﻿1
00:00:22,051 --> 00:00:26,051
♪ Les Simpson 27x11 ♪
Teenage Mutant Milk-Caused Hurdles
Diffusé le 10 janvier 2016

2
00:00:26,075 --> 00:00:32,575
Synchro par elderman
Traduit par deglinglau
www.addic7ed.com

3
00:01:26,493 --> 00:01:28,260
Foutues rediffs.

4
00:01:43,343 --> 00:01:45,710
<i>Même alors mon désir,
je m'en rappelle la violence,</i>

5
00:01:45,746 --> 00:01:48,313
<i>un désir
qui jusqu'à ma dernière heure</i>

6
00:01:48,348 --> 00:01:51,950
<i>fera fortement battre mon coeur</i>

7
00:01:51,985 --> 00:01:57,255
<i>était de pouvoir
pour ma pauvre vieille Écosse...</i>

8
00:01:59,293 --> 00:02:00,892
Assez, bande de monstres !

9
00:02:00,928 --> 00:02:03,895
Vous avez réveillé
la honte de l'Écosse !

10
00:02:11,038 --> 00:02:15,206
Willie,
la torture à la trompette est interdite.

11
00:02:15,242 --> 00:02:17,809
Ça sera ma vapoteuse, alors.

12
00:02:20,447 --> 00:02:23,915
Voici votre nouvelle institutrice,

13
00:02:23,951 --> 00:02:27,552
retraitée de l'armée de l'air,
le sergent Berrera.

14
00:02:28,622 --> 00:02:30,055
Armée de l'air ?
Sergent ?

15
00:02:30,090 --> 00:02:31,489
Une femme ?

16
00:02:31,525 --> 00:02:32,691
Bonjour les enfants.

17
00:02:32,726 --> 00:02:35,260
Je suis ravie
d'instruire mon pays.

18
00:02:37,264 --> 00:02:38,997
Pour vous, maîtresse.

19
00:02:40,901 --> 00:02:43,268
Le combat m'a appris une chose,

20
00:02:43,303 --> 00:02:46,972
le savoir
est l'arme absolue.

21
00:02:47,007 --> 00:02:49,207
Et la 2e arme absolue ?

22
00:02:49,242 --> 00:02:52,210
Le lance-roquette anti-char portable.

23
00:02:52,245 --> 00:02:55,046
Vous avez déjà
fait l'<i>American Sniper</i> ?

24
00:02:55,082 --> 00:02:59,551
Ce n'est pas mon rôle
d'en parler.

25
00:02:59,586 --> 00:03:01,553
Combien d’hôpitaux
avez-vous construits ?

26
00:03:01,588 --> 00:03:03,755
Moins 3.

27
00:03:03,790 --> 00:03:05,490
<i>Mon instit est trop cool.</i>

28
00:03:05,525 --> 00:03:07,826
<i>Qu'est-ce que j'ai ?
Je me tiens droit,</i>

29
00:03:07,861 --> 00:03:09,594
<i>j'ai les mains croisées
du lèche-cul.</i>

30
00:03:09,629 --> 00:03:11,029
<i>Je dois réagir.</i>

31
00:03:11,064 --> 00:03:11,830
Oui ?

32
00:03:12,866 --> 00:03:14,232
Ma main s'est levée !

33
00:03:14,267 --> 00:03:17,435
<i>Je vais montrer
à cette jeune et innocente vétérane</i>

34
00:03:17,471 --> 00:03:21,006
<i>ce qui arrive
quand on interroge Bart Simpson.</i>

35
00:03:21,041 --> 00:03:23,008
Madame,
je m'appelle Bart,

36
00:03:23,043 --> 00:03:26,611
et je suis ravi de votre présence.

37
00:03:26,646 --> 00:03:28,413
<i>C'est quoi ce délire ?</i>

38
00:03:28,448 --> 00:03:30,448
Merci Bart.

39
00:03:33,353 --> 00:03:34,953
Un tatouage dans le cou ?

40
00:03:34,988 --> 00:03:36,955
Tu as déjà vu une jolie instit ?

41
00:03:36,990 --> 00:03:39,524
Krapabelle était une bombe.

42
00:03:39,559 --> 00:03:42,827
J'ai conservé ses apparitions
dans le journal de l'école.

