﻿1
00:00:30,745 --> 00:00:32,912
Tu vas bien ?

2
00:00:32,914 --> 00:00:35,114
Je me demande juste dans quoi
nous allons,

3
00:00:35,116 --> 00:00:37,450
Tu viens de perdre beaucoup d'argent.

4
00:00:37,452 --> 00:00:40,052
Je n'ai jamais eu affaire
à ce Remy avant.

5
00:00:40,054 --> 00:00:42,388
Assure-toi que nous ne nous 
faisons pas arnaquer.

6
00:00:42,390 --> 00:00:44,090
Je m'assurerai que 
nous ne le soyons pas.

7
00:00:44,092 --> 00:00:45,925
Je suis venu ici, 
en espérant

8
00:00:45,927 --> 00:00:49,295
faire affaires 
avec de vrais gangsters.

9
00:00:49,297 --> 00:00:51,297
À la place, vous débarquez
comme des idiots

10
00:00:51,299 --> 00:00:53,299
en demandant
un prix d'ami.

11
00:00:53,301 --> 00:00:54,467
Penses-y comme un

12
00:00:54,469 --> 00:00:56,068
"apprendre à vous connaître" tarif.

13
00:00:56,070 --> 00:00:58,838
Si ton produit est aussi bien 
que tu nous le dit,

14
00:00:58,840 --> 00:01:00,573
nous reviendrons

15
00:01:00,575 --> 00:01:02,975
la prochaine fois pour un  
lot complet supplémentaire.

16
00:01:02,977 --> 00:01:05,311
Ouvres tes oreilles, mon grand.

17
00:01:05,313 --> 00:01:07,680
Parce que je vais t'apprendre
une petite chose

18
00:01:07,682 --> 00:01:10,283
appelée l'offre et la demande.

19
00:01:10,285 --> 00:01:13,419
Les gens sont très exigeants
sur mon approvisionnement.

20
00:01:13,421 --> 00:01:15,821
Donc pourquoi je devrais 
réduire ma marge

21
00:01:15,823 --> 00:01:18,090
quand j'ai des acheteurs 
qui font la queue

22
00:01:18,092 --> 00:01:20,026
pour payer plein pot ?

23
00:01:20,028 --> 00:01:22,595
Économies d'échelle, frère.

24
00:01:22,597 --> 00:01:24,997
Faibles marges, volume élevé

25
00:01:24,999 --> 00:01:26,866
égal plus de profit.

26
00:01:26,868 --> 00:01:29,835
Parle au lieu de ce truc là

27
00:01:29,837 --> 00:01:33,139
tu étais assis
sur une sorte de four grille-pain.

28
00:01:33,141 --> 00:01:36,409
Veux tu te casser le cul
à vendre unité par unité ?

29
00:01:36,411 --> 00:01:39,412
Ou veux tu vendre en gros 
cette inventaire

30
00:01:39,414 --> 00:01:41,547
à certains détaillants établis,

31
00:01:41,549 --> 00:01:43,249
détendez-vous,

32
00:01:43,251 --> 00:01:45,518
regarde cet argent ?

33
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Une si grosse tête,

34
00:01:47,322 --> 00:01:50,089
j'aurais dû me rendre compte que 
tu étais intelligent.

35
00:01:50,091 --> 00:01:53,226
Donc c'est bon une clé pour 20 ?

36
00:01:54,095 --> 00:01:55,695
Nous sommes d'accord.

37
00:01:55,697 --> 00:01:57,396
En fait, nous ne le sommes pas.

38
00:01:58,466 --> 00:02:00,266
Parce que tu as manqué de respect à 
mes potes.

39
00:02:00,268 --> 00:02:02,635
Et je ne fais pas d'affaires avec 
des minables.

40
00:02:02,637 --> 00:02:06,239
Et alors ?
Vous allez juste partir ?

41
00:02:09,577 --> 00:02:11,043
Non.
On va

42
00:02:11,045 --> 00:02:13,913
prendre l'argent, la drogue et après
on va partir.

43
00:02:13,915 --> 00:02:17,049
On se demande juste si on va vous
buter en sortant.

44
00:02:17,051 --> 00:02:19,085
OK, Levi.

45
00:02:19,087 --> 00:02:20,052
Reste calme.

46
00:02:20,054 --> 00:02:21,854
Je suis sûr qu'on peut s'arranger.

47
00:02:21,856 --> 00:02:25,424
Non, je ne penses pas que nous puissions.

48
00:02:28,630 --> 00:02:30,229
HPD !
Lâchez vos armes !

49
00:02:30,231 --> 00:02:31,998
Allongez-vous sur le sol !

50
00:02:40,742 --> 00:02:43,309
Emmenez-les.

51
00:03:00,595 --> 00:03:02,962
Bon, tourne-toi.

52
00:03:07,268 --> 00:03:08,601
Tu as fait un bon travail.

53
00:03:08,603 --> 00:03:10,636
Tout s'est déroulé comme prévu,

54
00:03:10,638 --> 00:03:12,405
Tu seras dehors dans deux ou trois 
années.

55
00:03:20,048 --> 00:03:21,380
Vide la caisse !

56
00:03:21,382 --> 00:03:23,115
Maintenant !

57
00:03:23,117 --> 00:03:25,618
Quoi de neuf, Levi ?
Ça va, frère ?

58
00:03:25,620 --> 00:03:27,127
Je pensais justement à toi.
J'ai appris que tu étais sorti.

59
00:03:28,556 --> 00:03:31,257
Je ne savais pas si tu allais passer, 
par contre.

60
00:03:31,259 --> 00:03:32,858
Ah, je devais voir ça par moi-même.

61
00:03:32,860 --> 00:03:34,927
De ce que j'ai entendu, tu travaillais 
au poste de la friture

62
00:03:34,929 --> 00:03:36,996
au Blimpie, 
filet à cheveux et tout ça.

63
00:03:36,998 --> 00:03:39,498
Tu es un véritable magnat maintenant.

64
00:03:39,500 --> 00:03:41,667
J'ai l'impression que les 12 dernières
années ont été bonnes.

65
00:03:42,737 --> 00:03:46,238
Après tout ce qui s'est passé, j'ai 
décidé de tout reconsidérer.

66
00:03:46,240 --> 00:03:48,207
De faire quelques changements.

67
00:03:48,209 --> 00:03:50,609
Bien.
La prison te donne des perspectives.

68
00:03:50,611 --> 00:03:53,145
Alors finalement, qu'est-ce que 
tu as fait pendant ces 2 ans ?

69
00:03:53,147 --> 00:03:55,147
Renversé d'un nickel.

70
00:03:55,149 --> 00:03:57,350
Je me suis bien comporté et d'autres 
trucs dans le genre.

71
00:03:57,352 --> 00:04:00,720
Et après tout ce temps,

72
00:04:00,722 --> 00:04:03,756
même pas un coup de fil, après tout 
ce que nous avons vécu.

73
00:04:03,758 --> 00:04:05,758
Comme j'ai dit,

74
00:04:05,760 --> 00:04:08,194
je suis une différente personne 
maintenant.

75
00:04:08,196 --> 00:04:11,030
Bon. Je suis de retour maintenant.

76
00:04:11,032 --> 00:04:12,832
En allant de l'avant.

77
00:04:12,834 --> 00:04:14,934
En fait, je suis en train de penser
que tu devrais probablement parler.

78
00:04:14,936 --> 00:04:16,802
Non, Levi.

79
00:04:16,804 --> 00:04:19,105
Je ne pense pas qu'on devrait.

80
00:04:19,107 --> 00:04:21,073
Mais, si tu as besoin d'un job,

81
00:04:21,075 --> 00:04:23,509
Je peux te mettre en contact avec 
quelqu'un.

82
00:04:24,379 --> 00:04:26,946
Je te frapperai 
comme ceux avec un filet sur la tête ?

83
00:04:30,084 --> 00:04:32,251
Exactement.

84
00:04:34,055 --> 00:04:37,056
On se reverra bientôt.

85
00:04:37,058 --> 00:04:39,258
Très bientôt.

86
00:04:52,695 --> 00:04:56,695
♪ Hawaii Five-O 6x11 ♪
Kuleana
One's Personal Sense of responsibility

87
00:04:56,719 --> 00:05:03,219
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

88
00:05:21,102 --> 00:05:23,035
<i>Tu sais quel est ton problème ?</i>

89
00:05:23,037 --> 00:05:24,403
Quel est mon problème ?

90
00:05:24,405 --> 00:05:25,805
Peux-tu juste me laisser seul ?
Te laisser seul ?

91
00:05:25,807 --> 00:05:26,972
Passe moi les écouteurs.
J'arrêterai. Tu me connais.

92
00:05:26,974 --> 00:05:28,374
Ne fais pas l'enfant.
Pourquoi voudrais-tu commencer

93
00:05:28,376 --> 00:05:30,342
un film que tu ne vas pas finir ?
Ça me rend fou.

94
00:05:30,344 --> 00:05:32,244
Parce que c'est mieux que de regarder
derrière soi pour le reste de...

95
00:05:32,246 --> 00:05:34,113
Donc pourquoi ne lis-tu pas un livre ?
Il y a un magazine.

96
00:05:34,115 --> 00:05:35,738
Pourquoi tu fais pas les mots croisés ?
Ou le sudoku ?

97
00:05:35,739 --> 00:05:36,522
Tu aimes les sudoku ?

98
00:05:36,546 --> 00:05:38,801
Je n'ai pas envie de faire ces choses
là, parce que ce qu'elles ne me

99
00:05:38,802 --> 00:05:40,853
permettent pas de faire, c'est 
de mettre ces écouteurs

100
00:05:40,855 --> 00:05:42,254
et de ne plus t'entendre.
Oh, c'est sympa.

101
00:05:42,256 --> 00:05:43,789
C'est vraiment sympa.

102
00:05:43,791 --> 00:05:45,524
C'est une chose agréable à 
dire à votre ami, n'est-ce pas ?

103
00:05:45,526 --> 00:05:47,336
Et quel est le film 
que tu vas regarder ?

104
00:05:47,360 --> 00:05:48,628
C'est...

105
00:05:48,629 --> 00:05:50,729
Vous êtes sûrs de ne pas vouloir
vous asseoir tous les deux ?

106
00:05:50,731 --> 00:05:52,898
Pas question.
Je ne veux pas m'asseoir à côté de lui

107
00:05:52,900 --> 00:05:55,334
pour un certain nombre de raisons, 
la plus importante est

108
00:05:55,336 --> 00:05:56,735
que je suis très claustrophobe.

