﻿1
00:02:06,680 --> 00:02:08,760
- Annette, superbe tenue.
- Merci.

2
00:02:08,800 --> 00:02:13,280
Je demande toujours à Pru de faire
un effort mais ça prendra des années.

3
00:02:14,360 --> 00:02:17,320
Laissez-moi vous offrir un verre.
Annette, gin tonic ?

4
00:02:28,760 --> 00:02:31,800
Qu'allez-vous faire
puisque vous avez terminé Harvard ?

5
00:02:31,840 --> 00:02:35,480
Il va travailler au supermarché
pour son vieux père. Apprendre.

6
00:02:35,520 --> 00:02:37,960
Disons... uniquement pour l'été.

7
00:02:38,000 --> 00:02:41,760
- <i>Venez au supermarché Richardsons...</i>
- Papa ?

8
00:02:45,120 --> 00:02:46,900
Qui a pris la truffe Savoy ?

9
00:02:54,040 --> 00:02:56,960
- Y a-t-il quelque chose dedans ?
- Qui sait ?

10
00:02:58,280 --> 00:03:00,360
Occupez-vous de cela, Ivor.

11
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
Je vous paie pour quoi ?
Rappelez-le-moi ?

12
00:03:05,840 --> 00:03:08,600
Vous êtes gérant, n'est-ce pas ?
Gérez !

13
00:03:43,480 --> 00:03:47,440
Je n'apprécie pas d'être au poste
comme un vulgaire criminel !

14
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
C'est inadmissible.

15
00:03:48,760 --> 00:03:52,320
Calmez-vous, monsieur,
je ne fais que mon travail.

16
00:03:54,480 --> 00:03:57,320
Y en a-t-il encore pour longtemps ?
C'est ridicule.

17
00:03:57,360 --> 00:04:00,320
Je ne me sentais pas bien,
mon mari m'a raccompagnée.

18
00:04:00,360 --> 00:04:04,120
Si vous n'aviez pas autant bu,
vous vous seriez sentie mieux.

19
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
Vous êtes très grossier.

20
00:04:06,160 --> 00:04:09,480
Non, Mrs Richardson,
je suis très occupé.

21
00:04:13,880 --> 00:04:17,120
- Allez-vous les inculper ?
- Apparemment, non.

22
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
Mais rappelez à votre père,
lorsqu'il sera dégrisé,

23
00:04:20,040 --> 00:04:23,200
que nous appliquerons bientôt
la nouvelle loi de sécurité routière.

24
00:04:23,240 --> 00:04:27,360
- Avec qui il golfe importera peu.
- Navrée pour tous ces ennuis.

25
00:04:27,400 --> 00:04:29,920
- Ce n'est pas de votre faute.
- Ça le sera.

26
00:04:32,240 --> 00:04:35,320
- Tu as pris ton temps.
- J'étais sortie.

27
00:04:35,360 --> 00:04:38,560
Qui sauvais-tu, ce soir ?
Des jaunes ou des marrons ?

28
00:04:38,600 --> 00:04:40,560
Des petits rouges, en fait.

29
00:04:41,160 --> 00:04:44,000
Ça suffit.
Pas ce soir, pour l'amour du ciel.

30
00:04:44,920 --> 00:04:47,760
- Venez.
- L'agent Nixon va vous raccompagner.

31
00:05:45,320 --> 00:05:48,880
La brigade a dû se frayer un chemin.
Bonjour, mon vieux.

32
00:05:50,320 --> 00:05:53,760
- Qui est la...
- Simon Hallward. À peine 20 ans.

33
00:05:55,240 --> 00:05:57,520
C'est une sorte d'artiste ?

34
00:05:57,560 --> 00:06:01,040
Selon sa logeuse, Mrs Cravat.
Il habite ici depuis 18 mois.

35
00:06:01,080 --> 00:06:02,960
C'est de la térébenthine.

36
00:06:05,120 --> 00:06:08,680
- Des parents proches ?
- Shirley interroge les voisins.

37
00:06:08,720 --> 00:06:10,920
L'agent Trewlove.
C'est une nouvelle.

38
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Il a succombé à la fumée,
très probablement.

39
00:06:22,520 --> 00:06:24,760
Le feu s'est chargé du reste.

40
00:06:24,800 --> 00:06:28,040
- Une idée de la cause ?
- Une cigarette, laissée allumée.

41
00:06:28,080 --> 00:06:30,520
La chambre pleine de solvants.

42
00:06:31,800 --> 00:06:35,240
À confirmer, une fois
que j'aurais terminé l'autopsie.

43
00:06:50,440 --> 00:06:54,960
Pur hooliganisme. Balancer
des gens du public dans le canal.

44
00:06:55,000 --> 00:06:56,880
Leurs universités ont tranché.

45
00:06:56,920 --> 00:07:00,880
Elles ferment provisoirement, mais
la victime n'engage pas de poursuites.

46
00:07:00,920 --> 00:07:04,160
- Elles l'ont acheté, je suppose.
- Lui offrent le pressing.

47
00:07:04,200 --> 00:07:07,360
- Autre chose ?
- Morse est sur un incendie à Jericho.

48
00:07:07,400 --> 00:07:10,880
Et Parrish s'est fait porter pâle
ce matin. Gastro.

49
00:07:10,920 --> 00:07:13,800
- Combien cela en fait-il ?
- Trois, à la PJ.

50
00:07:13,840 --> 00:07:17,080
Et cinq parmi ceux pas en service.
Il va nous falloir les réserves.

51
00:07:17,120 --> 00:07:20,040
- Vous vous portez bien ?
- Comme un charme. Touchons du bois.

52
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
Trewlove ?
Je suis l'agent Morse.

53
00:07:26,080 --> 00:07:27,840
- Du pertinent ?
- Pas trop.

54
00:07:27,880 --> 00:07:30,000
La victime a emménagé il y a un an.

55
00:07:30,040 --> 00:07:31,720
Il était plutôt discret.

56
00:07:31,760 --> 00:07:34,160
À son atelier la journée,
au Turf le soir.

57
00:07:34,200 --> 00:07:38,040
- Amis ? Petite amie ?
- Une ou deux modèles, aucun nom.

58
00:07:38,080 --> 00:07:41,640
Dernière personne à l'avoir vu,
Miss Treadwell. Rez-de-chaussée.

59
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
Elle l'a vu sortir
vers 19h hier soir.

60
00:07:44,440 --> 00:07:47,080
On dit qu'il a pu
se rendre à Beaufort.

61
00:07:47,120 --> 00:07:49,400
Et il ne payait pas le loyer.

62
00:07:49,440 --> 00:07:52,840
- Quoi ?
- Votre conception du "pas trop".

63
00:07:52,880 --> 00:07:55,880
- Ai-je manqué quelque chose ?
- C'est admirablement exhaustif.

64
00:07:57,200 --> 00:08:00,440
J'imagine que personne ne sait
s'il était couche-tard ou matinal ?

65
00:08:00,480 --> 00:08:03,640
Je peux demander.
Pourquoi ? Est-ce important ?

66
00:08:03,680 --> 00:08:05,720
Pourquoi devait-il se lever si tôt.

67
00:08:06,560 --> 00:08:08,840
Le réveil était arrêté à cinq heures.

68
00:08:08,880 --> 00:08:12,120
Pas quelques minutes avant ni après,
mais à la seconde près.

69
00:08:12,160 --> 00:08:14,200
- Trop précis ?
- Qu'y a-t-il ?

70
00:08:14,240 --> 00:08:18,280
Morse émet quelques réserves
quant à cette mort dans l'incendie.

71
00:08:18,320 --> 00:08:20,520
Qu'est-ce que ça a de nouveau ?

72
00:08:20,560 --> 00:08:22,800
Non, continuez.
Qui était-ce ?

73
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
Simon Hallward.
Étudiant à Beaufort,

74
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
a abandonné l'été dernier.

75
00:08:26,960 --> 00:08:30,640
A rejoint une communauté du côté
de Boar's Hill tenue par Gideon Finn.

76
00:08:30,680 --> 00:08:33,440
Qui se fait appeler Frère Gideon.

77
00:08:33,480 --> 00:08:35,560
Le Sgt Strange a dit
que vous seriez ici.

78
00:08:35,600 --> 00:08:38,680
Trewlove. Voici l'inspecteur chef
Thursday et le sergent Jakes.

79
00:08:38,720 --> 00:08:40,040
- Agent.
- Enchanté.

80
00:08:41,080 --> 00:08:44,280
Je suis passée au Turf
pour en savoir plus sur ce Hallward.

81
00:08:44,320 --> 00:08:47,520
Il s'y trouvait hier soir
peu après 19h, devant son Radford,

82
00:08:47,560 --> 00:08:49,840
quand il a fait ajouter
un gin et citron amer.

83
00:08:49,880 --> 00:08:52,480
- Il avait une femme avec lui.
- Je me le suis dit.

84
00:08:52,520 --> 00:08:55,720
Aucune description, cependant.
Il était assis au bout du comptoir.

85
00:08:55,760 --> 00:08:58,120
J'ai pensé...
que vous voudriez savoir.

86
00:08:58,160 --> 00:09:02,360
- Excellente initiative, agent.
- Je vous remercie, monsieur.

87
00:09:07,440 --> 00:09:09,200
Vous couvez quelque chose ?

88
00:09:09,240 --> 00:09:13,960
Nouvelle agent et aucune remarque ?
Il vous faut des comprimés de fer.

89
00:09:20,000 --> 00:09:23,200
Je suis passé récupérer son courrier.
C'est singulier.

90
00:09:23,240 --> 00:09:26,360
Un homme meurt mais on continue
les affaires sur son dos.

91
00:09:27,800 --> 00:09:29,360
Une lettre de ses parents.

92
00:09:29,400 --> 00:09:32,760
Un avis d'assemblée générale
des Trogs d'Oxford.

93
00:09:32,800 --> 00:09:37,040
Principalement des factures. Matériel
d'art, marchand de vin. Dernier avis.

94
00:09:37,080 --> 00:09:40,560
- La porte était fermée ?
- Oui, si l'on en croit Strange.

95
00:09:40,600 --> 00:09:44,200
- La brigade a dû utiliser une hache.
- En ce cas, où est la clé ?

96
00:09:45,960 --> 00:09:48,640
Ce Finn.
Où avez-vous dit qu'il se trouvait ?

97
00:10:13,840 --> 00:10:14,850
Bonjour.

98
00:10:19,440 --> 00:10:21,360
Venez en paix et dans l'amitié.

99
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
Entrez librement avec amour,

100
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
et laissez-y un peu de votre joie.

101
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
Non, ça ira, miss, je vous remercie.

102
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
- Miss ?
- Ayesha.

103
00:10:33,160 --> 00:10:36,040
- Nous cherchons Gideon Finn.
- C'est moi.

104
00:10:36,080 --> 00:10:38,120
Bienvenue à House Beautiful.

105
00:10:39,400 --> 00:10:42,960
- C'est affreux. Pauvre Simon.
- L'avez-vous vu il y a longtemps ?

106
00:10:44,840 --> 00:10:49,640
Ça doit faire six mois. Il est parti
l'automne dernier, après la récolte.

107
00:10:49,680 --> 00:10:53,800
- Comment l'avez-vous connu ?
- Au Cours de Dessin Life.

108
00:10:53,840 --> 00:10:56,640
C'était son dada, vraiment.
L'art, la peinture.

109
00:10:56,680 --> 00:11:00,960
C'est Simon. Oxford, c'était l'idée
de ses parents. On a gardé le contact.

110
00:11:01,000 --> 00:11:03,080
Quand il a abandonné,
il est venu ici.

111
00:11:03,120 --> 00:11:07,800
- Pourquoi est-il parti ? Une dispute ?
- Non, rien de tel.

112
00:11:07,840 --> 00:11:10,800
Il est simplement...
passé à autre chose.

113
00:11:11,920 --> 00:11:13,760
Notre but ne lui allait pas.

114
00:11:13,800 --> 00:11:16,480
- Quel est-il ?
- Davantage de simplicité.

115
00:11:18,600 --> 00:11:22,560
Nous nous interrogeons
sur nous-mêmes, et le monde,

116
00:11:22,600 --> 00:11:26,600
le pourquoi de notre présence ici,
ce que cela signifie.

117
00:11:27,800 --> 00:11:31,160
Et vous dirigez ce...
peu importe comment vous le nommez.

118
00:11:32,240 --> 00:11:33,760
C'est une communauté.

119
00:11:33,800 --> 00:11:38,400
On n'a pas de dirigeants, mais je l'ai
fondée, j'ai commencé le travail.

120
00:11:40,320 --> 00:11:42,000
Vous en voulez une ?

121
00:11:42,040 --> 00:11:44,760
- À qui appartient cette maison ?
- À personne.

122
00:11:45,760 --> 00:11:48,240
- Elle est bien à quelqu'un.
- Propriété est vol.

123
00:11:48,280 --> 00:11:50,680
- Est-ce vrai ?
- Nous ne nuisons à personne.

124
00:11:50,720 --> 00:11:54,200
Nous mangeons ce que nous cultivons,
nous buvons l'eau du puits.

125
00:11:54,240 --> 00:11:56,920
- Ça ressemble à un dur labeur.
- Ça l'est.

126
00:11:57,920 --> 00:12:00,080
Au moins, nous nous respectons.

127
00:12:00,120 --> 00:12:04,040
- Ça ne rendait Simon Hallward heureux.
- Il n'était pas prêt.

128
00:12:04,080 --> 00:12:05,840
- Pour quoi ?
- À lâcher prise.

129
00:12:05,880 --> 00:12:07,160
À avoir foi.