43
00:03:42,863 --> 00:03:44,963
Une grande femme.

44
00:03:46,166 --> 00:03:47,832
<i>Quasiment à jeun,</i>

45
00:03:47,868 --> 00:03:51,669
<i>J'ai bu qu'une bière et vite,</i>

46
00:03:51,705 --> 00:03:54,105
<i>Arrêtez-moi, hein,</i>

47
00:03:54,141 --> 00:03:58,843
<i>Je suis même pas à la limite.</i>

48
00:03:58,879 --> 00:04:02,947
J'aime bien
quand ils chantent leur sobriété.

49
00:04:02,983 --> 00:04:04,682
<i>Pas vraiment à jeun,</i>

50
00:04:04,718 --> 00:04:08,686
<i>je mangerais même
des vieilles frites.
</i>

51
00:04:08,722 --> 00:04:11,790
Homer, n'oublie pas le lait.

52
00:04:11,825 --> 00:04:14,025
Pas n'importe lequel...

53
00:04:14,061 --> 00:04:16,694
du bon,
sans hormones.

54
00:04:16,730 --> 00:04:19,697
Je n'oublierai pas.

55
00:04:19,733 --> 00:04:23,334
On fait des pubs
en forme de bulle maintenant ?

56
00:04:24,738 --> 00:04:26,638
Je fais des courses normales.

57
00:04:26,673 --> 00:04:30,175
Homer Simpson qui achète
des produits équilibrés ?

58
00:04:30,210 --> 00:04:33,378
J'aurais donc tout vu.

59
00:04:34,414 --> 00:04:35,880
Ça fait 16 $.

60
00:04:35,916 --> 00:04:39,084
Tu veux une assurance
pour le lait ?

61
00:04:39,119 --> 00:04:41,019
16 $ ?

62
00:04:41,054 --> 00:04:44,923
C'est encore les vaches
qui s'engraissent sur notre dos.

63
00:04:44,958 --> 00:04:48,359
T'inquiète pas.
Je vais te montrer un nouveau lait.

64
00:04:48,395 --> 00:04:52,197
J'aime ces bouteilles plastiques

65
00:04:52,232 --> 00:04:54,199
qui résistent des millions d'années.

66
00:04:54,234 --> 00:04:56,201
Ça serait bon pour mes enfants ?

67
00:04:56,236 --> 00:04:57,836
Je comprends tes inquiétudes.

68
00:04:57,871 --> 00:05:01,840
Cette vidéo survolera tes questions.

69
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
J'espère bien.

70
00:05:05,245 --> 00:05:08,079
- Tu aimes ce lait, Jimmy ?
- C'est nul.

71
00:05:08,115 --> 00:05:11,282
On pourrait utiliser
un Jimmy moins pénible,

72
00:05:11,318 --> 00:05:14,786
mais nous préférons
nous servir de la science.

73
00:05:16,423 --> 00:05:19,290
<i>Avant,
on donnait de l'herbe aux vaches.</i>

74
00:05:19,326 --> 00:05:21,793
<i>Ça convenait au fermier de base.</i>

75
00:05:21,828 --> 00:05:25,130
<i>Mais nous avons conçu un mélange
de phényle-kétamine,</i>

76
00:05:25,165 --> 00:05:27,132
<i>cétyle-phénamine,
avec un soupcon</i>

77
00:05:27,167 --> 00:05:30,135
<i>d'éléments transuraniens.
Rassurez-vous,</i>

78
00:05:30,170 --> 00:05:34,172
<i>le lait provient toujours
des vaches normales.</i>

79
00:05:42,249 --> 00:05:45,049
C'est le meilleur lait sur terre !

80
00:05:45,085 --> 00:05:46,951
Tu as dit "lait".

81
00:05:46,987 --> 00:05:49,220
C'est illégal.

82
00:05:49,256 --> 00:05:51,556
La pub n'a aucun effet sur moi,

83
00:05:51,591 --> 00:05:54,025
mais j'en prends 20,
c'est comme ça.

84
00:05:59,666 --> 00:06:01,232
Bart,
tu es déjà debout ?

85
00:06:01,268 --> 00:06:02,767
Je ne veux pas
être en retard à l'école.

86
00:06:02,802 --> 00:06:05,170
Cheveux peignés,
bouche débarbouillée ?