109
00:05:57,872 --> 00:05:59,329
Je suis assis entre deux 
personnes, avec les bras

110
00:05:59,330 --> 00:06:00,365
et les mains,
et tout.

111
00:06:00,366 --> 00:06:01,803
Si tu me touches, je 
deviendrai complètement fou.

112
00:06:01,804 --> 00:06:03,969
En plus, je veux pas à avoir à,
tu sais, sauter sur lui,

113
00:06:03,970 --> 00:06:06,569
lui faire du lap dance si je 
dois aller au petit coin.

114
00:06:08,382 --> 00:06:11,550
Dans ce cas, je vais directement passer
à mon second verre de Chardonnay

115
00:06:11,552 --> 00:06:13,719
Pas besoin. Si vous avez besoin 
d'utiliser les toilettes,

116
00:06:13,721 --> 00:06:16,388
Je serai content de me lever
et de te laisser passer.

117
00:06:16,390 --> 00:06:17,780
Et je suis désolé, nous avons 
été tellement dérangeant.

118
00:06:17,781 --> 00:06:19,095
Nous avons été dérangeant ?

119
00:06:19,119 --> 00:06:21,081
Non, nous n'avons pas été dérangeant.
Oui, "nous",

120
00:06:21,082 --> 00:06:22,848
Je suis assis ici essayant 
de regarder <i>Pitch Perfect 2,</i>

121
00:06:22,850 --> 00:06:24,684
et tu m'as dit que 
je ne le faisais pas bien.

122
00:06:24,686 --> 00:06:26,352
On pourrait penser que d'avoir

123
00:06:26,354 --> 00:06:29,188
un être humain assis entre nous aurait servi de tampon

124
00:06:29,190 --> 00:06:31,190
pour les critiques incessantes, mais,
non, il continue, continue,

125
00:06:31,192 --> 00:06:32,725
continue, continue.
Il, euh... il devient...

126
00:06:32,727 --> 00:06:34,360
Il devient très irritable, très...

127
00:06:34,362 --> 00:06:37,063
assez lunatique quand on voyage 
ensemble.

128
00:06:37,065 --> 00:06:39,865
Il est nerveux parce qu'il
ne pilote pas l'avion.

129
00:06:41,669 --> 00:06:43,970
Je peux dire que ce seront 
les plus longues

130
00:06:43,972 --> 00:06:45,471
45 minutes de vol
de ma vie.

131
00:06:45,473 --> 00:06:47,607
Je suis Steve, au passage.
Et monsieur joyeux

132
00:06:47,609 --> 00:06:49,308
à votre droite c'est Danny.

133
00:06:49,310 --> 00:06:51,611
Alissa. C'est un joli prénom.

134
00:06:51,613 --> 00:06:53,846
Ravi de vous rencontrer, Alissa.
Comment ça va ?

135
00:06:53,848 --> 00:06:57,984
Qu'est-ce qui t'amène à Maui
aujourd'hui ?

136
00:06:57,986 --> 00:07:00,353
Je viens voir des amis.
C'est bien.

137
00:07:00,355 --> 00:07:01,954
Et vous ?

138
00:07:01,956 --> 00:07:04,624
Bien, c'est une histoire marrante.
Danny et moi allons assister

139
00:07:04,626 --> 00:07:07,293
à trois jours de session pour
nous concentrer sur notre relation.

140
00:07:07,295 --> 00:07:08,961
Notre relation de travail.

141
00:07:08,963 --> 00:07:11,364
Nous sommes des agents de l'ordre.

142
00:07:11,366 --> 00:07:14,367
L'état d'Hawaii veut que nous
fassions 24 heures de thérapie

143
00:07:14,369 --> 00:07:16,068
tous les ans, et 
donc nous les avons réunies

144
00:07:16,070 --> 00:07:18,571
en un week end
et nous allons prendre des...

145
00:07:18,573 --> 00:07:19,972
des vacances entre potes.

146
00:07:19,974 --> 00:07:21,974
Des vacances entre potes. Des
vacances entre potes. Ça vous plait ?

147
00:07:21,976 --> 00:07:23,242
C'est trop mignon.

148
00:07:23,244 --> 00:07:25,077
Ne l'encourage 
pas, d'accord ?

149
00:07:25,079 --> 00:07:26,746
Si on arrive à 
dépasser ce week end

150
00:07:26,748 --> 00:07:28,648
sans qu'on se tue l'un l'autre 
c'est une victoire.

151
00:07:28,650 --> 00:07:31,917
Si les dix premières 
minutes du vol

152
00:07:31,919 --> 00:07:33,519
ne sont pas une indication,

153
00:07:33,521 --> 00:07:36,956
je ne donne pas cher de nos chances.

154
00:07:40,662 --> 00:07:42,728
<i>Ça n'a aucun sens.</i>

155
00:07:42,730 --> 00:07:44,597
Pourquoi Gabriel passerait un accord
avec Shioma

156
00:07:44,599 --> 00:07:46,298
juste pour lui tourner 
autour et le tuer ?

157
00:07:46,300 --> 00:07:48,000
Parce que ça a toujours été 
un jeu de pouvoir.

158
00:07:48,002 --> 00:07:50,403
Il donnait de son temps,
pour gagner la confiance des Yakuzas

159
00:07:50,405 --> 00:07:51,837
jusqu'à ce qu'il puisse faire
ce qu'il avait à faire.

160
00:07:51,839 --> 00:07:53,239
Mais il ne s'est pas 
arrêté là.

161
00:07:53,241 --> 00:07:54,607
Qu'est-ce que tu veux dire ?

162
00:07:54,609 --> 00:07:56,809
Il a essayé d'avoir la tête
de la Triad

163
00:07:56,811 --> 00:07:57,910
et la famille Makauakane

164
00:07:57,912 --> 00:08:00,246
au combat pour le titre de champion
la semaine dernière.

165
00:08:00,248 --> 00:08:01,380
Heureusement, nous 
l'avons arrêté.

166
00:08:01,382 --> 00:08:04,417
Gabriel a juste disparu.

167
00:08:04,419 --> 00:08:07,086
Il n'a personne pour
le remettre en place.

168
00:08:08,222 --> 00:08:09,622
Tu penses qu'il fera
quoi ensuite ?

169
00:08:09,624 --> 00:08:10,823
Je ne sais pas.

170
00:08:12,126 --> 00:08:15,261
Mais là, maintenant je 
m'intéresse plus à toi.

171
00:08:15,263 --> 00:08:17,129
Tu tiens le coup ?

172
00:08:17,131 --> 00:08:20,433
Je vais bien, Kono.

173
00:08:20,435 --> 00:08:22,668
Vraiment. Ça va.

174
00:08:23,504 --> 00:08:26,439
Rien de tout cela ne va.

175
00:08:36,517 --> 00:08:38,284
J'arrête pas de...

176
00:08:38,286 --> 00:08:42,388
me rappeler ce qui m'attend
de l'autre côté.

177
00:08:51,532 --> 00:08:54,734
Encore 539 jours.

178
00:08:56,537 --> 00:08:59,338
Tu me manques.

179
00:09:04,979 --> 00:09:07,246
<i>- Donc, quoi, pas d'Abby aujourd'hui ?</i>

180
00:09:07,248 --> 00:09:09,982
Elle devait retourner à San
Francisco pour quelques jours.

181
00:09:09,984 --> 00:09:12,151
Donc qu'est-ce qu'on a ?
On a un John Doe.

182
00:09:12,153 --> 00:09:14,386
Un couple de plongeurs l'a
trouvé ici ce matin.

183
00:09:14,388 --> 00:09:16,555
ça ressemble à un travail 
de dissimulation bâclé.

184
00:09:18,192 --> 00:09:20,192
Lieutenant Kelly, pouvez-vous
nous en dire plus ?

185
00:09:20,194 --> 00:09:23,496
Volontiers.
Votre victime a été exécutée

186
00:09:23,498 --> 00:09:25,698
d'une simple balle derrière la tête.

187
00:09:25,700 --> 00:09:29,034
L'heure de la mort remonte à  
environ 12 heures. Avant ça, il a été

188
00:09:29,036 --> 00:09:32,104
sévèrement battu, comme le montrent les 
nombreuses lacérations

189
00:09:32,106 --> 00:09:34,340
et contusions sur le corps et le 
visage.

190
00:09:34,342 --> 00:09:35,875
Est-ce que tu es proche
d'une identité ?

191
00:09:35,877 --> 00:09:37,109
Non, malheureusement.

192
00:09:37,111 --> 00:09:39,011
Le derme a absorbé trop d'eau 
pour les empreints digitales

193
00:09:39,013 --> 00:09:41,380
donc je vais le ramener 
au laboratoire.

194
00:09:41,382 --> 00:09:43,282
Attends une minute,
je connais ce type.

195
00:09:43,284 --> 00:09:45,417
C'est Antone Remiel.

196
00:09:45,419 --> 00:09:47,319
Connu sous le nom de Remy.

197
00:09:47,321 --> 00:09:50,322
Ce type fournissait la drogue 
à la moitié des dealers

198
00:09:50,324 --> 00:09:52,591
de l'île, incluant Kamekona
et son partenaire Levi

199
00:09:52,593 --> 00:09:55,161
à l'époque.

200
00:09:55,163 --> 00:09:58,631
C'est bien lui.

201
00:09:58,633 --> 00:10:00,699
Levi est venu la nuit dernière.

202
00:10:00,701 --> 00:10:02,501
Je pensais qu'il aurait
pu comprendre

203
00:10:02,503 --> 00:10:04,403
que c'était moi qui 
l'avais balancé.

204
00:10:04,405 --> 00:10:06,639
Au lieu de cela, Remy finit mort.

205
00:10:06,641 --> 00:10:09,041
Je suppose que Levi l'a accusé 
pour l'arnaque.

206
00:10:09,043 --> 00:10:10,476
Ça a du sens.

207
00:10:10,478 --> 00:10:13,078
Remy a donné le rendez-vous du lieu
et de l'emplacement de la vente.

208
00:10:13,080 --> 00:10:14,647
Il nous a fait
venir à lui.

209
00:10:14,649 --> 00:10:17,449
Et Levi, il ne s'est jamais 
vraiment soucié de lui.