130
00:12:07,200 --> 00:12:09,640
Il était encore
trop attaché au monde.

131
00:12:09,680 --> 00:12:15,240
Regardez-les, entassés dans les trains,
foncer dans la vie, la course du rat.

132
00:12:15,280 --> 00:12:17,640
Et pour quoi ?
Être le premier dans la tombe ?

133
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
Ce n'est pas notre but.

134
00:12:22,240 --> 00:12:24,000
Étudiez les lis des champs.

135
00:12:32,440 --> 00:12:34,240
"Étudiez les lis des champs" ?

136
00:12:34,280 --> 00:12:38,200
Amenez-le-moi, et il étudiera
mon pied dans ses fesses.

137
00:12:38,240 --> 00:12:41,400
- Vous ne vous enrôlerez pas ?
- Avec deux semaines

138
00:12:41,440 --> 00:12:45,240
dans la serre et un récurage
en règle, ça ne suffirait pas.

139
00:12:45,280 --> 00:12:47,840
La fille tremblait
quand il a posé ses mains sur elle.

140
00:12:47,880 --> 00:12:51,440
- Oui, j'ai vu.
- Herbe et amour libre, je suppose.

141
00:12:52,080 --> 00:12:56,440
Amour libre. Selon mon expérience,
il n'y a rien de plus servile.

142
00:12:58,720 --> 00:13:01,000
Mettez fin au régime illégal !

143
00:13:08,280 --> 00:13:10,480
Liberté pour la Rhodésie !

144
00:13:21,960 --> 00:13:23,400
Simon Hallward.

145
00:13:23,840 --> 00:13:24,850
Asphixie.

146
00:13:25,640 --> 00:13:27,360
Il avait bu. Beaucoup.

147
00:13:27,400 --> 00:13:31,400
Probablement la raison pour laquelle
le départ de feu ne l'a pas réveillé.

148
00:13:31,440 --> 00:13:34,320
Il était au pub
chaque soir, selon les voisins.

149
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Il était une "Foie" dans l'Ouest.

150
00:13:36,880 --> 00:13:38,000
À présent...

151
00:13:40,160 --> 00:13:46,280
si vous voulez bien m'excuser, j'ai
un petit mystère personnel à résoudre.

152
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
Miss Lorraine Figgis.

153
00:13:48,080 --> 00:13:52,120
Jeune femme en bonne santé, effondrée
dans la rue, de retour des boutiques.

154
00:13:52,160 --> 00:13:54,400
À l'étage, ils ne l'expliquent pas.

155
00:13:54,440 --> 00:13:59,760
Ils pensaient à un problème d'estomac,
mais ce serait la première victime.

156
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
- Aussi...
- Sont-ils à elle ou à vous ?

157
00:14:02,440 --> 00:14:03,450
À elle.

158
00:14:04,200 --> 00:14:08,760
Elle les avait à l'hôpital.
Mais que veulent-ils que j'en fasse.

159
00:14:14,040 --> 00:14:16,840
- Quel âge a-t-elle ?
- Quatorze mois.

160
00:14:16,880 --> 00:14:19,200
Elle est vraiment ravissante.

161
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
Viens, toi.
Rentrons à la maison.

162
00:14:23,880 --> 00:14:26,680
- Vous y arrivez ?
- Mettez fin au régime illégal !

163
00:15:02,320 --> 00:15:05,520
Et voici le train
qui va entrer dans le tunnel.

164
00:15:07,760 --> 00:15:10,920
- Du verre ? Dans des pots pour bébés ?
- De la compote, précisément.

165
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
- Miraculeux qu'il soit en vie.
- Le pire a été évité.

166
00:15:13,560 --> 00:15:16,560
- Où la mère l'avait-elle achetée ?
- Richardsons, dans le centre.

167
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
Mrs Thursday ne jure que par eux.

168
00:15:18,520 --> 00:15:21,200
Un de leurs deux douzaines
de magasins des Midlands.

169
00:15:21,240 --> 00:15:23,920
- Ont-ils été consultés ?
- Morse va aller parler

170
00:15:23,960 --> 00:15:26,440
au gérant, Mr Maddox,
voir ce qu'il en est.

171
00:15:26,480 --> 00:15:29,520
Mr Richardson, le propriétaire,
était ici, l'autre soir.

172
00:15:29,560 --> 00:15:32,680
Il avait bu plus que de raison,
mais il y a autre chose.

173
00:15:32,720 --> 00:15:37,200
Une jeune femme est morte après avoir
fait ses courses chez Richardsons.

174
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
L'hôpital a d'abord pensé

175
00:15:39,360 --> 00:15:41,520
à une sorte de problème d'estomac.

176
00:15:41,560 --> 00:15:43,680
- Une coïncidence ?
- Probablement.

177
00:15:43,720 --> 00:15:48,760
Mais deux incidents ayant blessé
des clients pourrait être autre chose.

178
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
Nous retirons les pots pour bébés
au cas où il y aurait du verre dedans.

179
00:15:52,800 --> 00:15:55,280
Mais est-elle sûre
qu'ils viennent d'ici ?

180
00:15:55,320 --> 00:15:58,680
Même si j'aime me féliciter,
les clients achète aussi ailleurs.

181
00:15:58,720 --> 00:16:00,440
C'était du Richardsons.

182
00:16:00,480 --> 00:16:02,880
Je peux vous montrer
le ticket de caisse.

183
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
Par chance, la petite fille
n'avait plus faim.

184
00:16:05,240 --> 00:16:08,360
Sa mère a pensé qu'elle en voudrait
si elle en goûtait devant elle.

185
00:16:08,400 --> 00:16:11,360
Il doit y avoir une défaillance
à l'usine d'embouteillage.

186
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
Je parlerai à nos fournisseurs.

187
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
Je m'en chargerai
si vous me donnez leur numéro.

188
00:16:15,800 --> 00:16:19,000
Bien entendu.
À moins qu'il n'y ait autre chose ?

189
00:16:23,320 --> 00:16:25,120
En fait, il y a un autre sujet.

190
00:16:25,160 --> 00:16:28,320
Une de vos clientes s'est
effondrée dans la rue hier.

191
00:16:28,360 --> 00:16:30,960
Peut-être un mal à l'estomac.
Hélas, elle est morte.

192
00:16:31,000 --> 00:16:32,920
Nous n'y sommes pour rien, j'espère.

193
00:16:32,960 --> 00:16:34,800
Mais en examinant ses effets,

194
00:16:34,840 --> 00:16:38,200
elle avait une quantité substantielle
de timbres Green Shield.

195
00:16:38,240 --> 00:16:40,320
Il sont très populaires.

196
00:16:40,360 --> 00:16:42,040
Je ne suis pas un expert,

197
00:16:42,080 --> 00:16:44,920
mais elle semblait en avoir
plus que pour ses achats.

198
00:16:44,960 --> 00:16:47,920
- C'est fait, papa. Où je les mets ?
- À l'arrière.

199
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
Au travail,
c'est Mr Maddox, je te l'ai dit.

200
00:16:52,320 --> 00:16:55,520
- Liberté pour la Rhodésie !
- Mettez fin au régime illégal !

201
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
- Qu'est-ce donc ?
- La Rhodésie. Le boycott.

202
00:16:59,320 --> 00:17:02,760
Ils se mont mis en tête
que l'on vendait du sucre sous embargo.

203
00:17:02,800 --> 00:17:05,480
- Est-ce le cas ?
- La loi est très claire.

204
00:17:05,520 --> 00:17:07,840
Nous ne le ferions pas,
et que je sache,

205
00:17:07,880 --> 00:17:10,080
nous n'avons pas
de sucre de Rhodésie.

206
00:17:10,120 --> 00:17:12,920
Il est possible
de s'en procurer indirectement.

207
00:17:12,960 --> 00:17:15,680
Cette société obéit
à des principes chrétiens.

208
00:17:15,720 --> 00:17:17,840
Quakers, c'est cela ?
Les Richardson.

209
00:17:21,680 --> 00:17:24,960
- Bonté divine. Qu'est-ce donc ?
- Je crois qu'on appelle ça un sit-in.

210
00:17:25,000 --> 00:17:27,160
De quoi est-ce qu'on m'accuse ?

211
00:17:27,200 --> 00:17:30,680
Nous exercions notre droit
à protester pacifiquement.

212
00:17:30,720 --> 00:17:34,080
Ce matin, une jeune mère a acheté
un pot pour bébé Richardsons.

213
00:17:34,120 --> 00:17:36,640
Il était rempli de verre brisé.

214
00:17:36,680 --> 00:17:39,920
Elle a été à deux doigts
d'en nourrir son enfant.

215
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
C'est... un acte de barbarie.

216
00:17:43,800 --> 00:17:46,840
Ne croyez pas que ça ait
quelque chose à voir avec nous.

217
00:17:46,880 --> 00:17:50,120
Les gens ont fait bien pire
au nom d'une chose ou d'une autre.

218
00:17:50,160 --> 00:17:54,920
- C'était non-violent.
- En réalité, c'était une intrusion.

219
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Si vous êtes condamné,
votre visa sera révoqué.

220
00:17:57,480 --> 00:17:59,360
En quoi cela vous aiderait-il ?

221
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
Si on me renvoie dans mon pays,

222
00:18:01,120 --> 00:18:03,360
je serai probablement assassiné.

223
00:18:03,400 --> 00:18:05,200
Morse, juste un mot.

224
00:18:10,680 --> 00:18:13,240
Bonnes nouvelles, Mr Mukamba...

225
00:18:14,640 --> 00:18:18,080
Richardsons ne souhaite pas
aller plus loin... pour cette fois.

226
00:18:33,520 --> 00:18:35,880
Pourquoi ici ?
La vue sur la mer ?

227
00:18:37,320 --> 00:18:38,760
J'en ai déjà eu ma part.

228
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Merci pour le coup de main.
Vous prenez un verre ?

229
00:18:42,680 --> 00:18:45,760
Je ne peux pas ce soir.
Mais une autre fois.

230
00:19:30,120 --> 00:19:32,840
- Il a de l'allure.
- Mais timide.

231
00:19:32,880 --> 00:19:34,840
Du genre silencieux.

232
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Un côté George Harrison.

233
00:19:36,680 --> 00:19:39,760
Ce sont ceux-là, que tu dois
regarder. Comme mon ancien patron.

234
00:19:39,800 --> 00:19:44,080
Sauf que dans la réserve,
il me mettait ses mains partout.

235
00:19:44,120 --> 00:19:45,760
Sept shillings neuf pence.

236
00:20:11,320 --> 00:20:13,480
Je suis en retard.
C'est ouvert.

237
00:20:13,520 --> 00:20:15,320
- Je vous dépose ?
- Ça ira.

238
00:20:15,360 --> 00:20:17,320
Papa dit que vous avez déménagé ?

239
00:20:17,360 --> 00:20:20,680
- Joli ?
- Vous savez... Quatre murs.

240
00:20:20,720 --> 00:20:23,560
- Navrée de ne pouvoir rester.
- Une autre fois.

241
00:20:23,600 --> 00:20:25,880
- Eh bien, bonne journée.
- Bonne journée.

242
00:20:32,840 --> 00:20:35,400
- Tu as perdu quelque chose ?
- Thunderbird 2.

243
00:20:35,440 --> 00:20:37,400
Un peu serré, j'aurais dit.

244
00:20:41,040 --> 00:20:43,280
- Alors ?
- Le fournisseur d'art d'Hallward.

245
00:20:43,320 --> 00:20:47,120
Il a un appartement à Osney. J'ai pensé
y aller après vous avoir déposé.

246
00:20:47,160 --> 00:20:50,040
Richardsons n'avait plus
ce que tu prends,

247
00:20:50,080 --> 00:20:53,680
- alors j'ai pris pâté de harengs.
- Parfait. Agréable changement.

248
00:20:54,640 --> 00:20:57,120
- Reviens en un seul morceau.
- D'aco d'ac.

249
00:21:06,880 --> 00:21:09,040
C'est vous qui vous en occupez, non ?

250
00:21:11,040 --> 00:21:14,000
Je croyais
que je m'en étais... occupé.

251
00:22:31,680 --> 00:22:33,920
Non !
Le hareng n'est pas bon.

252
00:22:38,040 --> 00:22:40,960
- Papier tue-mouches ?
- Imprégné d'arsenic.

253
00:22:41,000 --> 00:22:43,040
Illégal, de nos jours.

254
00:22:43,080 --> 00:22:46,960
Il a dû être récupéré
dans un ancien stock quelque part.

255
00:22:47,000 --> 00:22:50,040
Plonger les bandes
dans de l'eau pendant quelques heures

256
00:22:50,080 --> 00:22:53,360
extraira la plupart
des arsenites solubles.

257
00:22:53,400 --> 00:22:55,720
Il a utilisé ça
pour trafiquer le pâté ?

258
00:22:55,760 --> 00:22:58,920
Il semble bien.
C'était particulièrement méticuleux.

259
00:22:58,960 --> 00:23:01,080
C'est ici.
Dernière ligne, vendredi.

260
00:23:03,120 --> 00:23:07,560
"Compte tenu de premiers résultats
décevants, ai triplé la dose.

261
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
Conclusions ultérieurement."

262
00:23:09,840 --> 00:23:14,400
Que comptait-il faire ? Un massacre ?
Une sorte de vengeance ?

263
00:23:14,440 --> 00:23:16,440
La victime du problème d'estomac.

264
00:23:16,480 --> 00:23:18,760
Elle achetait chez Richardsons, non ?

265
00:23:18,800 --> 00:23:22,360
- Richardsons serait la cible ?
- Probablement.