87
00:06:05,205 --> 00:06:06,405
Je voulais changer.

88
00:06:06,439 --> 00:06:08,406
Bonjour Marge.

89
00:06:08,441 --> 00:06:11,643
Bonjour Bart.
Mais enfin ?

90
00:06:11,678 --> 00:06:14,946
On va au tribunal ?
Voyons voir.

91
00:06:14,981 --> 00:06:17,415
Non, pas aujourd'hui.

92
00:06:17,450 --> 00:06:20,818
Le tribunal est fermé
car le juge va obtenir la citoyenneté.

93
00:06:20,854 --> 00:06:22,320
Tu mijotes quoi ?

94
00:06:22,355 --> 00:06:24,155
Rien du tout.

95
00:06:24,191 --> 00:06:25,957
Il y a des jours

96
00:06:25,992 --> 00:06:27,792
où on veut se faire beau.

97
00:06:27,827 --> 00:06:30,028
C'est moi la dernière ?

98
00:06:30,063 --> 00:06:32,197
Vous parlez de mon anniversaire ?

99
00:06:32,232 --> 00:06:34,199
Parce que l'année dernière
c'était morose.

100
00:06:34,234 --> 00:06:36,634
C'est là que j'ai mesuré

101
00:06:36,670 --> 00:06:39,103
la taille d'une piste de bowling.

102
00:06:39,139 --> 00:06:42,173
On se bouge ?
Je ne veux pas rater l'école.

103
00:06:42,209 --> 00:06:45,176
Bart est pressé à cause

104
00:06:45,212 --> 00:06:47,045
de notre jolie et nouvelle instit ?

105
00:06:47,080 --> 00:06:50,748
Jolie, nouvelle et sexy ?
Je savais pas.

106
00:06:52,152 --> 00:06:53,718
<i>Bart aime son instit',</i>

107
00:06:53,753 --> 00:06:56,387
<i>Bart aime son instit,</i>

108
00:06:56,423 --> 00:06:59,324
Seules les jolies instits
font changer les garçons.

109
00:06:59,359 --> 00:07:01,726
Comme Michelle Pfeiffer
avec Coolio.

110
00:07:01,761 --> 00:07:04,729
En soutien,
je conduirai Bart à l'école.

111
00:07:04,764 --> 00:07:08,299
Tu veux juste voir
si l'instit est jolie.

112
00:07:08,335 --> 00:07:10,702
Ou si jamais
<i>il </i>est mignon.

113
00:07:10,737 --> 00:07:12,136
C'est pas un homme, hein ?

114
00:07:17,877 --> 00:07:20,178
Même mon père est revenu pour elle !

115
00:07:20,213 --> 00:07:22,380
En effet, fiston.

116
00:07:22,415 --> 00:07:24,382
Maintenant,
je vais chercher des cigarettes.

117
00:07:24,417 --> 00:07:26,985
Tu n'es jamais revenu
la dernière fois.

118
00:07:27,020 --> 00:07:28,987
Ne pleure pas, Norman.

119
00:07:29,022 --> 00:07:30,488
C'est pas mon prénom.

120
00:07:30,523 --> 00:07:32,890
Oui.
C'est celui de mon autre fils abandonné.

121
00:07:32,926 --> 00:07:34,626
J'ai un frère !

122
00:07:35,929 --> 00:07:38,263
Qu'est-ce que tu fais ?

123
00:07:38,298 --> 00:07:41,198
Je repeins l'école
après 30 ans sans travaux.

124
00:07:41,434 --> 00:07:45,770
C'est bénéfique d'avoir
un plaisantin dans la section.

125
00:07:45,805 --> 00:07:47,772
D'après ton dossier,

126
00:07:47,807 --> 00:07:49,440
tu as besoin de soutien.

127
00:07:49,476 --> 00:07:51,342
Tu viens me voir après les cours ?

128
00:07:51,378 --> 00:07:53,911
<i>No problemo.</i>
Je décalerai mon chat perché.

129
00:07:53,947 --> 00:07:56,781
T'as qu'à annuler.

130
00:07:56,816 --> 00:07:59,517
Je suis contente que tu essaies,

131
00:07:59,552 --> 00:08:01,419
mais tu es déjà
loin derrière les autres.