210
00:10:17,451 --> 00:10:19,418
Parce qu'une fois 
qu'il est sorti de prison,

211
00:10:19,420 --> 00:10:20,920
Remy a changé de vie.

212
00:10:20,922 --> 00:10:22,555
Tu savais qu'il a été coach 
de basketball

213
00:10:22,557 --> 00:10:23,722
au centre communautaire ?

214
00:10:23,724 --> 00:10:27,126
Il a aussi une petite-amie 
et un enfant en route.

215
00:10:29,764 --> 00:10:32,164
Ça aurait dû être moi.

216
00:10:34,869 --> 00:10:37,736
Si nous n'attrapons pas Levi 
au plus tôt,

217
00:10:37,738 --> 00:10:39,638
d'autres personnes vont mourir.

218
00:10:39,640 --> 00:10:41,473
Nous n'avons pas de preuve 
le liant

219
00:10:41,475 --> 00:10:42,441
au meurtre.

220
00:10:42,443 --> 00:10:44,443
Si nous voulons résoudre cette affaire,

221
00:10:44,445 --> 00:10:46,812
nous aurons besoin d'aide.

222
00:10:47,715 --> 00:10:49,949
Tu demandes ce que je pense 
que tu demandes ?

223
00:10:49,951 --> 00:10:52,418
J'ai besoin de toi
sous couverture à nouveau.

224
00:10:53,254 --> 00:10:56,455
C'est le seul moyen 
d'avoir Levi.

225
00:10:57,491 --> 00:10:59,191
J'en suis.

226
00:11:22,796 --> 00:11:24,997
Kamekona.

227
00:11:24,999 --> 00:11:26,706
Tu ne peux pas être en retard 
à l'école à nouveau.

228
00:11:26,707 --> 00:11:28,674
Je sais, je sais.

229
00:11:28,676 --> 00:11:30,676
Mais mon petit frère a besoin 
d'un petit déjeuner.

230
00:11:30,678 --> 00:11:33,112
Et toi, aussi, maman.

231
00:11:37,251 --> 00:11:39,451
Vas-y, avant de manquer le bus.

232
00:11:56,337 --> 00:11:59,004
Un vrai club de guerre
en bois de koa

233
00:11:59,006 --> 00:12:00,839
sculpté à la main 
par les grands

234
00:12:00,841 --> 00:12:03,909
guerriers Polynésiens
de notre tribu.

235
00:12:03,911 --> 00:12:05,277
Malin.

236
00:12:05,279 --> 00:12:06,812
Commence à vendre, Flippa.

237
00:12:06,814 --> 00:12:08,614
Véritable clubs de guerre, les gars.

238
00:12:08,616 --> 00:12:11,050
Sculptés à la main.
Les gars,

239
00:12:11,052 --> 00:12:12,751
ces beautés incomparables ne dureront pas longtemps

240
00:12:12,753 --> 00:12:13,986
Combien ?

241
00:12:13,988 --> 00:12:16,388
Pour toi ? 
Seulement 10 dollars.

242
00:12:16,390 --> 00:12:18,624
Merci.

243
00:12:18,626 --> 00:12:20,726
véritables clubs de guerre.

244
00:12:20,728 --> 00:12:23,696
Véritable, frère.

245
00:12:24,699 --> 00:12:25,764
Beaucoup de muscle en toi.

246
00:12:25,766 --> 00:12:26,832
Quel est ton nom ?

247
00:12:28,369 --> 00:12:29,368
Je suis Levi.

248
00:12:29,370 --> 00:12:30,536
Si tu es intéressé

249
00:12:30,538 --> 00:12:31,704
pour te faire de l'argent,

250
00:12:31,706 --> 00:12:33,906
<i>nous devons parler.</i>

251
00:12:36,010 --> 00:12:39,545
J'ai l'habitude de penser que
j'avais les gens à l'extérieur.

252
00:12:39,547 --> 00:12:41,547
Ensuite, je suis sorti
et j'ai réalisé que

253
00:12:41,549 --> 00:12:44,850
la plupart d'eux
n'étaient plus mes personnes.

254
00:12:46,053 --> 00:12:47,720
Et toi ? Comment va ta famille ?

255
00:12:47,722 --> 00:12:50,255
Ma mère est passée il y a quelques
années.

256
00:12:50,257 --> 00:12:54,293
Kanoa est parti sur le continent quand
je suis allé en prison.

257
00:12:54,295 --> 00:12:56,962
Je ne lui ai pas reparlé depuis.

258
00:12:56,964 --> 00:12:58,530
Mais Flippa est toujours dans le coin.

259
00:12:58,532 --> 00:13:00,833
Est-ce qu'il ressemble toujours à un 
dauphin ?

260
00:13:00,835 --> 00:13:04,470
Bruddha travaille uniquement pour moi
car SeaWorld's n'embauche pas.

261
00:13:04,472 --> 00:13:06,705
Tournez à gauche ici.

262
00:13:08,409 --> 00:13:10,242
Tu vas me dire où on va ?

263
00:13:10,244 --> 00:13:13,245
Tu le sauras quand on y sera.

264
00:13:17,251 --> 00:13:19,785
J'ai dit que je t'aiderai.

265
00:13:19,787 --> 00:13:20,986
Et je le ferai.

266
00:13:20,988 --> 00:13:24,056
Du moment que ça ne se termine pas

267
00:13:24,058 --> 00:13:26,658
par une visite chez Remy.

268
00:13:29,764 --> 00:13:32,531
Je ne vais pas aller voir Remy.

269
00:13:32,533 --> 00:13:34,933
Pas exactement une confession.

270
00:13:38,339 --> 00:13:40,639
Cet endroit est fou.
Je veux dire, ils ont tout.

271
00:13:40,641 --> 00:13:44,209
3 piscines, 2 spas, ils ont 
un jardin de méditation.

272
00:13:44,211 --> 00:13:46,278
Ils ont...
Ils ont un menu d'oreillers

273
00:13:46,280 --> 00:13:47,813
et un concierge du savon 
au téléphone.

274
00:13:47,815 --> 00:13:48,947
Concierge du savon.
Concierge du savon.

275
00:13:48,949 --> 00:13:50,582
Tu sais, je sais comment
utiliser du savon.

276
00:13:50,584 --> 00:13:51,950
Je l'utilise depuis 39 ans.

277
00:13:51,952 --> 00:13:53,185
Je ne pense pas que 
j'ai besoin d'aide.

278
00:13:53,187 --> 00:13:54,953
Ce sont des savons artisanaux 
fait à la main, Danny.

279
00:13:54,955 --> 00:13:56,288
Ils les formulent pour ta...

280
00:13:56,290 --> 00:13:57,389
ton type de peau.

281
00:13:57,391 --> 00:13:58,757
Tu ne laisse pas passer ça juste
comme ça.

282
00:13:58,759 --> 00:14:00,392
J'aimerais tellement que tes potes de 
la SEAL puissent t'entendre maintenant.

283
00:14:00,394 --> 00:14:02,561
J'ai planifié toute la journée pour nous
aujourd'hui.

284
00:14:02,563 --> 00:14:04,563
On va commencer par le parcours de
golf à neuf trous,

285
00:14:04,565 --> 00:14:05,764
Un peu de paddle,

286
00:14:05,766 --> 00:14:06,899
après on va manger au grill,

287
00:14:06,901 --> 00:14:08,667
et après ça, toi, moi, euh, Alissa et
un pote

288
00:14:08,669 --> 00:14:10,269
on va aller boire un verre.

289
00:14:10,271 --> 00:14:11,503
Alissa de l'avion ?

290
00:14:11,505 --> 00:14:12,971
On se parle par messages.

291
00:14:12,973 --> 00:14:14,606
Je ne t'ai jamais vu faire ça.
C'est plutôt sympa.

292
00:14:14,608 --> 00:14:15,841
Tu regardais Pitch Perfect 2.

293
00:14:15,843 --> 00:14:16,942
Tu étais occupé, 
tu sais.

294
00:14:16,944 --> 00:14:18,343
Tu sais, j'ai une petite-amie,

295
00:14:18,345 --> 00:14:19,878
donc je ne crois pas que je serais pas
d'une grande utilité.

296
00:14:19,880 --> 00:14:21,413
Pourquoi tu ne te détends pas ?

297
00:14:21,415 --> 00:14:23,048
Je pensais qu'on pourrait boire des
verres, s'amuser. Ça va être cool.

298
00:14:23,050 --> 00:14:24,683
Non, non, non, tu pensais que tu aurais
plus de chance

299
00:14:24,685 --> 00:14:26,285
d'obtenir des droits si tu avais un
allier.

300
00:14:26,287 --> 00:14:27,519
C'est ce que tu penses.

301
00:14:27,521 --> 00:14:29,521
Merci.
Comme si j'avais besoin d'un équipier.

302
00:14:29,523 --> 00:14:30,789
T'as vu ça ?
Tu vois ça ?

303
00:14:30,791 --> 00:14:32,324
Très sympa.
Comment tu trouves cet endroit ?

304
00:14:32,326 --> 00:14:34,059
C'est bien. Tu sais, je suis presque
sûr que ce ne sont pas des vacances.

305
00:14:34,061 --> 00:14:35,727
Je veux dire, on doit

306
00:14:35,729 --> 00:14:37,029
probablement assister à ces cours
ou un truc dans le genre.

307
00:14:37,031 --> 00:14:38,864
Relaxe. On va y jeter un petit
coup d'œil,

308
00:14:38,866 --> 00:14:41,366
puis on s'échappera par la porte de 
derrière dès qu'on pourra.

309
00:14:41,368 --> 00:14:42,634
Ça ne doit pas être si difficile.

310
00:14:44,805 --> 00:14:46,805
Bienvenue.

311
00:14:46,807 --> 00:14:48,340
Êtes-vous ici pour

312
00:14:48,342 --> 00:14:49,775
l'atelier de relation messieurs ?

313
00:14:49,777 --> 00:14:52,644
Oui, bien sûr. Je suis Steve. Voici 
mon coéquipier, Danny.

314
00:14:54,148 --> 00:14:55,247
Je suis la thérapeute, Loraine.

315
00:14:56,484 --> 00:14:58,083
Comment ça va ?
Bien.

316
00:14:58,085 --> 00:14:59,952
Je vais vous demander de vous inscrire.

317
00:14:59,954 --> 00:15:01,420
et de gentiment déposer vos téléphones
portables

318
00:15:01,422 --> 00:15:03,088
dans la boîte que vous voyez ici.