266
00:23:23,760 --> 00:23:26,720
Mais si Hallward était l'empoisonneur,
alors qui a tué Hallward ?

267
00:23:34,160 --> 00:23:36,560
- Police.
- À vous l'honneur.

268
00:23:37,840 --> 00:23:40,680
Mesdames et mesieurs,
votre attention, je vous prie.

269
00:23:40,720 --> 00:23:42,760
Agent détective Morse, police.

270
00:23:42,800 --> 00:23:45,120
Cessez toute activité
et laissez vos courses.

271
00:23:45,160 --> 00:23:46,880
Si vous avez déjà payé,

272
00:23:46,920 --> 00:23:49,440
déposez-les
et faites-vous rembourser.

273
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
Ce magasin est désormais fermé.

274
00:24:00,160 --> 00:24:02,960
- Laissez-moi faire.
- Je peux y arriver.

275
00:24:05,040 --> 00:24:07,120
Est-ce que tout va bien ?
Qu'y a-t-il ?

276
00:24:07,160 --> 00:24:08,960
Vos parents vous expliqueront.

277
00:24:18,640 --> 00:24:20,400
S'agit-il d'une blague ?

278
00:24:21,000 --> 00:24:24,480
Conjointement avec le verre
trouvé dans un pot pour bébé hier,

279
00:24:24,520 --> 00:24:28,160
cela suggérerait que quelqu'un
en veut à votre affaire.

280
00:24:28,200 --> 00:24:30,720
Dans ces cas-là,
le mobile est le chantage.

281
00:24:30,760 --> 00:24:34,760
"Payez ou nous détruirons
votre affaire et votre réputation."

282
00:24:34,800 --> 00:24:37,440
Avez-vous reçu
la moindre menace de ce genre ?

283
00:24:46,640 --> 00:24:49,280
- Quand cela a-t-il commencé ?
- Il y a environ un mois.

284
00:24:49,320 --> 00:24:51,360
Toujours à la même succursale.

285
00:24:51,400 --> 00:24:55,360
Toujours sur un rayon, adressée
au gérant. Voici la première.

286
00:24:55,400 --> 00:24:58,800
"Certains de vos produits alimentaires
ont été contaminés avec un purgatif

287
00:24:58,840 --> 00:25:02,560
nocif. Les symptômes induisent
vomissements et troubles gastriques."

288
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
Un purgatif ?

289
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
"Lorsque vous serez prêt
à payer 50 000 £

290
00:25:06,200 --> 00:25:08,040
affichez sur la vitrine

291
00:25:08,080 --> 00:25:10,440
que les biscuits Richardsons
sont à moitié prix.

292
00:25:10,480 --> 00:25:12,880
D'autres instructions suivront."

293
00:25:14,280 --> 00:25:16,000
Qu'avez-vous fait ?

294
00:25:21,240 --> 00:25:22,250
Rien du tout.

295
00:25:22,760 --> 00:25:26,280
Nous n'avons pas rien fait, Ivor.
Nous avons ignoré.

296
00:25:26,320 --> 00:25:28,840
Vous auriez pu vous adresser à nous.

297
00:25:28,880 --> 00:25:31,560
Et voir le prix
de nos actions s'effondrer. Merci.

298
00:25:31,600 --> 00:25:33,840
Toute entreprise reçoit
ce genre de lettre.

299
00:25:33,880 --> 00:25:35,720
Généralement écrite au crayon.

300
00:25:35,760 --> 00:25:37,800
Provenant d'idiots
qui tentent le coup.

301
00:25:37,840 --> 00:25:39,520
Si on les prenait au sérieux...

302
00:25:39,560 --> 00:25:43,160
Vous placez donc le profit avant
la vie de vos clients. Vous avez joué

303
00:25:43,200 --> 00:25:46,000
à la roulette russe
et l'un d'entre eux est mort.

304
00:25:53,720 --> 00:25:56,680
Je ne regretterai pas
ce genre de déplacement.

305
00:25:56,720 --> 00:25:59,680
- Comment ça ?
- Je voulais vous le dire.

306
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
J'ai remis ma lettre.

307
00:26:01,760 --> 00:26:03,700
Vous avez démissionné ?

308
00:26:06,520 --> 00:26:08,480
Vous avez fait ça en douce.

309
00:26:08,520 --> 00:26:13,240
Cette fille... que je fréquentais...
Elle est... disons...

310
00:26:15,080 --> 00:26:16,400
... enceinte.

311
00:26:16,440 --> 00:26:17,450
Je vois.

312
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
C'est plus raisonnable.

313
00:26:20,200 --> 00:26:23,240
Pas en ce sens.
Disons que ça vous traverse l'esprit.

314
00:26:23,280 --> 00:26:26,320
Je croyais que rien de pire
ne pouvait arriver à un type,

315
00:26:26,360 --> 00:26:29,440
mais à présent, je réalise
qu'il n'y a rien de mieux.

316
00:26:29,480 --> 00:26:33,160
- C'est une fille fantastique.
- Je n'en doute pas.

317
00:26:34,480 --> 00:26:35,600
Félicitations.

318
00:26:36,080 --> 00:26:39,600
Mariage en juin.
Mais pas ici. En Amérique.

319
00:26:39,640 --> 00:26:43,600
Elle prépare un... Comment appeler ça ?
Un doctorat. Chez Lady Matilda.

320
00:26:43,640 --> 00:26:46,720
Mais sa famille vit là-bas.
Au Wyoming.

321
00:26:46,760 --> 00:26:50,000
Son père est éleveur de bétail.
Il va m'engager.

322
00:26:50,040 --> 00:26:52,200
- Bien.
- Travailler à l'extérieur.

323
00:26:52,240 --> 00:26:53,250
À l'air pur.

324
00:26:54,160 --> 00:26:55,500
Quitter tout ceci.

325
00:26:56,440 --> 00:26:58,000
Un nouveau départ.

326
00:26:59,360 --> 00:27:01,920
- Quand comptez-vous... ?
- Fin de semaine.

327
00:27:01,960 --> 00:27:05,440
- Si vite ?
- Quand l'heure a sonné...

328
00:27:05,480 --> 00:27:09,400
On ira prendre quelques verres au Flag.
Entre amis.

329
00:27:39,760 --> 00:27:41,520
Que comptes-tu faire ?

330
00:27:42,520 --> 00:27:46,320
- Pourquoi toujours cette question ?
- Ils ne me la posent pas.

331
00:27:47,840 --> 00:27:50,000
Comme si je le savais.

332
00:27:50,120 --> 00:27:52,840
- Ont-ils su ?
- Il y avait la guerre.

333
00:27:52,880 --> 00:27:55,160
Nous avons eu une guerre.

334
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
N'est-ce pas ?

335
00:28:02,240 --> 00:28:08,000
C'est comme de voir leurs lèvres bouger
mais sans parler leur langue.

336
00:28:08,360 --> 00:28:10,480
Je ne comprends pas
ce qu'ils veulent.

337
00:28:15,760 --> 00:28:18,960
C'est la même annonce pleine page
dans tous les quotidiens.

338
00:28:19,000 --> 00:28:22,080
Un problème
dans le "procédé de fabrication".

339
00:28:22,120 --> 00:28:25,640
J'ai harcelé Leo Richardson
tout l'après-midi : bouche-cousue.

340
00:28:25,680 --> 00:28:28,120
- Vraiment ?
- Quelle est la vérité ?

341
00:28:33,600 --> 00:28:37,880
J'ai fait des recherches.
La société a été fondée en 1843.

342
00:28:37,920 --> 00:28:40,640
Ils tenaient même une buvette
à l'Exposition Universelle.

343
00:28:40,680 --> 00:28:42,640
C'est exact. Pourquoi ?

344
00:28:42,680 --> 00:28:46,640
Rien. Juste... le gérant
de la succursale s'appelle Maddox.

345
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
- De la famille ?
- Je n'en sais rien.

346
00:28:49,000 --> 00:28:52,440
Je savais que ça avait été fondé
par des Quakers, mais sinon...

347
00:28:52,480 --> 00:28:55,480
C'était ça, le problème.
En cherchant dans les archives,

348
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
le schisme semble avoir eu lieu
avec la Grande Guerre.

349
00:28:58,560 --> 00:29:01,800
Maddox a découvert que son associé
approvisionnait l'armée

350
00:29:01,840 --> 00:29:06,640
via un holding, ce qui allait
à l'encontre de son credo pacifiste.

351
00:29:06,680 --> 00:29:11,360
Maddox avait un fils, un brancardier,
qui a été abattu à Mons.

352
00:29:11,400 --> 00:29:14,160
Tel semble avoir été le point final.

353
00:29:14,200 --> 00:29:16,600
Les deux hommes
ne se sont plus parlés.

354
00:29:18,040 --> 00:29:22,000
À présent...
je vais devoir vous abandonner.

355
00:29:22,040 --> 00:29:23,960
Mon compagnon de dîner.

356
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
Un rendez-vous ?

357
00:29:26,560 --> 00:29:29,920
Disons...
que c'est pour ne pas perdre la main.

358
00:29:31,240 --> 00:29:34,320
Vous devriez essayer, quelquefois.
Sérieusement.

359
00:29:35,000 --> 00:29:37,080
Vous semblez à l'abandon.

360
00:29:55,360 --> 00:29:56,400
Dieu merci !

361
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
Que se passe-t-il ?
Vous m'avez fait appeler.

362
00:29:59,960 --> 00:30:01,720
La lumière était éclairée.

363
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
Je l'avais éteinte en partant.

364
00:30:03,720 --> 00:30:05,720
- Quand était-ce ?
- Il y a 30 mn.

365
00:30:05,760 --> 00:30:08,360
Il pourrait y avoir
quelqu'un à l'étage.

366
00:30:09,480 --> 00:30:13,160
Vous auriez dû demander une patrouille.
Ils auraient été là plus tôt.

367
00:30:13,200 --> 00:30:14,880
Ne bougez pas d'ici.

368
00:31:10,640 --> 00:31:13,280
Vous ne craignez rien.
Il n'y a personne ici.

369
00:31:13,920 --> 00:31:15,960
En êtes-vous certain ?

370
00:31:16,000 --> 00:31:19,120
Verity a dû rentrer
puis sortir de nouveau.

371
00:31:20,360 --> 00:31:21,560
Certainement.

372
00:31:22,760 --> 00:31:24,880
Voilà.
Le mystère est résolu.

373
00:31:26,080 --> 00:31:27,600
Bonne nuit, Mrs.

374
00:31:27,640 --> 00:31:30,280
Souhaiteriez-vous
attendre que mon mari rentre ?

375
00:31:31,080 --> 00:31:33,080
- Quand ?
- Ce ne sera pas long.

376
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
Je ne souhaite pas rester seule,

377
00:31:35,080 --> 00:31:37,160
pas avec tout ce qui est arrivé.

378
00:31:37,200 --> 00:31:39,040
Vous pouvez me comprendre.

379
00:31:45,240 --> 00:31:48,320
- Du nouveau ?
- Non. Pas pour l'instant.

380
00:31:50,680 --> 00:31:52,280
Que prendrez-vous ?

381
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
- Rien pour moi, merci.
- Ne soyez pas ridicule. Sec ?

382
00:31:55,680 --> 00:31:58,880
Attendre avec vous est une chose,
un verre en est une autre.

383
00:31:58,920 --> 00:31:59,930
Vraiment ?

384
00:32:01,040 --> 00:32:02,400
N'est-ce pas ?

385
00:32:03,440 --> 00:32:06,120
- Vous n'êtes guère galant.
- On me l'a dit.

386
00:32:06,160 --> 00:32:08,720
- Laisser une femme boire seule.
- Vous y arrivez.

387
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Voilà qui est bien bas.

388
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Je ne suis pas un imbécile.

389
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
Vous vous comportez comme tel.

390
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
Allons à l'étage, je vous prie.

391
00:32:23,120 --> 00:32:24,130
Pourquoi ?

392
00:32:26,160 --> 00:32:28,120
Je veux changer de robe.

393
00:32:29,320 --> 00:32:31,600
Vous êtes assez grande
pour le faire vous-même.

394
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
Mais la fermeture éclair se coince.

395
00:32:35,000 --> 00:32:38,320
Mr Richardson pourra vous aider
lorsqu'il arrivera.

396
00:32:41,840 --> 00:32:43,520
Vous n'allez pas m'aider ?

397
00:32:44,520 --> 00:32:46,440
Vous êtes un vrai goujat.

398
00:33:18,880 --> 00:33:21,120
- Qu'y a-t-il ?
- Il y avait quelqu'un.

399
00:33:21,160 --> 00:33:23,360
- Où ?
- Dehors, près de la piscine.

400
00:33:24,440 --> 00:33:25,960
Non, ne partez pas.

401
00:33:27,080 --> 00:33:29,040
Il a dû s'en aller, à présent.

402
00:33:29,080 --> 00:33:31,480
Et puisque vous êtes ici...

403
00:33:32,720 --> 00:33:35,560
Cette fermeture est
véritablement diabolique.

404
00:33:38,600 --> 00:33:42,080
Je ne dois pas être la première
que vous verrez en sous-vêtements.

405
00:34:16,880 --> 00:34:18,420
Je vous remercie.

406
00:34:21,360 --> 00:34:23,360
Je vais vous attendre en bas.

407
00:34:25,120 --> 00:34:28,120
Vous n'aimez pas les femmes ?
C'est cela ?

408
00:34:30,560 --> 00:34:36,000
Je ne...vous demande pas...
de fuir avec moi... jusqu'à la kasbah.

409
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
Quel mal y aurait-il ?