132
00:08:06,626 --> 00:08:09,193
C'est parce que je suis dissipé.

133
00:08:09,229 --> 00:08:12,363
Et vulnérable.
J'ai besoin d'une main ferme et douce.

134
00:08:12,399 --> 00:08:15,566
Tu veux que Martin Prince
soit ton binôme ?

135
00:08:15,602 --> 00:08:17,635
Non !
La dernière fois,

136
00:08:17,671 --> 00:08:20,471
il n'a parlé que d'oiseaux.

137
00:08:20,507 --> 00:08:23,408
Même ma mère s'est ennuyée,
alors qu'elle aime l'ennui.

138
00:08:23,443 --> 00:08:27,045
Je peux t'aider
le mardi après l'école.

139
00:08:28,615 --> 00:08:32,650
<i>Mardi</i>

140
00:08:32,686 --> 00:08:37,522
<i>Après-midi</i>

141
00:08:37,557 --> 00:08:38,690
<i>Je commence juste</i>

142
00:08:38,725 --> 00:08:42,093
<i>À voir</i>

143
00:08:42,128 --> 00:08:45,096
<i>Je suis bien parti</i>

144
00:08:46,499 --> 00:08:49,667
<i><i>Ça ne me dérange pas</i></i>

145
00:08:49,703 --> 00:08:54,972
<i>De chasser les nuages.</i>

146
00:08:55,008 --> 00:08:57,342
Melle Barrera ?

147
00:08:57,377 --> 00:08:59,344
Vous avez besoin d'aide

148
00:08:59,379 --> 00:09:01,779
pour enrouler vos cartes ?

149
00:09:01,815 --> 00:09:04,015
Il faut donner un petit coup.

150
00:09:04,050 --> 00:09:07,852
Sinon, elle s'agrandiront.

151
00:09:07,887 --> 00:09:10,288
<i>Il l'aime, lui aussi.</i>

152
00:09:10,323 --> 00:09:12,023
<i>Il l'aime, lui aussi.</i>

153
00:09:12,058 --> 00:09:14,459
<i>Ils m'aiment, eux aussi.</i>

154
00:09:14,494 --> 00:09:16,361
<i>Oui.
Dans ma tête, j'ai cette voix.</i>

155
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
<i>Quoi ?
Le jazz est mort ?</i>

156
00:09:23,555 --> 00:09:25,155
Regardez-moi !

157
00:09:26,892 --> 00:09:29,125
De l'acné ?
Elle n'a que 8 ans.

158
00:09:29,161 --> 00:09:32,061
Bizarrement j'ai une voix d'ado.

159
00:09:32,097 --> 00:09:34,264
Vous voulez des frites ?

160
00:09:34,299 --> 00:09:35,932
Qu'est-ce que je raconte ?

161
00:09:35,967 --> 00:09:39,369
<i>Moi aussi, j'ai reçu la visite
du Fantôme de la puberté.</i>

162
00:09:39,404 --> 00:09:41,871
J'ai un début de moustache.
Après, je serai un loser,

163
00:09:41,907 --> 00:09:43,773
puis un type bizarre,
enfin un pervers.

164
00:09:43,809 --> 00:09:45,208
Faut que j'achète un van.

165
00:09:45,243 --> 00:09:47,777
C'est injuste.

166
00:09:47,813 --> 00:09:50,280
Je ne suis pas prête
pour l'âge ingrat.

167
00:09:50,315 --> 00:09:54,117
Je vis mon enfance,
bon sang !

168
00:09:55,987 --> 00:09:58,588
J'appelle la pizzeria.

169
00:10:00,325 --> 00:10:04,394
Une autre moustache
est en grande souffrance.

170
00:10:04,429 --> 00:10:06,763
Ça doit être une puberté précoce.

171
00:10:06,798 --> 00:10:11,000
Ça existe.
Je l'ai lu dans <i>Ça Existe</i>.

172
00:10:11,036 --> 00:10:14,504
Homer, je m'occupe de Lisa,
apprends à Bart à se raser.

173
00:10:14,539 --> 00:10:19,609
Ça marche.
Ça va saigner.

174
00:10:19,644 --> 00:10:21,311
Là,

175
00:10:21,346 --> 00:10:23,980
là et là.

176
00:10:24,015 --> 00:10:27,984
La mousse est appétissante,
n'en mange pas trop.