319
00:15:04,358 --> 00:15:05,858
Pardon ?

320
00:15:05,860 --> 00:15:07,926
C'est une règle que j'impose.

321
00:15:07,928 --> 00:15:10,262
Nous sommes sur le point d'entreprendre

322
00:15:10,264 --> 00:15:13,499
un profond voyage spirituel dans 
le monde intérieur que

323
00:15:13,501 --> 00:15:14,800
vous partagez tous les deux

324
00:15:14,802 --> 00:15:17,102
et on ne peut pas se permettre des
distractions.

325
00:15:17,104 --> 00:15:19,705
Voyons voir.
C'est quoi ça Loraine ?

326
00:15:19,707 --> 00:15:21,106
C'est un guide

327
00:15:21,108 --> 00:15:23,909
des sujets que nous aborderons cette
semaine.

328
00:15:23,911 --> 00:15:27,746
Parce que c'est écrit "surmonter 
l'incompatibilité sexuelle."

329
00:15:27,748 --> 00:15:31,483
Le sexe est un composant vital

330
00:15:31,485 --> 00:15:33,285
pour une relation amoureuse.

331
00:15:35,055 --> 00:15:38,223
Tu nous as inscrit pour 
une thérapie de couples.

332
00:15:40,327 --> 00:15:41,527
Tu es un idiot.
Tu sais ça ?

333
00:15:43,797 --> 00:15:46,198
C'est bon.
Nous pouvons travailler avec ça.

334
00:15:46,200 --> 00:15:48,867
C'est bon. 
Ça va être super.

335
00:15:49,703 --> 00:15:51,904
Juste ici.

336
00:15:58,012 --> 00:16:00,178
Nous y sommes.

337
00:16:01,382 --> 00:16:03,849
Comme au bon vieux temps.

338
00:16:06,153 --> 00:16:08,420
Est-ce que je peux faire quelque chose
pour toi ?

339
00:16:11,625 --> 00:16:13,358
C'est de la part de Levi.

340
00:16:31,345 --> 00:16:33,712
Encore vous ?

341
00:16:33,714 --> 00:16:35,113
Le loyer doit être payé et on sait 
tous les deux

342
00:16:35,115 --> 00:16:37,082
que ta mère ne peut pas tout payer
elle-même.

343
00:16:44,692 --> 00:16:46,892
Zeke a gardé quelque chose pour moi

344
00:16:46,894 --> 00:16:48,026
depuis ces quelques dernières années.

345
00:16:48,028 --> 00:16:49,828
Je voulais y aller et 
le récupérer moi-même, mais...

346
00:16:49,830 --> 00:16:51,763
si on me voyait dans un endroit comme 
celui-là,

347
00:16:51,765 --> 00:16:54,433
je vais avoir mon agent de probation
sur le dos.

348
00:16:54,435 --> 00:16:57,436
Et moi qui pensais que je ne faisais
que te déposer.

349
00:17:00,107 --> 00:17:02,074
Je peux vous aider 
avec quelque chose ?

350
00:17:02,076 --> 00:17:03,909
Je suis ici pour voir Zeke.

351
00:17:03,911 --> 00:17:05,844
Attends.
Je dois d'abord te fouiller.

352
00:17:10,884 --> 00:17:13,452
S'ils trouvent ce fil, 
il est mort.

353
00:17:24,795 --> 00:17:25,795
As-tu fini ?

354
00:17:25,796 --> 00:17:27,595
Pourquoi...
tu caches quelque chose ?

355
00:17:27,597 --> 00:17:29,197
Chin, on doit le sortir de là 
maintenant.

356
00:17:29,199 --> 00:17:30,999
Il a raison, Chin. 
Attends, Attends.

357
00:17:31,001 --> 00:17:31,927
Pas encore.

358
00:17:31,951 --> 00:17:33,635
Bruddah, tu deviens trop libérale avec
tes mains.

359
00:17:33,636 --> 00:17:35,603
Je ne planque rien.

360
00:17:35,605 --> 00:17:37,805
Et je n'ai pas besoin d'une pièce pour
te mettre à terre.

361
00:17:37,807 --> 00:17:39,674
Il est bon.

362
00:17:44,047 --> 00:17:46,681
Si ce n'est pas Big Boy lui même.

363
00:17:46,683 --> 00:17:50,051
Qu'est-ce qui te ramène après toutes 
ces années ?

364
00:17:55,392 --> 00:17:56,924
Il doit y avoir 50 000

365
00:17:56,926 --> 00:17:58,526
là-dedans, tranquille.

366
00:17:58,528 --> 00:18:00,194
Assez pour t'aider à tenir

367
00:18:00,196 --> 00:18:02,730
jusqu'à ce que tu trouve notre 
prochain jeux.

368
00:18:02,732 --> 00:18:05,433
Je dois beaucoup d'argent 
à de mauvais gars.

369
00:18:05,435 --> 00:18:08,069
Ce n'est même pas 
une goutte dans le seau.

370
00:18:08,071 --> 00:18:10,171
À quel point c'est mal ?

371
00:18:10,173 --> 00:18:13,975
Je ne trouverai pas 300 000 dollars
en 24 heures,

372
00:18:13,977 --> 00:18:16,811
jusqu'à l'extinction des feux.

373
00:18:16,813 --> 00:18:19,881
Est-ce que tu peux m'aider ?

374
00:18:19,883 --> 00:18:21,616
<i>Il ment.
Il n'y a pas de dette.</i>

375
00:18:21,618 --> 00:18:25,053
Il veut juste m'utiliser pour se faire
de l'argent rapidement

376
00:18:25,055 --> 00:18:26,988
pour acheter de la drogue.

377
00:18:26,990 --> 00:18:30,825
C'est ce que fait Levi.
Faire faire son sale boulot.

378
00:18:30,827 --> 00:18:32,660
boulot.
Maintenant, tu as sûrement raison.

379
00:18:32,662 --> 00:18:34,362
Mais ça ne change pas notre 
objectif ici, donc

380
00:18:34,364 --> 00:18:36,030
Respirons 
et trouvons une solution.

381
00:18:36,032 --> 00:18:37,865
On a eu des nouvelles du HPD.

382
00:18:37,867 --> 00:18:39,700
Ils ont retracé les mouvements de Levi

383
00:18:39,702 --> 00:18:40,968
durant ces dernières
24 heures.

384
00:18:40,970 --> 00:18:42,970
Plusieurs témoins l'ont vu de 
l'autre côté

385
00:18:42,972 --> 00:18:44,872
de l'île à l'heure du meurtre.

386
00:18:44,874 --> 00:18:46,941
Chaque alibis le disculpe pour le 
meurtre de Rémy.

387
00:18:46,943 --> 00:18:49,343
ça change un peu les choses.

388
00:18:49,345 --> 00:18:51,245
Pas nécessairement.

389
00:18:51,247 --> 00:18:53,014
Pense à ça.

390
00:18:53,016 --> 00:18:55,983
Remy était complétement hors du jeu 
depuis 10 ans.

391
00:18:55,985 --> 00:18:58,219
Mais ensuite, 48 heures seulement 
après le sortie de Levi,

392
00:18:58,221 --> 00:18:59,720
soudainement il est retrouvé mort.

393
00:18:59,722 --> 00:19:00,988
Donc s'il n'a pas appuyé 
sur la gâchette,

394
00:19:00,990 --> 00:19:02,156
il a certainement commandé 
le coup.

395
00:19:02,158 --> 00:19:04,459
Exactement. Tu as dit toi-même
que le mode opératoire de Levi,

396
00:19:04,461 --> 00:19:06,894
est de faire faire à d'autres 
le sale travail pour lui.

397
00:19:06,896 --> 00:19:09,330
Alors aide-le à réunir l'argent. Gagne
sa confiance.

398
00:19:09,332 --> 00:19:11,732
De cette manière, même si il n'est pas
arrêter pour le meurtre,

399
00:19:11,734 --> 00:19:13,167
On le coince pour possession de drogue.

400
00:19:13,169 --> 00:19:15,503
Dans tous les cas, il passe le reste de
sa vie en prison.

401
00:19:15,505 --> 00:19:18,840
Je ne sais pas, j'ai été hors du jeu
pendant très longtemps.

402
00:19:20,343 --> 00:19:21,976
Personne ne sait mieux que toi

403
00:19:21,978 --> 00:19:24,145
les dommages qu'il est capable de faire.

404
00:19:24,147 --> 00:19:27,381
Nous allons l'arrêter avant qu'il ne 
blesse quelqu'un d'autre.

405
00:19:32,622 --> 00:19:35,323
Autant faire les choses jusqu'au bout, 
non ?

406
00:19:40,530 --> 00:19:43,464
Je pense que ce qu'il s'est passé
c'est que j'ai mal

407
00:19:43,466 --> 00:19:45,800
lu le programme détaillé des cours

408
00:19:45,802 --> 00:19:48,736
et, comme je l'ai mal lu. Et...

409
00:19:48,738 --> 00:19:51,272
longue histoire pour faire court
Danny et moi avons fini

410
00:19:51,274 --> 00:19:54,909
enregistré ici avec vous les gars
en thérapie de couples.

411
00:19:54,911 --> 00:19:57,478
Question : 
Pourquoi êtes-vous toujours ici ?

412
00:19:58,448 --> 00:19:59,981
C'est une bonne question.
Je ne sais pas.

413
00:19:59,983 --> 00:20:02,483
C'est une...
bonne question.

414
00:20:02,485 --> 00:20:03,985
Même si c'est vrai que

415
00:20:03,987 --> 00:20:06,654
cet atelier est orienté vers
les couples,

416
00:20:06,656 --> 00:20:09,357
beaucoup de principes qui sont étudiés 
ici,

417
00:20:09,359 --> 00:20:12,059
comme la communication,

418
00:20:12,061 --> 00:20:14,795
la confiance et le travail d'équipe,

419
00:20:14,797 --> 00:20:16,797
s'appliquent à tous les types de 
relations.

420
00:20:16,799 --> 00:20:19,767
Y compris le partenariat de travail.

421
00:20:19,769 --> 00:20:22,770
Étant donné que Steve et Danny ont 
fait tout ce chemin,

422
00:20:22,772 --> 00:20:24,772
je suis d'accord pour signer leurs 
heures de thérapie

423
00:20:24,774 --> 00:20:27,108
dès qu'ils auront fini le cours.