410
00:34:45,320 --> 00:34:48,360
J'ai bien peur
que cela soit un peu trop...

411
00:34:50,560 --> 00:34:53,680
... sophistiqué...
du moins pour moi.

412
00:35:00,800 --> 00:35:04,240
Lorsque...
lorsque vous aurez changé d'avis...

413
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
... vous avez mon numéro.

414
00:35:28,320 --> 00:35:29,330
Re-bonjour.

415
00:35:30,120 --> 00:35:33,880
Votre mère pensait qu'il y avait
un intrus. Fausse alarme.

416
00:35:33,920 --> 00:35:36,080
Papa m'a dit ce qu'il se passait.

417
00:35:36,840 --> 00:35:38,520
Qui voudrait faire ça ?

418
00:35:38,560 --> 00:35:39,700
Mes parents...

419
00:35:40,520 --> 00:35:43,920
- Ils ne sont pas méchants.
- Ils réussissent, sont riches,

420
00:35:43,960 --> 00:35:47,240
ce qui fait d'eux des cibles
pour des gens très méchants.

421
00:35:47,280 --> 00:35:48,720
Mais pas d'inquiétude.

422
00:35:48,760 --> 00:35:51,080
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

423
00:35:57,840 --> 00:35:58,850
Un intrus.

424
00:35:59,520 --> 00:36:00,530
Je l'ai cru.

425
00:36:02,160 --> 00:36:03,500
Où est passé Papa ?

426
00:36:04,120 --> 00:36:06,000
Sorti.
Je ne sais pas.

427
00:36:07,600 --> 00:36:10,320
- Et ton rendez-vous ?
- Ce n'était pas un rendez-vous.

428
00:36:10,360 --> 00:36:12,000
Non, bien sûr que non.

429
00:36:12,040 --> 00:36:14,960
Tu ne laisserais pas un garçon
te toucher où il ne devrait pas.

430
00:36:16,440 --> 00:36:18,280
Qu'est-ce que tu veux ?

431
00:36:20,720 --> 00:36:21,730
Un verre.

432
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
- Leo !
- Où es-tu ?

433
00:37:06,200 --> 00:37:07,520
Leo, viens vite !

434
00:37:08,560 --> 00:37:10,200
Qu'est-ce qu'il y a ?

435
00:37:19,320 --> 00:37:20,700
On se déploie.

436
00:37:21,000 --> 00:37:22,300
Victor, avec moi.

437
00:37:35,480 --> 00:37:36,700
Est-ce du sang ?

438
00:37:37,680 --> 00:37:43,040
Le même sur le lit et dans l'escalier.
Je ne peux guère vous en dire plus.

439
00:37:43,080 --> 00:37:45,000
- Et ceci ?
- Librium.

440
00:37:45,800 --> 00:37:49,560
Un sédatif. Généralement prescrit
dans les cas d'anxiété.

441
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
Dr Amthor.
Ça ne m'évoque rien, je regrette.

442
00:37:53,720 --> 00:37:55,640
Vous savez où me trouver, si besoin.

443
00:37:57,920 --> 00:38:00,840
- Qui l'a vue en dernier ?
- Sa mère. Vers 22h30.

444
00:38:00,880 --> 00:38:03,000
Personne n'a rien entendu ?

445
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
J'ai vu
Mrs Richardson ici, hier soir.

446
00:38:05,720 --> 00:38:07,720
Elle avait plutôt beaucoup bu.

447
00:38:07,760 --> 00:38:10,720
- Que faisiez-vous ici ?
- Elle avait appelé le poste.

448
00:38:10,760 --> 00:38:13,960
Elle croyait qu'il y avait un intrus,
ce n'était pas le cas.

449
00:38:14,000 --> 00:38:16,360
Puis elle a prétendu
avoir vu quelqu'un dehors.

450
00:38:16,400 --> 00:38:19,120
- Prétendu ?
- Je n'ai vu personne.

451
00:38:19,160 --> 00:38:21,440
- Où se trouvait le père ?
- Sorti.

452
00:38:21,480 --> 00:38:24,640
Il dit être rentré vers 1h,
s'être endormi sur le canapé en bas.

453
00:38:24,680 --> 00:38:27,920
J'ai trouvé ceci.
Accroché à une branche.

454
00:38:27,960 --> 00:38:31,520
Aussi, un cabinet de dentiste a été
cambriolé à Summertown, hier.

455
00:38:31,560 --> 00:38:35,360
L'agent Trewlove dit
que du chloroforme avait disparu.

456
00:38:40,000 --> 00:38:44,240
Lorsque le téléphone sonnera,
et il le fera, vous devez rester calme.

457
00:38:44,280 --> 00:38:46,440
Qu'il parle
le plus longtemps possible.

458
00:38:46,480 --> 00:38:50,800
Plus il parlera, plus nous aurons
de chance de le localiser.

459
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Il s'agit
du supermarché Richardsons ?

460
00:38:54,080 --> 00:38:57,440
- Kidnapping, probablement.
- C'est ce que nous supposons.

461
00:38:57,480 --> 00:39:00,880
Pas encore de demande rançon.
Ils sont entrés par derrière.

462
00:39:00,920 --> 00:39:04,080
Qui que ce soit qui l'ait enlevée,
il savait où la trouver.

463
00:39:04,120 --> 00:39:07,040
- Que savons-nous de la fille ?
- Pas grand-chose.

464
00:39:07,080 --> 00:39:10,440
A fréquenté Blythe Mount.
Termine ses études sur le continent.

465
00:39:10,480 --> 00:39:12,200
Impliquée dans AmnOx.

466
00:39:12,240 --> 00:39:14,840
- Ceux des droits de l'homme.
- C'est cela.

467
00:39:14,880 --> 00:39:17,160
La Howard League.
De bonnes causes, en général.

468
00:39:17,200 --> 00:39:21,720
On avait prescrit des sédatifs
à Verity, Mrs Richardson.

469
00:39:23,640 --> 00:39:26,560
Oui, elle...
elle était malade des nerfs.

470
00:39:28,000 --> 00:39:30,600
Celui qui l'a enlevée
savait quelle était sa chambre.

471
00:39:30,640 --> 00:39:32,960
Il nous faut la liste
de ses amis et des vôtres.

472
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Mais ceci...
Peu importe, cela menace nos affaires.

473
00:39:37,960 --> 00:39:40,840
Super-intendant
Reginald Bright, police.

474
00:39:40,880 --> 00:39:44,400
Je suis ici à la demande expresse
de l'inspecteur chef

475
00:39:44,440 --> 00:39:47,000
pour vous assurer
que nous ferons tout notre possible

476
00:39:47,040 --> 00:39:49,800
pour ramener votre fille
saine et sauve.

477
00:39:56,120 --> 00:39:58,880
- Que se passe-t-il ?
- C'est Verity.

478
00:39:59,880 --> 00:40:02,560
Elle...
elle a été enlevée pendant la nuit.

479
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
Quoi... ?
Mon Dieu.

480
00:40:05,040 --> 00:40:06,840
Que faites-vous ici ?

481
00:40:07,320 --> 00:40:10,800
Je suis passé au magasin
voir si je pouvais être utile...

482
00:40:12,240 --> 00:40:16,240
et j'ai trouvé ceci. J'ignore
depuis combien de temps c'était là.

483
00:40:16,280 --> 00:40:19,360
J'ai pensé que cela pouvait
être lié à l'autre affaire.

484
00:40:23,080 --> 00:40:25,600
"Restez près du téléphone,
en attente d'instructions.

485
00:40:25,640 --> 00:40:30,080
Votre seule et unique chance.
Pas de police. Pas de presse."

486
00:40:41,720 --> 00:40:43,000
Ça enregistre.

487
00:40:52,760 --> 00:40:54,960
- Allô.
- Ne parlez pas, écoutez.

488
00:40:55,800 --> 00:40:59,000
Si vous voulez revoir
votre fille en vie, déposez 100 000 £

489
00:40:59,040 --> 00:41:03,200
en petites coupures usagées,
non-marquées dans un fourre-tout noir.

490
00:41:03,840 --> 00:41:06,400
Allez à la cabine
de Merton Street à 4h.

491
00:41:06,440 --> 00:41:08,000
Venez seul et à pied.

492
00:41:08,480 --> 00:41:11,320
Si je vois la police,
c'est fini, la fille meurt.

493
00:41:12,360 --> 00:41:15,800
Qui me dit que vous le ferez ?
Est-elle encore en vie ?

494
00:41:15,840 --> 00:41:18,160
- Papa ! Non !
- Donne-moi ça !

495
00:41:19,160 --> 00:41:20,960
Ne lui faites pas de mal !

496
00:41:21,000 --> 00:41:24,520
Vous êtes homme d'affaires, voyez ça
comme une transaction commerciale.

497
00:41:24,560 --> 00:41:29,000
Si vous suivez mes instructions,
vous la reverrez. Sinon, elle meurt.

498
00:41:29,040 --> 00:41:31,920
Si vous parlez à la police,
elle meurt.

499
00:41:31,960 --> 00:41:35,000
Si vous parlez à la presse,
elle meurt.

500
00:42:01,440 --> 00:42:03,000
Cette remise de rançon.

501
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
Je me porte volontaire.

502
00:42:06,280 --> 00:42:10,040
- J'avais pensé à Jakes.
- On ignore comment cela peut tourner.

503
00:42:11,200 --> 00:42:13,640
- Dangereux ?
- Ce n'est pas exclus.

504
00:42:14,760 --> 00:42:17,400
Un travail
pour un célibataire, ai-je pensé.

505
00:42:17,440 --> 00:42:20,000
Ou du moins sans personne à charge.

506
00:42:23,600 --> 00:42:25,500
Il m'a appris la nouvelle.

507
00:42:26,360 --> 00:42:29,080
- Vous étiez donc informé ?
- Il a évoqué quelque chose.

508
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
- Vous n'avez rien dit.
- À lui de le faire.

509
00:42:34,920 --> 00:42:37,840
- Inattendu.
- Cela se passe parfois ainsi.

510
00:42:52,240 --> 00:42:54,280
Ainsi vous aimez les friandises.

511
00:42:55,160 --> 00:42:58,760
- Dans quel but ? Vous calmer ?
- Quelque chose comme ça.

512
00:42:58,800 --> 00:43:01,720
Contentez-vous de suivre
ses instructions. Compris ?

513
00:43:01,760 --> 00:43:03,700
Ne faites pas le malin.

514
00:43:04,080 --> 00:43:07,280
- La vie d'une fille en dépend.
- Je sais.

515
00:43:07,320 --> 00:43:09,100
Vous pouvez y aller.

516
00:43:23,160 --> 00:43:24,880
Ça aurait dû être moi, son père.

517
00:43:24,920 --> 00:43:26,600
J'aurais dû y aller.

518
00:43:28,400 --> 00:43:31,920
- Crois-tu que cela va l'aider ?
- Seigneur, tu peux parler !

519
00:43:31,960 --> 00:43:34,160
Mes hommes font tout le nécessaire.

520
00:43:34,200 --> 00:43:36,760
Essayez d'y trouver du réconfort.

521
00:43:36,800 --> 00:43:39,880
Croyez-moi,
je comprends votre angoisse.

522
00:43:39,920 --> 00:43:42,840
Comprendre ?
Mon Dieu, comment le pouvez-vous ?

523
00:44:00,200 --> 00:44:04,000
Cabine téléphonique.
New College Lane. Quatre minutes.

524
00:44:28,360 --> 00:44:30,760
Thursday.
Allez-y. Terminé.

525
00:44:30,800 --> 00:44:33,040
Message de l'agent Trewlove.

526
00:44:33,080 --> 00:44:37,120
Prochain contact pour l'agent Morse,
une cabine sur New College Lane.

527
00:44:37,160 --> 00:44:38,400
Compris. Terminé.

528
00:44:38,440 --> 00:44:41,080
Cabine téléphonique
sur New College Lane.

529
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
Laquelle ?
Il y en a deux.

530
00:45:58,760 --> 00:46:01,000
L'annuaire.
Lettres S à Z.

531
00:46:13,600 --> 00:46:16,200
- Rien.
- Il doit s'agir de l'autre cabine.

532
00:46:54,140 --> 00:46:56,060
Il peut être n'importe où.

533
00:46:56,100 --> 00:46:59,300
Volatilisé avec l'argent,
et nous ne savons rien de la fille.

534
00:46:59,420 --> 00:47:02,900
- Le plan était bon.
- Rien n'est infaillible.

535
00:47:05,180 --> 00:47:07,380
Il nous a battus.
Pour le moment.

536
00:47:07,420 --> 00:47:09,980
- Comment va la tête ?
- Rien de cassé, merci.

537
00:47:10,020 --> 00:47:13,500
Il a eu ce qu'il voulait.
Voyons s'il joue le jeu.

538
00:47:13,540 --> 00:47:16,220
- N'y comptez pas trop.
- Il nous faut des chiens.

539
00:47:16,660 --> 00:47:18,780
Vous avez dit de ne rien tenter,

540
00:47:18,820 --> 00:47:21,660
mais ces... sucreries.
Des graines d'anis.

541
00:47:21,700 --> 00:47:23,700
J'en ai mis dans le sac.

542
00:47:23,740 --> 00:47:26,020
Ça pouvait nous laisser une chance.

543
00:47:44,940 --> 00:47:48,580
- Il a transféré l'argent.
- Les chiens ne sont plus utiles.

544
00:47:49,700 --> 00:47:51,540
- De quel côté .
- Par ici.

545
00:47:52,300 --> 00:47:53,310
Descendons.

546
00:47:54,020 --> 00:47:55,660
Les gars, là-haut.

