

506
00:18:32,735 --> 00:18:35,602
Je pense qu'on peut dire qu'on s'est
laissé emporter tous les deux.

507
00:18:35,627 --> 00:18:37,571
Tout ce que je voulais c'était d'être
bien en famille, tu sais ?

508
00:18:37,606 --> 00:18:39,173
Et tu l'es, Bev.

509
00:18:39,208 --> 00:18:41,241
Mais une parie du bien être familial

510
00:18:41,277 --> 00:18:44,545
est de savoir d'où du viens.

511
00:18:49,685 --> 00:18:50,784
Merci, P'pa.

512
00:18:59,382 --> 00:19:01,113
Ginzy ? Tu vas bien ?

513
00:19:02,431 --> 00:19:03,931
Ouais, tout va bien.

514
00:19:05,000 --> 00:19:06,834
Mais si tout est pourri.

515
00:19:06,869 --> 00:19:08,736
C'est tout pourri, bev...Tout.

516
00:19:08,771 --> 00:19:10,838
De quoi parles tu ?

517
00:19:10,873 --> 00:19:13,273
Tu es bonne en famille ! 
Tu te rappelles ?

518
00:19:13,309 --> 00:19:14,208
Tu plaisantes ?

519
00:19:14,243 --> 00:19:15,987
Scott a donné du lait de poule à Daisy.

520
00:19:16,012 --> 00:19:17,678
Maintenant je dois nettoyer mes tapis.

521
00:19:17,713 --> 00:19:19,446
Steve a tiré sur Drew avec 
ce stupide fusil,

522
00:19:19,482 --> 00:19:20,714
et Charles a brûlé le jambon.

523
00:19:20,750 --> 00:19:22,349
Maintenant, on n'a plus de 
dîner de Noël.

524
00:19:22,384 --> 00:19:24,818
A ce moment là, ma mère réalisa

525
00:19:24,854 --> 00:19:26,787
que les Kremp n'était pas 
meilleurs que nous

526
00:19:26,822 --> 00:19:30,491
et qu'il n'y avait rien de mieux 
que des fêtes réussie.

527
00:19:30,526 --> 00:19:32,059
Viens avec moi.

528
00:19:32,094 --> 00:19:33,293
Je connais un endroit.

529
00:19:43,239 --> 00:19:45,272
Qui savait qu'il y avait des 
restaurants ouverts aujourd'hui ?

530
00:19:45,307 --> 00:19:46,507
On le savait.

531
00:19:46,542 --> 00:19:48,976
Chinois à Noël...
C'est un peu notre truc.

532
00:19:50,179 --> 00:19:52,880
On en apprend chaque jour, hein ?

533
00:19:52,915 --> 00:19:54,314
Bien sûr.

534
00:19:54,350 --> 00:19:56,450
Alors, c'était notre histoire de Noël.

535
00:19:56,476 --> 00:19:58,543
Bien sûr, elle ne ressemble 
pas à la vôtre,

536
00:19:58,587 --> 00:20:01,989
mais ce n'est pas trop comment ou ce
qu'on célèbre qui est important.

537
00:20:02,024 --> 00:20:04,391
C'est avec qui on le célèbre.

538
00:20:04,426 --> 00:20:06,059
Et, oui, le nôtre était dingue.

539
00:20:07,763 --> 00:20:10,764
Mais il était terrible.

540
00:20:16,839 --> 00:20:18,105
Joyeux Noël.

541
00:20:18,174 --> 00:20:20,107
C'est un chouette cadeau.

542
00:20:20,142 --> 00:20:21,875
Chet, qu'est ce que tu as là ?
Qu'est ce c'est ?

543
00:20:21,911 --> 00:20:23,877
Laisse moi regarder.

544
00:20:23,913 --> 00:20:26,280
Whoa, mec, mate ça !

545
00:20:26,315 --> 00:20:27,514
Assis ! Assis !

546
00:20:27,550 --> 00:20:29,583
Tu veux ton cadeau de Noël ?

547
00:20:32,816 --> 00:20:35,550
Oh, une carte !

548
00:20:35,575 --> 00:20:37,208
Merci !

549
00:20:37,244 --> 00:20:38,543
C'est le huitième jour d'Hanukkah.

550
00:20:38,578 --> 00:20:39,944
J'ai gardé le meilleur pour la fin.

551
00:20:39,980 --> 00:20:41,679
J'adore ça.

552
00:20:41,715 --> 00:20:44,148
Mais tu sais quel cadeau 
j'aimerais vraiment ?

553
00:20:44,184 --> 00:20:45,984
Un câlin de mon plus grand garçon.

554
00:20:46,019 --> 00:20:46,918
Ouais, ça n'arrivera pas.

555
00:20:46,953 --> 00:20:48,486
Même si je te défie ?

556
00:20:48,521 --> 00:20:50,555
Oh, mon Dieu, ne fais pas ça.

557
00:20:50,590 --> 00:20:52,624
Triple Défi !

558
00:20:52,659 --> 00:20:54,259
Tu regretteras de m'avoir défié.

559
00:20:54,294 --> 00:20:55,593
Prends ces câlins !

560
00:20:55,629 --> 00:20:56,728
Prends les !

561
00:20:56,763 --> 00:20:57,862
Barry gagne toujours.

562
00:20:57,898 --> 00:20:59,831
C'est ça, mon lapin, tu as gagné.

563
00:20:59,866 --> 00:21:00,999
Barry gagne à tout !

564
00:21:01,024 --> 00:21:04,171
Synchro par Nest0r
Traduit par Olivier et Hellie
www.addic7ed.com