424
00:20:27,110 --> 00:20:29,443
Je devrais aussi te dire 
que j'ai parlé

425
00:20:29,445 --> 00:20:31,779
avec Steve et Danny
à propos de leur partenariat,

426
00:20:31,781 --> 00:20:34,248
et c'est rempli

427
00:20:34,250 --> 00:20:37,251
de problèmes très

428
00:20:37,253 --> 00:20:38,619
sérieux.

429
00:20:38,621 --> 00:20:41,222
Donc je pense qu'il serait à la fois
cruel et

430
00:20:41,224 --> 00:20:43,191
irresponsable de notre part

431
00:20:43,193 --> 00:20:45,593
de les abandonner en cette période

432
00:20:45,595 --> 00:20:47,128
de crise.

433
00:20:47,130 --> 00:20:48,896
Vraiment ? Je ne pense pas.

434
00:20:48,898 --> 00:20:50,698
Parce qu'ils ne sont pas un couple.

435
00:20:50,700 --> 00:20:52,033
Donc quoi, Keren ?

436
00:20:52,035 --> 00:20:53,301
Ils sont coincés dans une relation,

437
00:20:53,303 --> 00:20:54,936
ils ne peuvent pas en sortir, 
ils se battent

438
00:20:54,938 --> 00:20:56,938
tout le temps, 
et ils ne couchent pas ensemble.

439
00:20:56,940 --> 00:20:58,773
Ça sonne un peu comme
notre mariage pour moi.

440
00:21:01,744 --> 00:21:03,411
Calme-toi.

441
00:21:03,413 --> 00:21:06,180
Nous avons beaucoup de travail à faire, 
et je ne veux pas perdre

442
00:21:06,182 --> 00:21:08,349
plus de temps, donc je demanderai 
à chacun de se tenir la main

443
00:21:08,351 --> 00:21:10,518
comme nous avons
commencé

444
00:21:10,520 --> 00:21:13,254
avec certaines affirmations quotidiennes.

445
00:21:17,927 --> 00:21:21,829
Je viens de l'espace vitale de mon
cœur,

446
00:21:21,831 --> 00:21:24,298
et je sais que l'amour

447
00:21:24,300 --> 00:21:26,767
ouvre de nouvelles perspectives.

448
00:21:26,769 --> 00:21:29,170
Je viens de l'espace vitale...

449
00:21:29,172 --> 00:21:31,739
C'est bien pour nous.
... de mon cœur,

450
00:21:31,741 --> 00:21:34,976
Je te déteste.
et je sais que l'amour...

451
00:21:34,978 --> 00:21:37,411
Kamekona travaille 
toujours

452
00:21:37,413 --> 00:21:39,080
pour obtenir des détails 
sur la drogue

453
00:21:39,082 --> 00:21:40,748
Une fois qu'il aura une heure et un
lieu, nous pourrons mettre en place

454
00:21:40,750 --> 00:21:43,684
l'opération et être en position de 
faire le coup de filet.

455
00:21:43,686 --> 00:21:45,453
Si tu crois que c'est
ce qu'il faut faire.

456
00:21:45,455 --> 00:21:47,088
J'en déduis que tu n'es pas du même
avis.

457
00:21:47,090 --> 00:21:48,756
C'est pas ça.

458
00:21:48,758 --> 00:21:50,725
J'ai travaillé avec beaucoup d'indics.

459
00:21:50,727 --> 00:21:52,393
Certain étaient vraiment bons, solides.

460
00:21:52,395 --> 00:21:54,295
Certains d'entre-eux m'ont même aidé 
à boucler des affaires.

461
00:21:54,297 --> 00:21:56,831
Tu vois, le problème avec eux c'est
qu'avec ce qui sont si bons,

462
00:21:56,833 --> 00:21:59,066
tu oublies que le type avec qui 
tu bosses n'est pas un flic.

463
00:21:59,068 --> 00:22:01,469
Je t'entends, mais je vais te dire

464
00:22:01,471 --> 00:22:05,172
ce que John McGarett m'a dit la 
première fois que j'ai emmené un indic.

465
00:22:05,174 --> 00:22:08,442
Il a dit, "une fois qu'ils sont à toi, 
ils sont à toi pour toujours."

466
00:22:08,444 --> 00:22:09,877
Donc je suis entrain de te dire

467
00:22:09,879 --> 00:22:11,879
que Kamekona est plus 
qu'un simple indic pour moi.

468
00:22:11,881 --> 00:22:13,247
Il est 'ohana.

469
00:22:13,249 --> 00:22:16,517
Et j'ai vu ce dont Levi était capable.

470
00:22:16,519 --> 00:22:17,952
Crois moi quand je te dit

471
00:22:17,954 --> 00:22:20,388
que Kamekona veut plus que personne
le voir derrière les barreaux.

472
00:22:20,390 --> 00:22:21,756
Grâce à notre 
opération sous couverture,

473
00:22:21,758 --> 00:22:25,626
nous sommes maintenant sur le téléphone
de Levi.

474
00:22:25,628 --> 00:22:28,462
Les journaux d'appel confirme que Levi
était loin de la scène de crime

475
00:22:28,464 --> 00:22:30,865
au moment du meurtre de Remy, mais 
regardez ça.

476
00:22:30,867 --> 00:22:32,066
Rapidement après

477
00:22:32,068 --> 00:22:34,669
l'heure de la mort, 
Levi a reçu un appel

478
00:22:34,671 --> 00:22:36,604
d'un téléphone prépayé

479
00:22:36,606 --> 00:22:38,773
à moins d'un mile de l'endroit 
où le corps a été découvert.

480
00:22:38,775 --> 00:22:40,107
C'est le tireur.

481
00:22:40,109 --> 00:22:42,209
C'est l'homme que Levi a engagé pour
le meurtre.

482
00:22:42,211 --> 00:22:43,778
Il a appelé pour lui dire 
que Remy est mort.

483
00:22:43,780 --> 00:22:45,880
Donc si on peut localiser ce gars

484
00:22:45,882 --> 00:22:47,248
et le faire se retourner contre Levi,

485
00:22:47,250 --> 00:22:48,949
alors, on pourra sortir Kamekona de là

486
00:22:48,951 --> 00:22:51,319
avant que l'achat est même lieu.

487
00:22:51,321 --> 00:22:53,788
Imaginez que les jambes extérieures

488
00:22:53,790 --> 00:22:56,657
représentent les deux personnes de la
relation,

489
00:22:56,659 --> 00:22:59,193
alors que la jambe intérieure 
représente votre union

490
00:22:59,195 --> 00:23:00,528
en tant que couple.

491
00:23:00,530 --> 00:23:04,031
Tant que vous travaillez ensemble,
vous êtes parfaitement synchronisés !

492
00:23:04,033 --> 00:23:05,733
Très bien, prochaine étape, on va faire
un plongeon.

493
00:23:05,735 --> 00:23:06,934
De quoi tu parles ? 
Pourquoi ?

494
00:23:06,936 --> 00:23:08,102
C'est une manœuvre évasive.

495
00:23:08,104 --> 00:23:09,537
Je dois récupérer mon téléphone

496
00:23:09,539 --> 00:23:10,671
pour que je puisse prévenir Alissa
pour ce soir.

497
00:23:10,673 --> 00:23:12,106
Tu vas faire diversion.

498
00:23:12,108 --> 00:23:13,541
Nous sommes en train de gagner ce truc.
Tu veux abandonner maintenant ?

499
00:23:13,543 --> 00:23:14,875
Allez, finissons juste ça.

500
00:23:14,877 --> 00:23:16,510
Les priorités, d'accord ?
Les priorités, Danny.

501
00:23:16,512 --> 00:23:18,012
Faire semblant d'être blessé, mets-toi
par terre et restes-y.

502
00:23:18,014 --> 00:23:20,181
Attend. C'est une mauvaise idée. 
Et voilà, nous y sommes.

503
00:23:23,286 --> 00:23:24,819
La cheville, la cheville.

504
00:23:24,821 --> 00:23:27,254
On a un homme à terre, un homme à 
terre. La cheville.

505
00:23:27,256 --> 00:23:29,457
Tout va bien.

506
00:23:29,459 --> 00:23:30,825
Je vais chercher de la glace, 
d'accord ?

507
00:23:30,827 --> 00:23:32,426
Pouvez-vous vous assurer qu'il reste 
sur le dos ?

508
00:23:32,428 --> 00:23:34,595
Qu'il reste sur le dos jusqu'à ce que 
je revienne ?

509
00:23:56,652 --> 00:23:58,786
Mec, ça a en fait l'air drôle.

510
00:23:58,788 --> 00:24:01,989
Ah bon ? Tu crois ? Merci, Steven.

511
00:24:01,991 --> 00:24:04,191
Je suis allé chercher de la glace.

512
00:24:07,830 --> 00:24:10,364
Prenez des notes.

513
00:24:10,366 --> 00:24:13,167
Parce que c'est exactement 
le type de partenaire

514
00:24:13,169 --> 00:24:16,137
que vous voulez avoir de votre côté
en cas de crise.

515
00:24:16,139 --> 00:24:19,840
Regarder sa compassion, son toucher 
affectueux  et doux.

516
00:24:23,279 --> 00:24:28,516
Maintenant, c'est un bruit que je ne considèrerai plus jamais comme normal.

517
00:24:29,419 --> 00:24:33,254
Je déteste interrompre 
ton moment de zenitude,

518
00:24:33,256 --> 00:24:36,791
mais c'est le moment de me donner les
détails de l'achat.

519
00:24:36,793 --> 00:24:40,428
Demain matin au port de Keehi Small
Boat.

520
00:24:40,430 --> 00:24:44,231
Maintenant, je connais 
le où et le quand.

521
00:24:44,233 --> 00:24:46,367
Qui est l'acheteur ?

522
00:24:46,369 --> 00:24:49,270
Un gars avec qui j'ai couché
quand j'étais à l'intérieur.

523
00:24:49,272 --> 00:24:51,372
Personne que tu devrais connaître.

524
00:24:51,374 --> 00:24:52,807
C'est rassurant.

525
00:24:52,809 --> 00:24:56,310
Je te dirais
que tu peux lui faire confiance,

526
00:24:56,312 --> 00:24:59,280
mais je ne devrais pas avoir à le faire

527
00:24:59,282 --> 00:25:02,149
parce que tu dois me faire confiance.

528
00:25:03,920 --> 00:25:05,553
Je le fais, Levi.

529
00:25:05,555 --> 00:25:07,488
Bien.