547
00:48:10,620 --> 00:48:12,900
- La trouverons-nous ?
- Nous la trouverons.

548
00:48:12,940 --> 00:48:13,950
Vivante ?

549
00:48:18,260 --> 00:48:20,260
Ce serait bien
de partir sur un succès.

550
00:48:22,180 --> 00:48:27,380
Dans un mois, vous vous occuperez
des bêtes, ou serez dans la prairie.

551
00:48:28,940 --> 00:48:31,540
- Des doutes ?
- Peut-être.

552
00:48:31,580 --> 00:48:32,900
Mais aucun regret.

553
00:48:33,660 --> 00:48:35,660
La vie est trop courte.

554
00:48:37,820 --> 00:48:40,300
Il y a quelque chose par là-haut.

555
00:48:46,700 --> 00:48:49,060
- Qu'est-ce ?
- Craie. Silex, aussi.

556
00:48:49,100 --> 00:48:51,500
Pour la rénovation
de Botley Road avant la guerre.

557
00:48:51,540 --> 00:48:54,780
Simon Hallward était membre
des Oxford Trogs. Spéléologues.

558
00:48:54,820 --> 00:48:57,900
- Il entreposait un équipement.
- Mais Hallward est mort.

559
00:48:57,940 --> 00:49:00,020
Certes, mais s'il ne l'était pas ?

560
00:49:00,060 --> 00:49:04,060
Et s'il avait déclenché l'incendie
et qu'il s'agisse du corps d'un autre ?

561
00:49:04,100 --> 00:49:07,580
Dossier dentaire. La seule façon
de l'identifier. Il est possible

562
00:49:07,620 --> 00:49:10,900
qu'autre chose que du chloroforme
ait disparu chez ce dentiste.

563
00:49:10,940 --> 00:49:14,180
Regardez. Personne n'est venu ici
depuis Dieu sait quand.

564
00:49:14,220 --> 00:49:16,220
Le cadenas, il est neuf.

565
00:49:19,940 --> 00:49:20,950
Attention.

566
00:49:30,780 --> 00:49:31,790
Méfiez-vous.

567
00:49:41,060 --> 00:49:43,940
- Verity !
- Le plafond est fragile.

568
00:50:10,260 --> 00:50:12,180
Faites attention.
Méfiez-vous.

569
00:50:18,100 --> 00:50:20,060
- Verity !
- Par ici !

570
00:50:22,900 --> 00:50:24,700
À l'aide !
Par ici !

571
00:50:35,980 --> 00:50:38,500
Tout va bien.
C'est la police.

572
00:50:38,540 --> 00:50:40,820
Restez calme.
On va vous sortir de là.

573
00:50:40,860 --> 00:50:41,870
Regardez.

574
00:50:42,340 --> 00:50:45,460
Ce ne sera plus long.
Aucune raison d'avoir peur.

575
00:50:45,500 --> 00:50:47,260
- Regardez.
- Bon sang.

576
00:50:51,780 --> 00:50:55,020
Allez chercher la barre, à l'entrée.
Il nous faut un levier.

577
00:50:55,060 --> 00:50:57,420
Je ferai mon possible
avec de l'huile de coude.

578
00:50:57,460 --> 00:50:59,540
- Vous y allez.
- Ce n'est pas un débat.

579
00:50:59,580 --> 00:51:02,500
Si cette chose explose,
tout l'édifice peut s'écrouler.

580
00:51:02,540 --> 00:51:05,900
- Vous avez quelque chose à perdre.
- Je suis encore votre supérieur.

581
00:51:05,940 --> 00:51:07,820
Allez chercher la barre !

582
00:51:12,260 --> 00:51:14,660
Il n'y en a plus pour longtemps.

583
00:51:14,700 --> 00:51:16,700
Il n'y a rien à craindre.

584
00:51:24,140 --> 00:51:25,700
Aidez-moi, je vous en prie.

585
00:51:35,940 --> 00:51:38,180
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.

586
00:51:56,780 --> 00:51:59,180
Allez, debout.
Levez-vous.

587
00:51:59,220 --> 00:52:01,300
On va vous sortir de là.

588
00:52:02,780 --> 00:52:05,260
Faites-la sortir.
Sortez-la !

589
00:52:05,300 --> 00:52:06,980
Attention. Doucement.

590
00:52:09,540 --> 00:52:12,060
Sortez-la.
Je suis juste derrière vous.

591
00:52:20,100 --> 00:52:21,110
De ce côté.

592
00:52:26,420 --> 00:52:28,000
Là-haut.
Par là-dedans.

593
00:52:52,700 --> 00:52:54,700
Vous avez parlé de doutes ?

594
00:53:05,140 --> 00:53:08,420
- Comment va-t-elle, infirmière ?
- Aussi bien que possible.

595
00:53:08,460 --> 00:53:12,020
Fatiguée. Elle n'a rien eu à manger
ni à boire depuis son enlèvement,

596
00:53:12,060 --> 00:53:13,620
mais elle n'est pas blessée.

597
00:53:13,660 --> 00:53:16,540
Soyons reconnaissants
qu'il n'y ait rien eu d'autre.

598
00:53:16,580 --> 00:53:19,580
- Il n'y a rien eu d'autre ?
- Elle dit que non.

599
00:53:19,620 --> 00:53:21,020
Se souvient-elle ?

600
00:53:22,580 --> 00:53:25,140
Je me souviens d'être allée au lit.

601
00:53:25,180 --> 00:53:28,660
Il me semble que je me suis
à moitié réveillée, juste une seconde.

602
00:53:30,100 --> 00:53:33,900
J'ai eu la brève sensation d'avoir
quelque chose sur mon nez et ma bouche.

603
00:53:35,060 --> 00:53:36,900
Une odeur qui ressemblait...

604
00:53:36,940 --> 00:53:41,500
Quand j'avais 14 ans, on m'a arraché
une dent. L'odeur était la même.

605
00:53:42,740 --> 00:53:44,740
Ensuite, je me suis réveillée.

606
00:53:46,660 --> 00:53:49,020
J'ai cru un moment
être devenue aveugle.

607
00:53:50,020 --> 00:53:52,540
Mais j'ai compris
que j'avais une sorte de bandeau.

608
00:53:52,580 --> 00:53:55,820
Vous n'avez jamais vu son visage ?
Jamais entendu sa voix ?

609
00:53:58,660 --> 00:54:01,100
J'ai cru que j'allais mourir.

610
00:54:04,180 --> 00:54:08,500
- Nous allons vous laisser vous reposer.
- Merci.

611
00:54:08,540 --> 00:54:11,500
Pru, ma chérie. C'était Leo.
Ils l'ont retrouvée.

612
00:54:12,580 --> 00:54:14,000
Dieu soit loué.

613
00:54:14,460 --> 00:54:17,740
- Et le kidnappeur.
- Non. Aucune nouvelle.

614
00:54:17,780 --> 00:54:20,860
Je ne pense pas que Leo
se soucie de l'argent.

615
00:54:20,900 --> 00:54:25,740
- Ce qui compte est de l'avoir trouvée.
- C'est le plus important.

616
00:54:26,620 --> 00:54:29,260
Il va falloir que j'y aille.

617
00:54:29,300 --> 00:54:33,900
Le réapprovisionnement est pratiquement
terminé et Leo tient à rouvrir.

618
00:54:33,940 --> 00:54:37,900
Les affaires, comme toujours ?
Comment peux-tu supporter ça ?

619
00:54:39,060 --> 00:54:41,020
Quelqu'un le doit bien.

620
00:55:29,780 --> 00:55:34,700
A-t-on des nouvelles ?
C'est que nous tenons beaucoup à elle.

621
00:55:37,420 --> 00:55:40,780
Salaud ! Arrêtez-le ! Arrêtez-le !
Il savait pour la nourriture,

622
00:55:40,820 --> 00:55:42,780
- et n'a rien dit.
- Ça suffit !

623
00:55:49,460 --> 00:55:51,780
Il va falloir
vous occuper du kidnapping.

624
00:55:51,820 --> 00:55:55,460
Je retourne au poste prévenir Mr Bright
avant qu'il ne fasse son rapport.

625
00:55:55,500 --> 00:55:57,740
Parlez à Suzy Flett, une caissière.

626
00:55:57,780 --> 00:56:01,460
Il s'avère que Miss Figgis, la victime
empoisonnée, était sa cousine.

627
00:56:04,740 --> 00:56:06,900
Parlez-moi un peu de ces timbres.

628
00:56:06,940 --> 00:56:11,220
Vous en donniez beaucoup plus
à Miss Figgis. Est-ce exact ?

629
00:56:11,260 --> 00:56:13,500
C'était juste
un peu d'argent de poche.

630
00:56:13,540 --> 00:56:16,980
On ne faisait... que les échanger
contre des bons du magasin.

631
00:56:17,020 --> 00:56:19,380
Et qu'en auriez-vous fait ?
Les vendre ?

632
00:56:19,420 --> 00:56:22,580
Ce n'est pas avec ce qu'ils paient
que l'on devient riche.

633
00:56:22,620 --> 00:56:26,020
Comparé à ce qu'ils ont fait,
laisser les gens s'empoisonner...

634
00:56:26,060 --> 00:56:28,340
Laissez-nous nous occuper de ça.

635
00:56:33,380 --> 00:56:36,180
À votre place, je tiendrais
Miss Flett à l'écart des caisses.

636
00:56:36,220 --> 00:56:39,780
Nous ne tenons pas
à ce qu'elle perturbe nos clients.

637
00:56:39,820 --> 00:56:41,900
C'est le dernier de vos soucis.

638
00:56:41,940 --> 00:56:46,900
Il doit être difficile de voir le nom
de la société trainé dans la boue.

639
00:56:46,940 --> 00:56:50,740
- Maddox et Richardson.
- C'est un peu vieux pour moi.

640
00:56:50,780 --> 00:56:53,700
Néanmoins, mettre fin
à une association est difficile,

641
00:56:53,740 --> 00:56:57,260
surtout lorsque celle-ci semble
avoir généré une telle acrimonie.

642
00:56:57,300 --> 00:57:01,260
Êtes-vous sûr qu'il ne subsiste pas
un ressentiment entre vous deux ?

643
00:57:01,300 --> 00:57:03,900
Je ne travaillerais pas pour lui
si tel était le cas.

644
00:57:03,940 --> 00:57:09,860
Écoutez, j'ai vu ce que la rancoeur
est capable de faire. Personnellement.

645
00:57:09,900 --> 00:57:12,180
Entre mon père et mon grand-père.

646
00:57:13,220 --> 00:57:15,140
L'amertume. Les regrets.

647
00:57:15,180 --> 00:57:17,860
Ça les a rongés de l'intérieur.

648
00:57:17,900 --> 00:57:19,820
Les deux sont morts à 40 ans.

649
00:57:22,300 --> 00:57:26,100
Cadre moyen, décideur banal,
banal en tous points.

650
00:57:28,380 --> 00:57:30,380
Il y a beaucoup à en dire.

651
00:57:35,540 --> 00:57:36,860
C'est de ta faute.

652
00:57:39,300 --> 00:57:40,310
Ma faute.

653
00:57:43,140 --> 00:57:45,980
Comment exactement
est-ce de ma faute ?

654
00:57:46,020 --> 00:57:47,100
L'entreprise.

655
00:57:47,820 --> 00:57:49,740
Quelqu'un que tu as...

656
00:57:51,300 --> 00:57:52,940
... renvoyé ou...

657
00:57:57,220 --> 00:58:00,980
- Elle aurait pu mourir.
- Tu crois que je ne le sais pas ?

658
00:58:04,500 --> 00:58:07,100
Elle est la seule chose
que nous ayons réussie.

659
00:58:09,220 --> 00:58:12,100
C'est un jugement, Leo.
Dieu voit tout.

660
00:58:15,580 --> 00:58:18,460
Il est un peu tard
pour le mêler à ça.

661
00:58:42,490 --> 00:58:46,010
Vous croyez que c'est ainsi
qu'on a procédé pour Hallward ?

662
00:58:46,050 --> 00:58:47,970
Si le corps était celui d'Hallward.

663
00:58:48,010 --> 00:58:51,330
Qu'est-ce donc que cette nouvelle
théorie ? Hallward est en vie ?

664
00:58:51,370 --> 00:58:54,090
Du moins semble-t-il
avoir participé à tout ça.

665
00:58:54,130 --> 00:58:57,330
L'empoisonnement, le verre brisé
et l'enlèvement de Verity.

666
00:58:57,370 --> 00:59:01,250
Le kidnappeur avait l'accent du Norfolk
et les Hallward en sont originaires.

667
00:59:01,290 --> 00:59:05,010
- Relativement complexe.
- Sauf si nous devions le croire.

668
00:59:05,050 --> 00:59:06,730
Ingénieux, vraiment.

669
00:59:06,770 --> 00:59:09,090
Une bombe à retardement artisanale.

670
00:59:09,130 --> 00:59:11,250
Porte fermée,
il n'avait aucune chance.

671
00:59:11,290 --> 00:59:15,370
- Si ça marche.
- Ça marchera. Encore un peu... Là.

672
00:59:37,410 --> 00:59:40,130
- C'est ça ?
- Midi à quatorze heures.

673
00:59:40,170 --> 00:59:41,770
C'est pas de chance.

674
00:59:41,810 --> 00:59:44,930
Désolée, monsieur.
Un message du Dr DeBryn.

675
00:59:44,970 --> 00:59:47,650
Les empreintes dentaires
d'Hallward ont été localisées

676
00:59:47,690 --> 00:59:51,090
et correspondent à celles
du cadavre retrouvé dans l'incendie.