177
00:10:28,019 --> 00:10:29,986
Et voilà.
Tu as compris ?

178
00:10:30,021 --> 00:10:33,454
Fallait pas enlever
le morceau de plastique ?

179
00:10:33,658 --> 00:10:37,427
Tu crois ?
Je me suis toujours posé la question.

180
00:10:40,565 --> 00:10:44,033
Salut beau gosse.

181
00:10:45,737 --> 00:10:48,004
Ma chérie,
tous les enfants traversent ça.

182
00:10:48,039 --> 00:10:50,440
D'où les bals dans le noir.

183
00:10:50,475 --> 00:10:55,011
Tu inséreras des carottes
3 fois par jour.

184
00:10:58,083 --> 00:11:01,784
On ne verra plus ta frimousse
les 10 prochaines années ?

185
00:11:03,421 --> 00:11:07,891
La doublure de mon pull
est imbibée de larmes.

186
00:11:09,094 --> 00:11:10,827
Essayons du maquillage.

187
00:11:12,264 --> 00:11:14,631
- Barbare ?
- Mais non.

188
00:11:14,666 --> 00:11:16,566
Je serai très douce.

189
00:11:16,601 --> 00:11:18,701
Marge, regarde ça !

190
00:11:18,737 --> 00:11:19,702
Quoi ?

191
00:11:27,178 --> 00:11:29,646
J'ai 2 Troubles de Stress
Post-Traumatique.

192
00:11:29,681 --> 00:11:31,581
Celui des vétérans, comme nous.

193
00:11:31,616 --> 00:11:35,485
Et le Trouble Symptomatique
des Parents Terribles.

194
00:11:41,293 --> 00:11:42,825
Ne t'inquiète pas.

195
00:11:42,861 --> 00:11:45,428
J'ai mon brevet de secourisme.

196
00:11:48,400 --> 00:11:52,168
Maîtresse,
j'ai besoin d'un bisou magique.

197
00:11:52,203 --> 00:11:55,071
Seul Willie
peut faire des bisous magiques.

198
00:11:56,741 --> 00:11:59,409
- Un bisou magique ?
- Ça va, ça va.

199
00:11:59,444 --> 00:12:02,912
Lisa, tu es superbe !

200
00:12:02,948 --> 00:12:04,948
Belle et mature.

201
00:12:04,983 --> 00:12:07,016
Comme une journaliste sportive.

202
00:12:07,052 --> 00:12:08,851
C'est vrai ?

203
00:12:08,887 --> 00:12:11,120
Je savais pas que tu étais cool.

204
00:12:15,060 --> 00:12:18,227
<i>Je suis populaire !</i>

205
00:12:18,263 --> 00:12:20,430
<i>Ça ne doit pas me monter à la tête.</i>

206
00:12:20,465 --> 00:12:22,865
<i>C'est dans ma tête !</i>

207
00:12:22,901 --> 00:12:25,535
Après cette page,
tu apprendras

208
00:12:25,570 --> 00:12:28,738
comment les plaques tectoniques
s'entrechoquent

209
00:12:28,773 --> 00:12:31,474
jusqu'à ce qu'elles cèdent.

210
00:12:31,509 --> 00:12:33,876
Il n'est pas obligatoire
d'aider cet enfant

211
00:12:33,912 --> 00:12:36,245
selon la politique
d'éducation minoritaire.

212
00:12:36,281 --> 00:12:40,116
Pourtant il a besoin d'aide.
Et ce n'est presque plus un enfant.

213
00:12:40,151 --> 00:12:42,118
Il a un début de moustache.

214
00:12:42,153 --> 00:12:43,786
Allez, bouge, l'imberbe.

215
00:12:47,726 --> 00:12:51,461
Incroyable,
ma première invitation à une fête !

216
00:12:51,496 --> 00:12:53,229
Les parents seront là ?

217
00:12:53,264 --> 00:12:55,264
- Oui.
- C'est nul.

218
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
Je dois arranger ma moustache.

219
00:12:57,335 --> 00:12:58,768
Mais comment ?

220
00:12:58,803 --> 00:13:00,403
A ou B ?

221
00:13:00,438 --> 00:13:02,338
A... ou B ?

222
00:13:02,374 --> 00:13:03,940
A ou B ?