530
00:25:08,558 --> 00:25:10,591
Et sache le.

531
00:25:10,593 --> 00:25:12,493
Je ne ferai pas la même erreur 
deux fois,

532
00:25:12,495 --> 00:25:14,328
traité avec des rats comme Remy.

533
00:25:14,330 --> 00:25:16,630
À la fin,

534
00:25:16,632 --> 00:25:19,834
les seules personnes sur qui 
tu peux compter

535
00:25:19,836 --> 00:25:22,169
sont ta famille.

536
00:25:24,574 --> 00:25:27,041
Kanoa, qu'est-ce qu'on a ?

537
00:25:27,043 --> 00:25:28,609
Ils sont en train de tout fouiller.

538
00:25:28,611 --> 00:25:29,844
Viens jeter un coup d'oeil.

539
00:25:36,085 --> 00:25:38,319
Kamekona Tupuloa.

540
00:25:38,321 --> 00:25:40,154
Je suis le détective Chin Ho Kelly.

541
00:25:40,156 --> 00:25:41,388
Qu'est-ce que tu fais ici ?

542
00:25:41,390 --> 00:25:43,257
Colby Jefferson.

543
00:25:43,259 --> 00:25:44,358
Je ne le connais pas.

544
00:25:44,360 --> 00:25:46,460
Vraiment ? 
Je pense que si.

545
00:25:46,462 --> 00:25:48,929
Nous savons déjà
qu'il deale de la drogue

546
00:25:48,931 --> 00:25:51,298
pour toi et ton partenaire, 
Levi Sosa.

547
00:25:51,300 --> 00:25:54,034
Maintenant, personne n'a vu 
ce gamin depuis 2 semaines.

548
00:25:54,036 --> 00:25:56,170
Je suis désolé mais
je ne sais rien à ce propos.

549
00:25:56,172 --> 00:25:58,405
Si vous pouviez prouver que 
je dealais de la drogue,

550
00:25:58,407 --> 00:26:00,174
je serais déjà sous les verrous,

551
00:26:00,176 --> 00:26:03,177
au lieu de vous demander de foutre 
le camp de la maison de ma mère.

552
00:26:03,179 --> 00:26:05,546
Tu sembles un type intelligent, 
Kamekona,

553
00:26:05,548 --> 00:26:07,348
ce qui signifie que tu as 
probablement déjà compris

554
00:26:07,350 --> 00:26:09,683
que Levi Sosa est
un homme vraiment dangereux.

555
00:26:09,685 --> 00:26:11,819
Et des types dans ce domaine...

556
00:26:11,821 --> 00:26:14,221
ils ont seulement 2 possibilités.

557
00:26:14,223 --> 00:26:16,557
La prison ou la mort.

558
00:26:16,559 --> 00:26:19,960
Donc je te demande de voir ça
comme une opportunité.

559
00:26:19,962 --> 00:26:22,229
Une opportunité d'abandonner Levi

560
00:26:22,231 --> 00:26:24,398
avant qu'il ne t'entraîne 
dans sa chute.

561
00:26:24,400 --> 00:26:27,234
Levi est 'ohana.

562
00:26:27,236 --> 00:26:29,136
Je ne roule pas ma famille !

563
00:26:29,138 --> 00:26:32,773
Très bien, nous prendrons 
le chemin difficile alors.

564
00:26:32,775 --> 00:26:34,742
Continuez à chercher.

565
00:26:34,744 --> 00:26:36,977
Séparez vous si vous le devez.

566
00:26:48,958 --> 00:26:50,925
Le téléphone du suspect s'est connecté

567
00:26:50,927 --> 00:26:52,493
il y a moins de 20 minutes.

568
00:26:52,495 --> 00:26:54,662
Il a été localisé à cette maison 
de location là-bas.

569
00:26:54,664 --> 00:26:56,797
D'après le propriétaire, l'endroit 
a été prépayé en cash.

570
00:26:56,799 --> 00:26:58,098
Ça doit être le tueur de Remy.

571
00:26:58,100 --> 00:27:01,135
Nous devons bouger maintenant !

572
00:27:09,812 --> 00:27:13,280
- Homme à terre ! J'ai un homme 
à terre ! - Abritez-vous !

573
00:27:22,091 --> 00:27:23,691
RAS.

574
00:27:23,693 --> 00:27:25,192
RAS.

575
00:27:25,194 --> 00:27:27,494
RAS.

576
00:27:28,331 --> 00:27:29,830
RAS.

577
00:27:31,334 --> 00:27:34,401
RAS.

578
00:28:11,574 --> 00:28:13,540
Tu es un ancien Navy SEAL.

579
00:28:13,542 --> 00:28:15,409
Qu'est-ce qui est arrivé 
au mode furtif ? Je suis désolé.

580
00:28:15,411 --> 00:28:16,543
T'es réveillé ?

581
00:28:16,545 --> 00:28:17,744
Tu n'as plus à chuchoter maintenant.

582
00:28:17,746 --> 00:28:19,179
Non, je ne suis pas réveillé. Je dors, 
espèce d'idiot.

583
00:28:19,181 --> 00:28:20,547
As-tu vu les photos que 
je t'ai envoyé ?

584
00:28:20,549 --> 00:28:22,382
J'ai vu les photos que tu m'as envoyées.
On s'est amusés.

585
00:28:22,384 --> 00:28:24,585
Les gars, on dirait
que vous avez passé un bon moment.

586
00:28:24,587 --> 00:28:26,486
Les filles étaient tristes que tu ne 
sois pas venu.

587
00:28:26,488 --> 00:28:28,322
Je ne savais pas quoi leur dire.

588
00:28:28,324 --> 00:28:29,423
Tu aurais pu leur dire

589
00:28:29,425 --> 00:28:30,691
que tu avais détruit 
mon weekend entier.

590
00:28:30,693 --> 00:28:32,626
J'espère que tu sais ça. 
J'espère que tu es heureux.

591
00:28:32,628 --> 00:28:34,595
Tu sais quoi ? 
C'est la deuxième fois ce mois-ci

592
00:28:34,597 --> 00:28:36,096
que cette cheville te laisse tomber.

593
00:28:36,098 --> 00:28:38,031
Ce n'est pas la cheville, la cheville, 
la cheville, Danny.

594
00:28:38,033 --> 00:28:40,901
Nous savions tous les 2 que ce voyage 
n'avait aucune chance dès le début.

595
00:28:40,903 --> 00:28:44,538
Qu'est-ce que c'est supposé dire ? 
Je suis juste curieux.

596
00:28:44,540 --> 00:28:46,406
Qu'est-ce que  tu veux dire par "ça" ?
Je parle de ton attitude.

597
00:28:46,408 --> 00:28:47,741
Je parle de ce trou noir

598
00:28:47,743 --> 00:28:50,277
d'énergie négative qu'est le détective 
Danny Williams.

599
00:28:50,279 --> 00:28:51,745
Je nous ai juste amené ici

600
00:28:51,747 --> 00:28:53,914
pour essayer de s'amuser, 
se reconnecter un petit peu,

601
00:28:53,916 --> 00:28:55,315
s'éloigner du boulot pendant une minute,

602
00:28:55,317 --> 00:28:56,583
et-et tu es juste...
tu es juste...

603
00:28:56,585 --> 00:28:58,252
Tu as été contre ce truc dès le début.

604
00:28:58,254 --> 00:29:01,622
Pour une bonne raison apparemment, ça 
a changé, non ?

605
00:29:03,525 --> 00:29:06,560
Tu as déjà entendu le pouvoir 
de la pensée positive, Danny ?

606
00:29:06,562 --> 00:29:08,428
Et bien, ça marche aussi 
dans l'autre sens.

607
00:29:08,430 --> 00:29:09,963
C'est le pouvoir de 
la pensée négative.

608
00:29:09,965 --> 00:29:12,633
De mauvaises choses arrivent 
aux personnes négatives.

609
00:29:12,635 --> 00:29:15,335
Prenons un exemple... toi.

610
00:29:15,337 --> 00:29:18,338
Comment ça...?
Tu m'as paralysé

611
00:29:18,340 --> 00:29:20,340
à aller vers cette fille.

612
00:29:20,342 --> 00:29:21,875
Et en quoi c'est ma faute ?

613
00:29:22,845 --> 00:29:24,745
Loraine a dit que nous n'étions 
pas autorisés à aller au lit

614
00:29:24,747 --> 00:29:26,280
sans avoir résolu nos problèmes, 
n'est-ce pas ?

615
00:29:26,282 --> 00:29:28,482
Bien.

616
00:29:29,351 --> 00:29:31,318
Je suis désolé, d'accord ?

617
00:29:33,188 --> 00:29:38,025
Bien, car ma tête a
un rencard avec cette médium

618
00:29:38,027 --> 00:29:40,927
un duvet d'oie à moitié ferme.

619
00:29:46,535 --> 00:29:48,502
Laisse-moi te poser 
une question sérieuse.

620
00:29:48,504 --> 00:29:51,271
Tu penses vraiment que 
je suis si négatif.

621
00:30:22,004 --> 00:30:23,270
Qu'est-ce que tu fais ?

622
00:30:23,272 --> 00:30:25,205
Je m'assure que nous
ne sommes pas suivis.

623
00:30:27,976 --> 00:30:30,277
Ils se sont arrêtés au milieu de 
la route.

624
00:30:30,279 --> 00:30:33,480
Si on s'arrête, on va détruire la 
couverture de Kamekona.

625
00:30:33,482 --> 00:30:35,682
Nous ne nous arrêtons pas.
Kono, nous ne nous arrêtons pas.

626
00:30:35,684 --> 00:30:36,883
Juste passé devant eux.

627
00:30:36,885 --> 00:30:38,452
Tu l'as eu.

628
00:30:54,436 --> 00:30:56,036
Changement de plan.

629
00:30:56,038 --> 00:30:58,071
Le vendeur veut que nous 
allions chez lui.

630
00:30:58,073 --> 00:30:59,806
Tu me fais confiance ?

631
00:31:02,678 --> 00:31:04,344
Bien sûr.

632
00:31:06,315 --> 00:31:08,315
Où il est ? 
Où est mon frère ?

633
00:31:08,317 --> 00:31:10,350
On ne l'a pas encore arrêté, mais ça 
va arriver,

634
00:31:10,352 --> 00:31:12,252
à moins que tu lui fasses entendre 
raison.

635
00:31:16,592 --> 00:31:19,526
Depuis combien de temps Levi te faisait
courir pour lui ?