677
00:59:51,130 --> 00:59:54,890
S'il ne s'agissait pas de Hallward,
qui était au téléphone ?

678
00:59:54,930 --> 00:59:57,850
Et de qui apprenons-nous ça ici ?

679
00:59:57,890 --> 01:00:00,490
Agent 734 Trewlove, monsieur.

680
01:00:00,530 --> 01:00:03,290
Une des remplaçantes.
A débuté la semaine dernière.

681
01:00:03,330 --> 01:00:06,690
Votre première affectation,
n'est-ce pas ?

682
01:00:06,730 --> 01:00:10,970
Excellent. Nous menons
un navire en bon ordre, ici, à Cowley,

683
01:00:11,010 --> 01:00:13,810
même si j'aime aussi
le croire heureux.

684
01:00:13,850 --> 01:00:15,690
Tous travaillant et...

685
01:00:15,730 --> 01:00:18,050
N'êtes-vous pas d'accord, Thursday ?

686
01:00:18,090 --> 01:00:21,770
- Le navire. Heureux.
- Sur toute la ligne.

687
01:00:21,810 --> 01:00:23,930
Ma porte est toujours...

688
01:00:23,970 --> 01:00:27,570
En fait, il n'est pas rare
qu'elle soit entrouverte.

689
01:00:28,290 --> 01:00:30,000
Bien... poursuivez.

690
01:00:34,170 --> 01:00:36,130
C'était une bonne idée.

691
01:00:37,090 --> 01:00:39,010
Hallward est mêlé à l'empoisonnement,

692
01:00:39,050 --> 01:00:41,810
la preuve dans son studio
l'atteste sans l'ombre d'un doute.

693
01:00:41,850 --> 01:00:46,010
- Mort, il ne peut enlever Verity.
- Il ne peut pas, non.

694
01:00:46,050 --> 01:00:49,930
Mais s'il s'était confié à quelqu'un
ou avait eu un associé ?

695
01:00:49,970 --> 01:00:54,410
Et toute la rançon valait mieux
que la moitié. Mais qui, alors ?

696
01:00:54,450 --> 01:00:56,490
Quelqu'un de proche de la famille,

697
01:00:56,530 --> 01:00:58,890
qui connaissait le plan de la maison.

698
01:00:58,930 --> 01:01:02,410
La nuit de son enlèvement,
vous aviez rendez-vous ensemble.

699
01:01:02,450 --> 01:01:07,090
Ce n'était pas un rendez-vous.
On est juste allés prendre un verre.

700
01:01:08,250 --> 01:01:12,490
Je l'ai connue enfant. On est comme
des cousins. Frère et soeur.

701
01:01:12,530 --> 01:01:15,410
Comment était-elle ? Pas d'inquiétude
dont elle aurait parlé ?

702
01:01:17,650 --> 01:01:21,050
- Comment ça se passait, à la maison ?
- Bien, que je sache.

703
01:01:21,090 --> 01:01:22,850
J'étais à l'université en Amérique

704
01:01:22,890 --> 01:01:25,010
et elle est très absorbée par AmnOx.

705
01:01:26,010 --> 01:01:30,250
Vous feriez mieux de parler à ma mère.
Elle a davantage vu Verity que moi.

706
01:01:30,290 --> 01:01:34,090
- Comment ça ?
- À la Friends House, en ville.

707
01:02:13,130 --> 01:02:16,370
Mrs Maddox ?
Agent détective Morse, police.

708
01:02:17,770 --> 01:02:21,890
- Vous auriez dû attendre dehors.
- Il était écrit "Soyez les bienvenus".

709
01:02:21,930 --> 01:02:24,330
Tous sont les bienvenus.
Pour prier.

710
01:02:24,370 --> 01:02:26,970
Je connais
ce genre d'endroit, Mrs Maddox.

711
01:02:27,010 --> 01:02:30,050
Je sais ce qui est bienvenu ou pas.
J'ai grandi dans le quakerisme.

712
01:02:30,090 --> 01:02:32,170
Comme l'aurait voulu mon père.

713
01:02:33,410 --> 01:02:36,730
Je souhaitais vous poser
quelques questions sur les Richardson.

714
01:02:36,770 --> 01:02:39,290
Une famille heureuse,
pourrait-on dire ?

715
01:02:40,690 --> 01:02:42,930
Ni plus, ni moins qu'une autre.

716
01:02:42,970 --> 01:02:45,970
Leo gagne de l'argent,
Annette le dépense.

717
01:02:46,010 --> 01:02:47,850
Ça semble suffire.

718
01:02:49,450 --> 01:02:50,460
Et Verity ?

719
01:02:56,730 --> 01:02:58,730
Je suis très attachée à Verity.

720
01:02:59,890 --> 01:03:03,010
Plus jeune,
elle venait beaucoup aux réunions.

721
01:03:03,050 --> 01:03:06,970
Depuis l'année dernière,
elle n'a dû venir qu'une ou deux fois.

722
01:03:07,730 --> 01:03:10,530
Son travail pour AmnOx
doit lui laisser peu de temps.

723
01:03:10,570 --> 01:03:14,010
A-t-elle jamais évoqué un problème
à la maison, ou un petit ami ?

724
01:03:16,570 --> 01:03:19,170
Je pense qu'elle a eu
une mauvaise expérience.

725
01:03:19,210 --> 01:03:22,890
L'année passée, à peu près un mois
ou deux après qu'elle est rentrée.

726
01:03:22,930 --> 01:03:27,010
Un homme. Du moins ai-je
supposé que c'était un homme.

727
01:03:27,050 --> 01:03:29,170
D'habitude ça l'est, à cet âge.

728
01:03:29,210 --> 01:03:32,170
Votre fils y semble très attaché.
À Verity.

729
01:03:32,210 --> 01:03:34,330
Ce n'est pas une question-piège.

730
01:03:34,370 --> 01:03:36,490
C'est à propos de Leo, n'est-ce pas ?

731
01:03:36,530 --> 01:03:39,450
C'est quelqu'un
qu'il a pris à rebrousse-poil,

732
01:03:39,490 --> 01:03:42,050
ou un membre du personnel mécontent.

733
01:03:42,090 --> 01:03:46,610
Quelqu'un qui doit savoir qu'il a
un peu d'argent. Ne croyez-vous pas ?

734
01:03:49,930 --> 01:03:55,450
- Quand êtes-vous venu à une réunion ?
- Pas depuis que j'étais petit garçon.

735
01:03:56,970 --> 01:04:01,210
Je n'ai jamais été très croyant.
Encore moins maintenant.

736
01:04:04,970 --> 01:04:06,890
J'aurais pu résister.

737
01:04:08,130 --> 01:04:11,170
Refuser tout net.
Piquer une colère.

738
01:04:11,210 --> 01:04:13,210
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?

739
01:04:15,690 --> 01:04:20,250
Je n'ai pas voulu la décevoir.
Elle en avait assez de tout ça.

740
01:04:22,450 --> 01:04:28,000
Nous y sommes donc allés, ensemble,
et nous sommes assis en silence.

741
01:04:31,090 --> 01:04:34,090
Parfois, l'esprit la transportait
et elle parlait.

742
01:04:34,130 --> 01:04:36,090
Nous appelons ça "ministère".

743
01:04:36,130 --> 01:04:41,650
Mais la plupart du temps, silence.
"Libère ton esprit", disait-elle.

744
01:04:41,690 --> 01:04:43,000
C'était le but.

745
01:04:45,810 --> 01:04:47,810
"Libère ton esprit."

746
01:04:53,210 --> 01:04:55,210
Je n'ai jamais trouvé le truc.

747
01:05:05,810 --> 01:05:08,770
AmnOx, bonjour.
En quoi puis-je vous aider ?

748
01:05:13,370 --> 01:05:14,450
Bénévolat ?

749
01:05:15,490 --> 01:05:18,330
Peut-être puis-je solliciter
un don ? Pour la bonne cause.

750
01:05:18,370 --> 01:05:19,900
Je sais, je suis donateur.

751
01:05:25,010 --> 01:05:27,490
- Mauvaise conscience ?
- Comment ça ?

752
01:05:27,530 --> 01:05:29,530
Un policier faisant un don à AmnOx ?

753
01:05:29,570 --> 01:05:32,730
Vous êtes plus coutumier
de l'arrestation de manifestants.

754
01:05:32,770 --> 01:05:36,250
Vous devriez être tranquille.
Ma matraque est à la réparation.

755
01:05:38,450 --> 01:05:39,970
Que puis-je pour vous ?

756
01:05:40,010 --> 01:05:43,730
J'aurais quelques questions à poser
au sujet de Verity Richardson, Miss ?

757
01:05:43,770 --> 01:05:46,570
Brooke. Marion Brooke.
Marion, si vous préférez.

758
01:05:46,610 --> 01:05:48,250
Quel genre de questions ?

759
01:05:48,290 --> 01:05:49,490
D'ordre général.

760
01:05:49,530 --> 01:05:52,650
Elle est plutôt
impliquée dans tout ceci.

761
01:05:52,690 --> 01:05:54,650
Elle est bénévole ici.

762
01:05:54,690 --> 01:05:59,730
J'étais sur le point d'aller déjeuner.
Il sera plus facile de parler ailleurs.

763
01:06:04,610 --> 01:06:06,810
Elle était à l'étranger
l'an dernier ?

764
01:06:06,850 --> 01:06:09,810
En Rhodésie,
pour une mission d'enquête

765
01:06:09,850 --> 01:06:12,570
et pour aider les familles
de prisonniers politiques,

766
01:06:12,610 --> 01:06:17,290
ceux injustement accusés de rébellion,
sabotage, destruction de voies ferrées.

767
01:06:17,330 --> 01:06:20,570
Elle a été suivie
par un médecin, pour ses nerfs.

768
01:06:20,610 --> 01:06:23,530
Vraiment ?
Je n'en ai pas été informée.

769
01:06:23,570 --> 01:06:26,410
Elle était plutôt faible,
en revenant d'Afrique.

770
01:06:26,450 --> 01:06:28,770
Une saleté attrapée là-bas.

771
01:06:28,810 --> 01:06:32,010
Elle n'a pu travailler
pendant un temps et ça l'a déprimée.

772
01:06:32,050 --> 01:06:35,170
A-t-elle jamais parlé
d'un Simon Hallward ?

773
01:06:36,210 --> 01:06:39,810
Le seul Simon dont elle a parlé
avait peint son portrait.

774
01:06:39,850 --> 01:06:42,010
Un portrait souhaité par sa famille.

775
01:06:45,170 --> 01:06:47,850
Plutôt un piètre portraitiste.

776
01:06:47,890 --> 01:06:50,850
Son travail semble
être de l'avant-garde.

777
01:06:50,890 --> 01:06:52,850
De l'abstrait, ce genre de choses.

778
01:06:52,890 --> 01:06:56,650
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Par Verity, je pense.

779
01:06:56,690 --> 01:07:00,810
- Mais l'avez-vous rencontré ?
- Il était très séduisant.

780
01:07:00,850 --> 01:07:04,010
Il avait un excellent
sens de l'humour.

781
01:07:05,490 --> 01:07:07,410
Sa dernière source d'amusement

782
01:07:07,450 --> 01:07:10,850
consistait à faire chanter
l'entreprise de votre mari.

783
01:07:10,890 --> 01:07:12,530
Couchiez-vous avec lui ?

784
01:07:13,810 --> 01:07:18,650
Recommencez, on ajoutera l'agression
lors de l'inculpation de votre famille.

785
01:07:20,210 --> 01:07:22,610
À quelle heure
êtes-vous arrivée à la fête ?

786
01:07:22,650 --> 01:07:24,610
En retard, comme il se doit ?

787
01:07:24,650 --> 01:07:26,650
Le temps de prendre un gin

788
01:07:26,690 --> 01:07:28,370
avec Simon Hallward au Turf ?

789
01:07:28,410 --> 01:07:31,090
Combien de gens à Oxford
aiment le gin tonic ?

790
01:07:31,130 --> 01:07:34,330
Des milliers. Mais parmi ceux
de cette affaire, une seule.

791
01:07:39,130 --> 01:07:40,930
Sortez de chez moi.

792
01:07:47,650 --> 01:07:49,730
Ne parlez pas, écoutez.

793
01:07:49,770 --> 01:07:51,810
Si vous voulez revoir votre fille,

794
01:07:51,850 --> 01:07:53,930
mettez 100 000 £ en petites coupures

795
01:07:53,970 --> 01:07:56,730
usagées et non-marquées dans un sac.

796
01:07:57,810 --> 01:08:00,490
Allez à la cabine
de Merton Street à 4h.

797
01:08:00,530 --> 01:08:02,000
Venez seul, et à pied.

798
01:08:02,850 --> 01:08:06,290
Si je vois la police,
c'est fini, la fille meurt.

799
01:08:06,330 --> 01:08:09,850
Qui me dit que vous le ferez ?
Est-elle encore en vie ?

800
01:08:09,890 --> 01:08:11,000
Papa ! Non !

801
01:08:11,410 --> 01:08:14,850
Donne-moi ça !
Ne lui faites pas de mal !

802
01:08:14,890 --> 01:08:18,530
Vous êtes homme d'affaires, voyez ça
comme une transaction commerciale.

803
01:08:20,010 --> 01:08:22,250
Vous êtes homme d'affaires,
voyez ça...

804
01:08:23,810 --> 01:08:27,170
Vous êtes homme d'affaires, voyez ça
comme une transaction commerciale.

805
01:08:27,210 --> 01:08:30,090
Si vous suivez
mes instructions, vous...