636
00:31:21,397 --> 00:31:23,397
Kanoa, écoutes-moi.

637
00:31:23,399 --> 00:31:27,033
Tu t'ai fait prendre 
avec de l'héroïne.

638
00:31:27,035 --> 00:31:29,069
Ça vaut 20 ans.

639
00:31:29,071 --> 00:31:32,272
Et il y a seulement une façon 
de s'en sortir.

640
00:31:34,109 --> 00:31:37,277
Dis-le.

641
00:31:37,279 --> 00:31:39,513
Tu dois laisser tomber Levi.

642
00:31:40,883 --> 00:31:44,084
Dis leur qu'il t'a impliqué dedans.

643
00:31:46,088 --> 00:31:48,455
Je ne suis pas une balance.

644
00:31:50,492 --> 00:31:52,459
<i>Tu veux Levi, </i>

645
00:31:52,461 --> 00:31:53,960
tu l'as.

646
00:31:53,962 --> 00:31:56,530
Mais mon frère...

647
00:31:56,532 --> 00:31:58,932
il n'est pas inculpé.

648
00:32:07,943 --> 00:32:10,811
J'aimerai juste ressentir que je suis 
une priorité pour lui.

649
00:32:10,813 --> 00:32:11,945
Même quand nous faisons l'amour

650
00:32:11,947 --> 00:32:14,548
je sens comme s'il n'était 
pas vraiment présent.

651
00:32:14,550 --> 00:32:17,551
Peut-être que c'est parce que je dois 
prévoir un rendez-vous

652
00:32:17,553 --> 00:32:19,252
avec toi pour ça.

653
00:32:19,254 --> 00:32:21,922
Je suis désolée, je suis tellement 
occupée à jongler entre un boulot

654
00:32:21,924 --> 00:32:23,290
et élever nos 2 enfants.

655
00:32:23,292 --> 00:32:28,061
Peut être que si tu accordais de l'importance à cela,
J'y renoncerai plus souvent.

656
00:32:28,063 --> 00:32:30,297
Danny, vous n'avez pas 
exactement participé.

657
00:32:30,299 --> 00:32:32,766
Qu'en dites-vous ?

658
00:32:32,768 --> 00:32:37,070
C'est, désolé, c'est stupide.

659
00:32:37,072 --> 00:32:40,707
et je voudrais faire une sieste si ça
ne pose pas de problème.

660
00:32:40,709 --> 00:32:45,278
Donc tu ne vois pas l'importance de
tout ce qu'on fait ici? 

661
00:32:45,280 --> 00:32:47,347
Je-je ne vois pas. Personnellement non,
et je...

662
00:32:47,349 --> 00:32:49,149
Je dirais... 
Je vais te dire pourquoi.

663
00:32:49,151 --> 00:32:51,651
Mes-mes parents... 
ils ont été mariés pendant 40 ans.

664
00:32:51,653 --> 00:32:54,321
Et, ils se sont battus un paquet de 
fois,

665
00:32:54,323 --> 00:32:56,423
mais ils n'ont jamais traverser quelque
chose comme ça, donc...

666
00:32:56,425 --> 00:32:59,459
Danny, ce n'est pas à propos de 
tes parents.

667
00:32:59,461 --> 00:33:02,262
C'est à propos de toi et Steve.

668
00:33:02,264 --> 00:33:03,930
Ce n'est pas à propos de moi.
C'est...

669
00:33:03,932 --> 00:33:06,233
Laisse-moi... Laisse-moi juste 
dire quelque chose, d'accord ?

670
00:33:06,235 --> 00:33:07,701
Juste moi. Mon opinion.

671
00:33:07,703 --> 00:33:09,803
Je ne sais pas quand c'est devenu

672
00:33:09,805 --> 00:33:12,272
si important de tout analyser

673
00:33:12,274 --> 00:33:14,608
dans nos vies, 
de parler de tout

674
00:33:14,610 --> 00:33:17,944
dans nos relations, 
Vous vous aimez.

675
00:33:17,946 --> 00:33:20,814
C'est assez. Pour moi.
Tu sais ?

676
00:33:20,816 --> 00:33:22,949
Vous êtes ici pour elle, 
elle est ici pour vous.

677
00:33:22,951 --> 00:33:24,684
C'est-c'est l'engagement.

678
00:33:24,686 --> 00:33:27,621
Mais ça, 
tout le monde se mêle de tout.

679
00:33:27,623 --> 00:33:29,623
C'est comme une blessure ouverte.

680
00:33:29,625 --> 00:33:31,558
Tu vois? Et peut être que ce que tu vas
faire c'est

681
00:33:31,560 --> 00:33:33,827
dire quelque que tu ne peux pas enlever.
D'accord?

682
00:33:33,829 --> 00:33:35,362
Tu es juste... Tu réduis tout ce qui 
est bon.

683
00:33:35,364 --> 00:33:36,863
Et à la fin de la journée, il ne restera

684
00:33:36,865 --> 00:33:37,864
rien à part le mauvais.

685
00:33:37,866 --> 00:33:39,366
Et ensuite laisse-moi te dire 
ce qui se passe.

686
00:33:39,368 --> 00:33:41,635
Tu es assis seul dans un studio

687
00:33:41,637 --> 00:33:43,136
à mettre un futon pour ta fille

688
00:33:43,138 --> 00:33:44,404
qui vient chaque mercredi soir.

689
00:33:44,406 --> 00:33:46,673
Tu obtiens une pizza grâce
au numéro abrégé. Mauvaise pizza.

690
00:33:46,675 --> 00:33:49,276
Et ce n'est pas une position dans 
laquelle vous voulez être.

691
00:33:49,278 --> 00:33:51,545
S'il te plait. Crois-moi.

692
00:33:59,121 --> 00:34:00,554
Les gars, je...

693
00:34:00,556 --> 00:34:03,056
je me sens vraiment comme si nous
avions fait des progrès ici ce matin.

694
00:34:03,058 --> 00:34:04,925
C'est vraiment cool.

695
00:34:04,927 --> 00:34:07,127
Vraiment beau travail.

696
00:34:08,497 --> 00:34:10,430
Viens, Kono.

697
00:34:10,432 --> 00:34:12,165
On a besoin de diminuer la distance.

698
00:34:12,167 --> 00:34:13,667
Nous sommes trop loin derrière.

699
00:34:13,669 --> 00:34:16,136
Je pousse cette chose aussi vite 
que je le peux.

700
00:34:16,138 --> 00:34:19,673
Tiens bon. Ils sont en train
de tirer quelque part.

701
00:34:21,543 --> 00:34:23,777
1360 Kalaheo Avenue.

702
00:34:23,779 --> 00:34:25,145
C'est un hôtel.

703
00:34:25,147 --> 00:34:27,080
Je n'aime pas ça.

704
00:34:27,082 --> 00:34:31,051
Pourquoi Levi passe un appel si tard
dans le jeu ?

705
00:34:36,892 --> 00:34:40,093
Kanoa ?
Salut, fréro.

706
00:34:50,863 --> 00:34:53,030
Kanoa, qu'est-ce que c'est ?

707
00:34:53,032 --> 00:34:54,965
Ça ?

708
00:34:54,967 --> 00:34:57,501
C'est  juste du business.

709
00:34:57,503 --> 00:35:01,705
Tu vois, pendant que tu t'occupai 
de ta glace pilée,

710
00:35:01,707 --> 00:35:04,908
mon pote et moi avons lancé notre 
propre entreprise.

711
00:35:04,910 --> 00:35:08,946
Je l'ai mis en contact avec une 
connaissance dehors à Cali.

712
00:35:08,948 --> 00:35:10,547
Il a travaillé sur 
les lignes de distribution

713
00:35:10,549 --> 00:35:11,882
donc il y aura un produit à déplacer

714
00:35:11,884 --> 00:35:14,418
quand j'ai été relâché.

715
00:35:14,420 --> 00:35:17,221
Il m'a rendu la pareille

716
00:35:17,223 --> 00:35:21,892
en me disant que c'était toi qui 
servait de mouchard.

717
00:35:21,894 --> 00:35:24,561
Donc si tu savais que c'était moi,

718
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
pourquoi tuer Remy ?

719
00:35:26,565 --> 00:35:29,066
Parce qu'à l'époque, ce minable

720
00:35:29,068 --> 00:35:31,035
nous a manqué de respect.

721
00:35:31,037 --> 00:35:32,970
Je ne pouvais pas laisser passer ça.

722
00:35:32,972 --> 00:35:34,171
Avant que tu me mettes

723
00:35:34,173 --> 00:35:35,806
à l’écart,

724
00:35:35,808 --> 00:35:37,307
tu t'es rendu compte que tu voulais
me secouer

725
00:35:37,309 --> 00:35:39,109
pour n'importe quoi.

726
00:35:39,111 --> 00:35:42,613
M'utiliser pour réunir de 
l'argent rapidement.

727
00:35:42,615 --> 00:35:46,550
Tu es toujours le mec le plus
intelligent de la pièce.

728
00:35:46,552 --> 00:35:50,154
Mais tu as faux sur une chose.

729
00:35:50,156 --> 00:35:52,589
Je ne vais pas te tuer.

730
00:35:55,194 --> 00:35:57,428
Il va le faire.

731
00:36:02,935 --> 00:36:06,804
Tu ne vois toujours pas son vrai 
visage, n'est-ce pas ?

732
00:36:07,807 --> 00:36:11,275
Il t'a fait dealer de la drogue quand
tu étais gamin.

733
00:36:11,277 --> 00:36:15,746
Il a fait en sorte que tu tues Remy 
pour qu'il n'ait pas à le faire

734
00:36:19,852 --> 00:36:21,919
lui-même.
Et maintenant...

735
00:36:21,921 --> 00:36:25,255
Tu vas tuer 
ton propre sang pour lui ?

736
00:36:26,125 --> 00:36:29,293
Tu es mort pour moi depuis 
un long moment.

737
00:36:30,129 --> 00:36:32,596
C'est peut-être mieux de 
le rendre officiel.

738
00:36:36,836 --> 00:36:39,770
Si c'est comme ça que ça dois finir,

739
00:36:39,772 --> 00:36:43,207
vas-y.

740
00:36:43,209 --> 00:36:45,876
Je continuerais de t'aimer, petit frère.

741
00:36:57,156 --> 00:36:59,323
C'est vraiment touchant.