806
01:08:39,290 --> 01:08:41,610
Il sera en bas dans une minute.

807
01:08:43,950 --> 01:08:47,070
Maman dit que Peter va partir
à l'étranger. Se marier.

808
01:08:47,110 --> 01:08:48,990
Oui. On dirait bien.

809
01:08:50,030 --> 01:08:52,190
En voilà une surprise.

810
01:08:53,390 --> 01:08:56,790
- Comment est sa fiancée ?
- Je ne l'ai pas rencontrée.

811
01:08:56,830 --> 01:08:58,750
Je ne l'ai appris que cette semaine.

812
01:08:58,790 --> 01:09:01,550
De toutes les personnes,
qui l'aurait imaginé ?

813
01:09:02,910 --> 01:09:04,670
L'amour, je suppose.

814
01:09:06,030 --> 01:09:10,390
- On attend de rencontrer le bon.
- Non. Ne supposez pas...

815
01:09:15,030 --> 01:09:17,000
Prêt à y aller, Morse ?

816
01:09:26,790 --> 01:09:30,550
La voix sur la bande était exactement
ça. Un enregistrement de Hallward.

817
01:09:30,590 --> 01:09:33,430
Le kidnappeur a supposé
que Mr Richardson serait au téléphone.

818
01:09:33,470 --> 01:09:36,430
Mais à un moment, Mrs Richardson
s'empare du combiné et dit...

819
01:09:36,470 --> 01:09:38,100
- Non !
- Donne-moi ça.

820
01:09:39,590 --> 01:09:41,390
- Et ?
- Il dit alors...

821
01:09:41,430 --> 01:09:44,030
Vous êtes un homme d'affaires...

822
01:09:44,070 --> 01:09:48,670
- Étrange, ne trouvez-vous pas ?
- S'il pense parler à Mrs Richardson,

823
01:09:48,710 --> 01:09:52,270
- pourquoi dire "homme d'affaires" ?
- Il peut s'agir d'un lapsus.

824
01:09:52,310 --> 01:09:55,030
En effet,
mais lorsqu'il donne les instructions

825
01:09:55,070 --> 01:09:57,390
on entend une horloge sonner.

826
01:09:57,430 --> 01:10:00,630
Déposez 100 000 £
en petites coupures usagées,

827
01:10:00,670 --> 01:10:03,000
non-marquées dans un sac noir.

828
01:10:04,950 --> 01:10:07,550
Allez à la cabine
de Merton Street à 4h.

829
01:10:07,590 --> 01:10:09,000
Venez seul, et à pied.

830
01:10:10,030 --> 01:10:13,270
Si je vois la police,
c'est fini, la fille meurt.

831
01:10:13,310 --> 01:10:16,550
Qui me dit que vous le ferez ?
Est-elle encore en vie ?

832
01:10:16,590 --> 01:10:17,600
Papa ! Non !

833
01:10:18,350 --> 01:10:21,710
- Ça s'arrête.
- Oui. Quand Mrs Richardson parle.

834
01:10:21,750 --> 01:10:24,910
Vous êtes homme d'affaires, voyez ça
comme une transaction.

835
01:10:24,950 --> 01:10:25,960
Et ça reprend

836
01:10:26,750 --> 01:10:29,390
lorsque le kidnappeur
commence à parler.

837
01:10:29,430 --> 01:10:31,510
Je crois savoir
quelle est cette horloge.

838
01:10:32,030 --> 01:10:36,630
Écoutez. C'est la troisième,
la sixième et la dixième note.

839
01:10:38,150 --> 01:10:40,590
Le sol est très légèrement bémol.

840
01:10:40,630 --> 01:10:42,310
L'entendez-vous ?

841
01:10:44,350 --> 01:10:45,470
Pas vraiment.

842
01:10:46,230 --> 01:10:47,950
Croyez-moi.
C'est la même.

843
01:10:50,230 --> 01:10:54,030
- L'argent ? Ce n'est pas notre but.
- C'est celui de quelqu'un.

844
01:10:54,070 --> 01:10:56,150
On doit parler
à tous ceux vivant ici.

845
01:10:56,190 --> 01:10:58,790
- Ils sont dans le champ.
- Faites-les venir.

846
01:11:00,510 --> 01:11:01,710
Très bien.

847
01:11:25,190 --> 01:11:27,190
Comment est-ce que tu te sens ?

848
01:11:28,230 --> 01:11:29,600
J'ai connu mieux.

849
01:11:32,110 --> 01:11:34,990
Maman et papa t'envoient
leurs meilleurs voeux.

850
01:11:39,670 --> 01:11:43,230
- J'étais tellement effrayée.
- C'est normal.

851
01:11:44,110 --> 01:11:47,510
Tu es en sécurité, à présent.
Ils l'auront. Ne t'inquiète pas.

852
01:11:50,430 --> 01:11:51,710
Et la communauté ?

853
01:11:51,750 --> 01:11:54,510
Certains ont été arrêtés
pour possession de marijuana.

854
01:11:54,550 --> 01:11:57,470
Le vrai nom de cette Ayesha
est Thelma Anne Davis.

855
01:11:57,510 --> 01:12:00,430
- Je vais avoir ses antécédents.
- Et Gideon Finn ?

856
01:12:00,470 --> 01:12:04,590
Avant d'être "Jésus veut que je sois
un rayon de soleil", il donnait

857
01:12:04,630 --> 01:12:07,910
- des cours d'art aux nantis.
- A-t-il un casier ?

858
01:12:07,950 --> 01:12:11,550
Pas en tant que tel. Mais il sort
en tant que victime d'agression.

859
01:12:11,590 --> 01:12:15,110
Le père d'une des élèves de Finn,
une fille de 15 ans,

860
01:12:15,150 --> 01:12:18,270
s'est mis en tête qu'il y avait
autre chose au programme

861
01:12:18,310 --> 01:12:20,270
que perspective
et cercle chromatique.

862
01:12:20,310 --> 01:12:22,910
Finn a-t-il
porté plainte contre le père ?

863
01:12:22,950 --> 01:12:25,670
Il a dû se passer quelque chose.
Ne croyez-vous pas ?

864
01:12:30,190 --> 01:12:31,400
C'est pour vous.

865
01:12:32,350 --> 01:12:33,870
Comment va-t-elle ?

866
01:12:33,910 --> 01:12:35,100
Bien, je pense.

867
01:12:36,150 --> 01:12:39,910
Quelques visiteurs, cet après-midi.
J'ai fait une liste.

868
01:12:40,830 --> 01:12:44,870
Mike Maddox est passé, de même
qu'une amie de AmnOx. Marion Brooke.

869
01:12:46,670 --> 01:12:48,750
Au fait,
votre machine à faire le thé.

870
01:12:48,790 --> 01:12:51,430
- Vous aviez raison.
- Ah oui ?

871
01:12:51,470 --> 01:12:55,150
Ça n'a pas fonctionné
parce que c'était en extérieur.

872
01:12:55,190 --> 01:12:57,230
Les vapeurs se sont dispersées.

873
01:12:57,270 --> 01:13:00,270
Chez Hallward,
elles auraient empli la pièce.

874
01:13:00,310 --> 01:13:05,150
Tandis que le liquide bouillait,
le reste aurait chauffé à blanc et...

875
01:13:05,190 --> 01:13:06,910
- Boum.
- Plutôt.

876
01:13:09,870 --> 01:13:11,000
Beau travail.

877
01:13:47,710 --> 01:13:51,310
Cuthbert Mukamba
fait-il partie des bénévoles ?

878
01:13:51,350 --> 01:13:54,270
Oui, quand il peut.
Mais il n'est pas là aujourd'hui.

879
01:13:54,310 --> 01:13:56,310
Que souhaitiez-vous lui dire ?

880
01:13:56,350 --> 01:13:59,910
Avez-vous porté une carte
de sa part à Verity Richardson ?

881
01:13:59,950 --> 01:14:02,070
Aucune loi ne l'interdit.

882
01:14:03,510 --> 01:14:06,910
- Qui est Dziva ?
- Pourquoi cette question ?

883
01:14:09,230 --> 01:14:11,710
Vous voulez dire Dzivaguru.
Déesse chthonienne.

884
01:14:11,750 --> 01:14:14,270
La Grande Créatrice du peuple Shone.

885
01:14:14,310 --> 01:14:17,750
Elle représente la vie, la fertilité.
Mais malheur à celui qui la croise.

886
01:14:17,790 --> 01:14:19,950
- Comment ça ?
- Elle est colérique.

887
01:14:19,990 --> 01:14:22,030
Déesse de la nuit, également.

888
01:14:22,070 --> 01:14:25,870
Pour nous, catholiques,
il ne s'agit que de superstition.

889
01:14:25,910 --> 01:14:30,670
Pourquoi Cuthbert Mukamba donnerait-il
du Dziva à Verity Richardson ?

890
01:14:34,190 --> 01:14:36,790
Miss Richardson est venue
dans mon pays l'an dernier

891
01:14:36,830 --> 01:14:38,990
avec une délégation de AmnOx.

892
01:14:39,030 --> 01:14:42,270
Mon frère est
prisonnier politique à Salisbury.

893
01:14:42,310 --> 01:14:44,670
AmnOx a aidé sa famille
avec de l'argent

894
01:14:44,710 --> 01:14:47,230
et en lui trouvant un avocat.

895
01:14:47,270 --> 01:14:49,270
Vous étiez donc amis.

896
01:14:50,630 --> 01:14:51,990
Nous l'étions.

897
01:14:52,030 --> 01:14:55,030
En ce cas, je me demande pourquoi,
de toutes les cartes

898
01:14:55,070 --> 01:14:58,630
qu'elle a reçues, seule la vôtre
a terminé à la poubelle.

899
01:14:59,390 --> 01:15:02,470
Et aussi pourquoi
vous l'appelez Dziva, la déesse.

900
01:15:02,510 --> 01:15:06,910
Dans ce pays, ce terme est réservé
à ceux qui sont davantage que des amis.

901
01:15:10,510 --> 01:15:12,400
- Que dire ?
- La vérité.

902
01:15:19,390 --> 01:15:22,390
- Vous avez fait pression sur elle ?
- Qu'aurions-nous dû faire ?

903
01:15:22,430 --> 01:15:24,270
- La soutenir ?
- Facile à dire.

904
01:15:24,310 --> 01:15:28,510
Et si c'était votre fille ? On a pensé
à son avenir, à sa réputation.

905
01:15:28,550 --> 01:15:31,070
Vous n'avez pensé qu'à Richardsons.

906
01:15:31,110 --> 01:15:32,830
- On a bien agi.
- Pour qui ?

907
01:15:32,870 --> 01:15:34,790
19 ans. On était encore ses parents.

908
01:15:34,830 --> 01:15:36,950
Comment trouver un époux convenable

909
01:15:36,990 --> 01:15:38,830
avec ce marxiste dans les parages ?

910
01:15:38,870 --> 01:15:41,870
- Vous désapprouviez ses opinions ?
- On n'a rien fait de mal.

911
01:15:41,910 --> 01:15:45,230
Je ne m'occupe ni d'éthique,
ni de morale. Je suis pour la loi,

912
01:15:45,270 --> 01:15:47,270
et faire un avortement est illégal.

913
01:15:49,350 --> 01:15:51,990
Pas si la santé mentale
du patient est en danger.

914
01:15:52,870 --> 01:15:55,110
Et c'est là qu'apparaît le Dr Amthor.

915
01:15:55,150 --> 01:15:57,710
Contre rémunération,
il rédige un affidavit

916
01:15:57,750 --> 01:16:00,110
attestant qu'elle est
une menace pour elle-même,

917
01:16:00,150 --> 01:16:02,310
et vous êtes intouchables.
Maison de santé.

918
01:16:04,670 --> 01:16:07,350
Je n'ai pas dit mon dernier mot,
soyez-en sûr.

919
01:16:16,670 --> 01:16:18,710
Je pensais vraiment à Verity.

920
01:16:21,510 --> 01:16:25,000
J'aurais pu devenir...
bien davantage.

921
01:16:28,630 --> 01:16:31,110
Mais vous rencontrez quelqu'un.

922
01:16:32,990 --> 01:16:35,470
La robe de mariée
devient robe de baptême,

923
01:16:35,510 --> 01:16:37,830
et le temps de réaliser,
cela fait 20 ans.

924
01:16:39,950 --> 01:16:43,750
Vous vous demandez si ces matins
radieux ont réellement existé.

925
01:16:48,350 --> 01:16:51,270
Je ne voulais pas de ça
pour ma fille.

926
01:16:53,990 --> 01:16:56,390
Mais ce n'était pas
à vous de choisir.

927
01:17:18,190 --> 01:17:20,910
- Ben !
- Est-ce que tout va bien ?

928
01:17:20,950 --> 01:17:23,510
Mon bébé.
Où est mon bébé ? Ben !

929
01:17:34,365 --> 01:17:35,400
Ça sent bon.

930
01:17:39,230 --> 01:17:40,300
Et toi aussi.

931
01:17:41,870 --> 01:17:43,950
Pas maintenant.
Je n'ai pas envie.

932
01:17:46,470 --> 01:17:48,230
Tu n'en as plus jamais envie.

933
01:17:49,390 --> 01:17:50,910
À qui la faute ?

934
01:17:58,510 --> 01:18:00,070
Qu'as-tu donc fait ?

935
01:18:01,390 --> 01:18:03,590
Qu'est-ce que tu as fait ?

936
01:18:04,590 --> 01:18:07,150
Pouvons-nous avoir le paravent ?

937
01:18:07,190 --> 01:18:08,210
Bien entendu.