742
00:37:02,761 --> 00:37:05,462
Descendez sur le sol maintenant!

743
00:37:06,732 --> 00:37:08,932
Baisse ton arme.

744
00:37:12,438 --> 00:37:14,037
Donne moi tes mains, Kanoa.

745
00:37:14,673 --> 00:37:17,207
Il est mort.

746
00:37:19,578 --> 00:37:21,311
Tu ne peux pas être en retard 
à l'école encore une fois.

747
00:37:21,313 --> 00:37:25,816
Je sais, je sais. Mais mon petit frère 
a besoin de son petit-déjeuner.

748
00:37:28,854 --> 00:37:31,555
Je t'aime, 
Kanoa.

749
00:37:51,143 --> 00:37:53,577
Le bureau du procureur est d'accord 
pour un marché.

750
00:37:53,579 --> 00:37:56,580
Tiens toi à carreau et tu seras 
dehors dans deux ans.

751
00:38:01,587 --> 00:38:05,122
les secondes chances pour les types 
comme toi sont assez rares.

752
00:38:05,124 --> 00:38:08,458
Donc la question est, qu'est-ce que 
tu vas faire avec la tienne ?

753
00:38:09,461 --> 00:38:11,228
Maintenant, personnellement,
je suis obligé de croire

754
00:38:11,230 --> 00:38:13,897
que si tu y met ton cœur dedans,

755
00:38:13,899 --> 00:38:16,166
il n'y a rien que tu puisses faire.

756
00:38:28,113 --> 00:38:30,447
De la glace pilée.

757
00:38:31,717 --> 00:38:33,750
Eh, bien ?

758
00:38:33,752 --> 00:38:36,520
Grosse marge.

759
00:38:36,522 --> 00:38:39,556
L'eau est gratuite.
Les arômes à bas prix.

760
00:38:40,826 --> 00:38:44,561
Si tu lances une société de glace 
pilée, je serais ton premier client.

761
00:39:03,515 --> 00:39:05,115
Qu'est-ce qu'il se passe beau gosse?

762
00:39:05,117 --> 00:39:07,217
Puis-je vous servir quelque chose ?
Mon vieux. Je peux...

763
00:39:07,219 --> 00:39:09,330
Je vais prendre la même chose que lui.
Et un grand verre d'eau.

764
00:39:09,331 --> 00:39:10,018
Bien sûr. Tout de suite.

765
00:39:10,022 --> 00:39:12,356
Beaucoup d'eau. Continue.
C'est bien.

766
00:39:14,026 --> 00:39:16,193
Je pensais que tu allais voir Alissa.

767
00:39:16,195 --> 00:39:19,062
J'y allais. Mais je...
Tu sais, j'ai annulé pour

768
00:39:19,064 --> 00:39:21,965
pour, pour traîner avec toi à
la place.

769
00:39:21,967 --> 00:39:24,601
Tu n'avais pas besoin de faire ça. 
Je vais bien.

770
00:39:24,603 --> 00:39:26,403
Je n'ai pas fait ça pour toi.

771
00:39:26,405 --> 00:39:27,871
Non, tu vois toutes ces personnes,

772
00:39:27,873 --> 00:39:29,206
toutes ses sympathiques personnes 
assises autour ?

773
00:39:29,208 --> 00:39:30,774
Tu sais combien elles ont dépensé

774
00:39:30,776 --> 00:39:32,876
pour avoir cette expérience
de vacances de rêve ?

775
00:39:32,878 --> 00:39:35,345
Personnellement, je ne pense que ce 
soit juste que leur expérience

776
00:39:35,347 --> 00:39:37,948
soit gâchée par la vue d'un homme assis
là avec sa cheville estropiée

777
00:39:37,950 --> 00:39:40,117
qui mange un hamburger de 20$ tout 
seul. Ce n'est pas bien.

778
00:39:40,119 --> 00:39:42,486
Alors, tu vois, pour leur bien, 
apprécie ma compagnie.

779
00:39:42,488 --> 00:39:44,521
Je croyais que tu étais juste 
inquiet pour moi.

780
00:39:50,262 --> 00:39:53,163
Tu veux entendre quelque chose 
de fou ?

781
00:39:53,165 --> 00:39:56,366
Je ne sais pas comment c'est fou, 
mais...

782
00:39:56,368 --> 00:39:58,535
quand Rachel et moi avions 
nos problèmes,

783
00:39:58,537 --> 00:40:03,173
elle a suggéré que nous allions voir 
un conseiller conjugal ensemble.

784
00:40:03,175 --> 00:40:06,009
J'ai dit non, bien sûr.
J'ai pensé,

785
00:40:06,011 --> 00:40:08,945
"Nous avons des problèmes, et nous 
les résoudrons nous-mêmes".

786
00:40:08,947 --> 00:40:12,382
Mais, nous n'avons jamais fait ça,
l'avons-nous fait?

787
00:40:12,384 --> 00:40:15,218
Tu penses qu'une thérapie
aurait pu sauver ton mariage ?

788
00:40:16,555 --> 00:40:18,488
Probablement pas.

789
00:40:18,490 --> 00:40:21,224
Tu sais,
nous avions beaucoup de problèmes.

790
00:40:21,226 --> 00:40:23,293
Les siens, les miens. Mais...

791
00:40:23,295 --> 00:40:25,329
Le fait est qu'elle...

792
00:40:25,331 --> 00:40:27,097
elle était prête à tout
quoi que cela lui coûte

793
00:40:27,099 --> 00:40:30,067
pour sauver notre famille,
et je pense...

794
00:40:30,069 --> 00:40:32,536
Je crois que ce n'était pas mon cas.
Et ça...

795
00:40:32,538 --> 00:40:34,538
reste en quelque sorte collé à moi, tu vois?

796
00:40:34,540 --> 00:40:37,140
Tu as tout quitté
et tu as déménagé à Hawaii

797
00:40:37,142 --> 00:40:39,509
pour que Gracie ait
un père dans sa vie.

798
00:40:39,511 --> 00:40:41,745
Et tu mets, tout de même en doute ton 
engagement envers ta famille.

799
00:40:41,747 --> 00:40:44,715
Ne fais pas cela. Personne ne peut
critiquer ta relation avec ta famille.

800
00:40:44,717 --> 00:40:47,384
Je sais. C'est juste...
C'est difficile de ne pas penser au fait

801
00:40:47,386 --> 00:40:49,119
que les choses auraient pu
être différentes

802
00:40:49,121 --> 00:40:51,922
j'étais parti pour voir le conseiller
avec elle. Je ne sais pas.

803
00:40:51,924 --> 00:40:53,290
Les choses auraient pu être différentes,
peut-être que tu aurais voulu

804
00:40:53,292 --> 00:40:54,691
ne m'avoir jamais rencontré...
Et à ce sujet?

805
00:40:54,693 --> 00:40:56,993
Chacun peut rêver.

806
00:40:56,995 --> 00:40:59,496
Je dois te dire, mec.
Ta cheville de côté,

807
00:40:59,498 --> 00:41:01,498
regarde maintenant autour de toi.
Il y a...

808
00:41:01,500 --> 00:41:04,368
il y a tellement de lieux pourris 
où ton mariage raté t'aurait amené.

809
00:41:04,370 --> 00:41:05,448
Tu dois admettre cela.

810
00:41:05,472 --> 00:41:07,472
Regarde cette ville.

811
00:41:07,473 --> 00:41:12,209
Je suis d'accord. Mon mariage raté
m'a amené à Hawaii, et...

812
00:41:12,211 --> 00:41:13,944
ma relation dysfonctionnelle
avec toi

813
00:41:13,946 --> 00:41:15,445
m'a amené ici.

814
00:41:15,447 --> 00:41:17,781
On a même foirer ça.
Ouais, on l'a pas bien fait.

815
00:41:17,783 --> 00:41:18,609
Je n'ai pas ce droit.

816
00:41:18,633 --> 00:41:19,684
Où est mon burger ?
Je suis affamé, mec.

817
00:41:19,685 --> 00:41:21,375
Tiens, j'ai la moitié de ça.

818
00:41:21,399 --> 00:41:22,387
Je mangerai l'autre moitié.
Je sens mon estomac se manger lui-même.

819
00:41:22,388 --> 00:41:25,622
Prends celle-là.
Merci, mon vieux.

820
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
C'est bon, hein?

821
00:41:33,999 --> 00:41:36,299
C'est le meilleur hamburger
que j'ai jamais mangé de toute ma vie.

822
00:41:36,301 --> 00:41:38,101
C'est 25 dollars.

823
00:41:38,103 --> 00:41:39,369
C'est incroyable.

824
00:41:39,371 --> 00:41:41,371
Cet endroit a vraiment tout ce qu'il
faut.

825
00:41:42,207 --> 00:41:43,974
J'ai utilisé le savon artisanal.

826
00:41:43,976 --> 00:41:46,042
Oublie-ça. Incroyable. 
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

827
00:41:46,044 --> 00:41:48,612
Mes mains n'ont jamais été si douces
de toute ma vie.

828
00:41:48,614 --> 00:41:50,580
- Je peux toucher ?
- Oui, vas-y.

829
00:41:50,582 --> 00:41:53,817
C'est fou. Touche. 
C'est doux. Vraiment...

830
00:41:53,819 --> 00:41:55,752
Vas-y. Frotte bien.
C'est vraiment doux.

831
00:41:55,754 --> 00:41:58,155
Touche là aussi. Partout.
T'as lavé tes bras ? Comme ça ?

832
00:41:58,157 --> 00:42:00,190
C'est comme... Comme un docteur, 
tu es comme un chirurgien.

833
00:42:00,192 --> 00:42:02,459
Le poil est maintenant comme, hum..
C'est comme un duvet.

834
00:42:02,461 --> 00:42:05,162
C'est comme un duvet de poils. C'est comme...
C'est comme les oreillers !!!

835
00:42:53,011 --> 00:42:55,045
Avant que tu penses
à dire quelque chose,

836
00:42:55,047 --> 00:42:56,546
sache que:

837
00:42:56,548 --> 00:42:59,616
J'ai des hommes devant ta maison en ce 
moment.

838
00:42:59,618 --> 00:43:03,086
Et s'ils n'ont pas de mes nouvelles
dans exactement dix minutes,

839
00:43:03,088 --> 00:43:05,922
elle est morte.

840
00:43:07,526 --> 00:43:09,726
Qu'est-ce que tu veux?

841
00:43:16,758 --> 00:43:23,258
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