938
01:18:08,750 --> 01:18:11,790
Bonjour inspecteur.
Plus de questions ?

939
01:18:11,830 --> 01:18:14,710
- Je ne crois pas pouvoir en dire plus.
- Je pense que si.

940
01:18:14,750 --> 01:18:17,990
- J'ai parlé à Cuthbert Mukamba.
- Vous savez pourquoi cette question.

941
01:18:18,030 --> 01:18:21,910
Nous avons aussi parlé à vos parents.
Il vaudrait mieux nous dire la vérité.

942
01:18:21,950 --> 01:18:24,390
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

943
01:18:24,430 --> 01:18:27,830
L'an dernier, vous avez travaillé
pour AmnOx en Rhodésie.

944
01:18:27,870 --> 01:18:30,430
Vous y avez eu
une liaison avec Cuthbert.

945
01:18:30,470 --> 01:18:32,950
De retour en Angleterre,
vous portiez son enfant.

946
01:18:32,990 --> 01:18:36,990
Vos parents n'en ont pas été enchantés,
ils ont pris des dispositions.

947
01:18:37,030 --> 01:18:39,870
Voudriez-vous me suivre,
je vous prie ?

948
01:18:39,910 --> 01:18:43,990
L'empoisonnement, le chantage, c'était
le moyen de leur faire mal

949
01:18:44,030 --> 01:18:47,790
- autant qu'ils vous avaient fait mal.
- Vous n'avez pas idée.

950
01:18:47,830 --> 01:18:50,070
Vous n'avez pu le faire vous-même.

951
01:18:50,110 --> 01:18:52,630
La voix lors de la demande de rançon.

952
01:18:52,670 --> 01:18:55,870
Si nous la passons aux parents
de Simon Hallward, ils l'identifieront.

953
01:18:55,910 --> 01:18:58,070
Mais il y avait un troisième.

954
01:18:58,110 --> 01:19:01,310
Hallward était mort lors de votre
faux enlèvement. Qui vous a aidée ?

955
01:19:04,150 --> 01:19:05,790
Qui est Tad, Verity ?

956
01:19:07,070 --> 01:19:09,870
- Un américain rencontré en Rhodésie.
- Vraiment ?

957
01:19:09,910 --> 01:19:13,110
Ce ne serait pas plutôt
Thelma Anne Davis ?

958
01:19:13,150 --> 01:19:15,390
Tu n'as pas
à dire quoi que ce soit...

959
01:19:15,430 --> 01:19:18,110
Ma fille n'est pas en état
d'être interrogée.

960
01:19:18,150 --> 01:19:19,910
Alors faites-le officiellement...

961
01:19:19,950 --> 01:19:21,870
Le moment est venu de leur faire mal.

962
01:19:21,910 --> 01:19:23,870
- Que voulez-vous savoir ?
- Chérie...

963
01:19:23,910 --> 01:19:27,030
- Ne m'appelle pas ainsi !
- Pense à ton père.

964
01:19:27,070 --> 01:19:30,630
Quand a-t-il pensé à moi ?
Quand avez-vous jamais pensé à moi ?

965
01:19:31,630 --> 01:19:34,790
"Richardsons, pour toute la famille."

966
01:19:40,790 --> 01:19:42,470
Je vais vous répondre.

967
01:19:44,270 --> 01:19:46,710
Mais pas en présence de ces gens.

968
01:19:50,350 --> 01:19:52,550
Espèce d'idiote, stupide fille !

969
01:19:52,590 --> 01:19:54,870
S'il te plaît !
Laisse-moi le garder.

970
01:19:54,910 --> 01:19:57,750
Ce n'est pas un chiot !
C'est l'enfant de quelqu'un d'autre !

971
01:19:57,790 --> 01:19:59,670
- Que Dieu...
- Tu es méchant !

972
01:19:59,710 --> 01:20:01,870
- Tu ne m'aimes pas.
- T'aimer ?

973
01:20:01,910 --> 01:20:06,030
Tu es folle. Tu le ramènes
aujourd'hui ! Ou je le ferai !

974
01:20:06,870 --> 01:20:10,390
- Qui était son complice ?
- Thelma Anne Davis.

975
01:20:10,430 --> 01:20:15,110
Ses antécédents sont arrivés. À 11 ans,
elle a été en foyer pour pyromanie.

976
01:20:15,150 --> 01:20:16,830
Elle avait brûlé un gymnase.

977
01:20:16,870 --> 01:20:18,990
Aujourd'hui,
elle se fait appeler Ayesha.

978
01:20:19,030 --> 01:20:22,190
Une des disciples
de Gideon Finn à House Beautiful.

979
01:20:22,230 --> 01:20:24,670
C'est ainsi qu'elle a dû
connaitre Hallward.

980
01:20:24,710 --> 01:20:28,550
Je pense que l'idée initiale était
de nuire à Richardsons par le chantage,

981
01:20:28,590 --> 01:20:32,630
mais quand Leo a refusé de payer,
ils sont passés au faux enlèvement.

982
01:20:32,670 --> 01:20:35,470
- Alors pourquoi tuer Hallward ?
- Il était allé trop loin.

983
01:20:35,510 --> 01:20:38,110
Comme Leo Richardson
renâclait à payer,

984
01:20:38,150 --> 01:20:40,510
Hallward s'est impatienté
et a visé plus haut.

985
01:20:40,550 --> 01:20:42,230
Selon ses notes, il a alors

986
01:20:42,270 --> 01:20:45,110
augmenté la dose
d'arsenic dans le pâté.

987
01:20:45,150 --> 01:20:47,350
Ce qui fut hélas fatal à Miss Figgis.

988
01:20:47,390 --> 01:20:51,030
Le verre dans la nourriture pour bébés
est allé beaucoup trop loin.

989
01:20:51,990 --> 01:20:54,470
Je ne crois pas que Verity et Asheya

990
01:20:54,510 --> 01:20:57,350
aient voulu nuire
à des femmes ou des enfants.

991
01:20:57,390 --> 01:21:00,190
Il avait dépassé les bornes
et devait partir.

992
01:21:01,990 --> 01:21:04,430
Il avait déjà enregistré
la demande de rançon,

993
01:21:04,470 --> 01:21:06,630
elles n'avaient plus besoin de lui.

994
01:21:06,990 --> 01:21:11,190
Nous ne pouvions pas identifier
la voix car Hallward était déjà mort.

995
01:21:13,870 --> 01:21:16,310
Comment Verity
a-t-elle rencontré cette Ayesha ?

996
01:21:16,350 --> 01:21:19,150
Lors de l'avortement,
elles étaient dans la même clinique.

997
01:21:19,190 --> 01:21:21,670
Cela aurait vallu
la prison à Gideon Finn.

998
01:21:21,710 --> 01:21:23,950
Il était le père, selon Verity.

999
01:21:23,990 --> 01:21:27,630
Ayesha avait 16 ans. Elle en avait
15 quand il l'a mise enceinte.

1000
01:21:27,670 --> 01:21:31,750
Et la mine ? Verity Richardson
aurait pu mourir dans cette explosion.

1001
01:21:31,790 --> 01:21:34,790
Elle n'a jamais été en danger.
Ce n'était que diversion.

1002
01:21:34,830 --> 01:21:38,070
L'explosion a été déclenchée
à distance par sa complice

1003
01:21:38,110 --> 01:21:39,870
dès que Verity a été libre.

1004
01:22:08,430 --> 01:22:10,150
Bonjour, mon têtard.

1005
01:22:10,800 --> 01:22:13,430
Qu'est-ce qui te contrarie ?

1006
01:22:16,350 --> 01:22:18,670
J'ai bien peur que ce soit terminé.

1007
01:22:19,910 --> 01:22:21,430
Ils vont venir.

1008
01:22:30,150 --> 01:22:35,790
Remercions la terre, entre toutes
les mères, pour son aimable générosité.

1009
01:22:37,270 --> 01:22:40,830
Remercions-la pour cette orge
et les doux légumes

1010
01:22:40,870 --> 01:22:43,750
cultivés par le doux travail
de cette bonne terre.

1011
01:22:47,070 --> 01:22:50,070
Remercions-la pour notre communauté,

1012
01:22:51,110 --> 01:22:53,310
et la compagnie de coeurs honnêtes.

1013
01:22:53,350 --> 01:22:57,510
Et aujourd'hui, remercions
particulièrement soeur Ayesha

1014
01:22:57,550 --> 01:23:00,270
pour le repas qu'elle a
si gentiment préparé

1015
01:23:00,310 --> 01:23:02,510
et nous a présenté
avec tant d'amour...

1016
01:23:02,550 --> 01:23:05,310
Tu n'en as jamais marre
d'entendre le son de ta voix ?

1017
01:23:11,190 --> 01:23:12,200
Tu es prête ?

1018
01:23:12,830 --> 01:23:14,430
Ne me laisse pas seule.

1019
01:23:14,470 --> 01:23:16,390
Non, je ne peux pas, mon têtard.

1020
01:23:16,430 --> 01:23:18,590
Je ne suis pas assez courageuse.

1021
01:23:19,390 --> 01:23:20,910
J'ai besoin de toi !

1022
01:23:23,190 --> 01:23:24,210
Ma soeur ?

1023
01:23:29,630 --> 01:23:32,230
Vous prenez ça pour le paradis ?
C'est l'enfer.

1024
01:23:36,910 --> 01:23:38,470
Qu'a-t-elle pris ?

1025
01:23:38,510 --> 01:23:41,310
Environ 50 Librium.
L'arsenic devait être pour moi.

1026
01:23:41,350 --> 01:23:42,830
Appelez une ambulance.

1027
01:24:04,550 --> 01:24:06,550
Ils n'ont rien pu faire.

1028
01:24:09,310 --> 01:24:11,790
C'était censé être un refuge.

1029
01:24:13,150 --> 01:24:14,870
Un endroit de bonté.

1030
01:24:16,590 --> 01:24:20,390
- C'était un rêve. Mon rêve.
- Moins vous en direz, mieux ce sera.

1031
01:24:20,430 --> 01:24:23,870
Votre rêve ? Vous avez exploité
une jeune fille vulnérable.

1032
01:24:23,910 --> 01:24:26,230
S'il n'en tenait qu'à moi,
vous en répondriez.

1033
01:24:26,270 --> 01:24:27,800
Elle était maltraitée !

1034
01:24:37,630 --> 01:24:40,350
Nous allions fonder
un orphelinat en Afrique.

1035
01:24:41,150 --> 01:24:44,000
Utiliser l'argent pour faire le bien.

1036
01:24:53,630 --> 01:24:56,910
Ainsi, Jakes le borgne
ne sera plus un cavalier solitaire.

1037
01:24:58,230 --> 01:25:02,590
Le train a sifflé trois fois
et il a trouvé sa Darling Clementine.

1038
01:25:02,630 --> 01:25:04,590
De mon point de vue,

1039
01:25:04,630 --> 01:25:08,270
nous ne perdons pas tant
un sergent qu'un cowboy.

1040
01:25:08,310 --> 01:25:10,470
- Aux futurs mariés.
- Aux futurs mariés.

1041
01:25:10,510 --> 01:25:13,230
Je crois que Mr Bright a
quelque chose à vous dire.

1042
01:25:13,270 --> 01:25:16,270
À la lumière
de vos derniers exploits dans la mine,

1043
01:25:16,310 --> 01:25:20,470
j'ai présenté une recommandation
pour la Médaille de la Police Royale.

1044
01:25:20,510 --> 01:25:23,830
Je suis persuadé que la requête
sera favorablement examinée.

1045
01:25:23,870 --> 01:25:26,630
Très bien joué, amplement mérité.
Félicitations.

1046
01:25:40,470 --> 01:25:42,790
Morse !
Vous n'entrez pas ?

1047
01:25:44,110 --> 01:25:46,110
- J'ai du travail.
- Bien.

1048
01:25:48,830 --> 01:25:51,000
Eh bien...
Je suppose...

1049
01:25:57,350 --> 01:25:59,710
Votre moitié. Désolé,
je ne connais pas son nom.

1050
01:25:59,750 --> 01:26:00,860
Espérance.

1051
01:26:03,270 --> 01:26:07,150
- Faites en sorte que ça marche.
- J'en ai l'intention.

1052
01:26:08,470 --> 01:26:10,630
Remue-toi, l'ami.
Ça refroidit.

1053
01:27:03,830 --> 01:27:07,910
- Gideon Finn ou ses disciples ?
- Pas âme qui vive.

1054
01:27:09,110 --> 01:27:11,270
- Envolés.
- Ça en a l'air.

1055
01:27:13,310 --> 01:27:18,110
Que pensez-vous qu'ils feront ?
Se remettre au travail ?

1056
01:27:20,430 --> 01:27:22,070
"Le monde s'ouvrait à eux,

1057
01:27:22,110 --> 01:27:26,270
ils pouvaient y choisir un lieu
de repos, la Providence les guidait.

1058
01:27:27,630 --> 01:27:30,470
Se tenant par la main,
marchant à pas lents

1059
01:27:30,510 --> 01:27:34,070
et indécis, prirent à travers Eden
leur chemin solitaire."

1060
01:27:41,550 --> 01:27:45,390
- Il va vous manquer.
- Il m'a gardé les pieds sur terre.

1061
01:27:47,310 --> 01:27:49,030
Je suis heureux.

1062
01:27:49,070 --> 01:27:52,270
Tout homme trouve un peu de bonheur,
c'est une bonne chose.

1063
01:27:53,390 --> 01:27:55,230
Ce qu'il a eu au départ,

1064
01:27:55,270 --> 01:27:57,150
si quelqu'un le méritait...