223
00:13:03,975 --> 00:13:06,476
A... ou B ?

224
00:13:06,511 --> 00:13:08,077
-B. -A
-N.

225
00:13:08,113 --> 00:13:09,679
J'en ai marre de cette moustache

226
00:13:09,714 --> 00:13:12,115
digne d'un maître nageur.

227
00:13:12,150 --> 00:13:16,185
Attention, ils gagnent bien.

228
00:13:16,221 --> 00:13:18,187
Et ils travaillent en tongs.

229
00:13:18,223 --> 00:13:20,690
On doit trouver d'où ça vient.

230
00:13:20,725 --> 00:13:22,792
Peut-être que le lait
nous y aidera.

231
00:13:22,827 --> 00:13:24,293
En quoi le lait nous aiderait ?

232
00:13:24,329 --> 00:13:26,362
Il vient de vaches
qui ont l'intelligence

233
00:13:26,398 --> 00:13:28,498
de ne pas finir en hamburger.

234
00:13:30,035 --> 00:13:33,770
Je ne l'avais jamais vu
d'aussi près.

235
00:13:33,805 --> 00:13:35,872
C'est fabriqué par une marque de soda ?

236
00:13:35,907 --> 00:13:37,807
Ils ne font pas que du soda.

237
00:13:37,842 --> 00:13:39,642
Ils font aussi
de la mousse polyéthylène.

238
00:13:43,314 --> 00:13:44,914
Homer, c'est le lait !

239
00:13:47,052 --> 00:13:49,152
J'appelle le service après-vente.

240
00:13:53,691 --> 00:13:55,691
Je vous écoute.

241
00:13:55,727 --> 00:13:57,360
Je veux qu'on me rembourse mon lait.

242
00:13:57,395 --> 00:13:59,862
D'accord.
Votre adresse, je vous prie.

243
00:13:59,898 --> 00:14:01,831
Attendez.
Un instant.

244
00:14:01,866 --> 00:14:07,637
742 Nevergreen...
Oh, Evergreen Terrace.

245
00:14:07,672 --> 00:14:10,406
Pardon.
La machine est lente.

246
00:14:19,451 --> 00:14:22,652
Beurk !
Enfin... cool !

247
00:14:22,687 --> 00:14:25,221
J'ai franchi une étape.

248
00:14:32,570 --> 00:14:34,603
Je t'ai fait venir
pour me vanter.

249
00:14:34,638 --> 00:14:37,539
Je suis au courant
pour vous et Berrera.

250
00:14:37,575 --> 00:14:39,775
Pour Carol et moi ?

251
00:14:39,810 --> 00:14:41,810
Vous connaissez son prénom ?

252
00:14:41,846 --> 00:14:43,912
Et son deuxième prénom.
Et bien plus.

253
00:14:43,948 --> 00:14:46,882
Elle adore ajouter du fromage
sur sa salade.

254
00:14:46,917 --> 00:14:48,283
Comme tout le monde.

255
00:14:48,319 --> 00:14:50,386
Et j'en sais encore plus.

256
00:14:50,421 --> 00:14:52,254
Elle n'a jamais vu
un seul <i>Friends</i>.

257
00:14:52,289 --> 00:14:53,722
Pas pas <i>Celui qui</i>... ?

258
00:14:53,758 --> 00:14:55,124
Pas un seul.

259
00:14:55,159 --> 00:14:57,126
Son chat a les yeux vairons.

260
00:14:57,161 --> 00:14:59,561
Il s'appelle Bowie.

261
00:15:01,599 --> 00:15:04,166
Simpson,
tu ne fais pas le poids.

262
00:15:04,201 --> 00:15:05,934
Je peux louer une voiture.

263
00:15:07,338 --> 00:15:09,838
Comment gâcher son bonheur ?

264
00:15:09,874 --> 00:15:12,574
Je viens livrer
des animaux vivants.

265
00:15:12,610 --> 00:15:15,310
Intéressant. Pardon.
J'ai une question.

266
00:15:15,346 --> 00:15:17,179
Oui.

267
00:15:17,214 --> 00:15:20,749
Vous shampouinez votre moustache ?

268
00:15:20,785 --> 00:15:23,085
Evidemment.
C'est une mousse-tache,

269
00:15:23,120 --> 00:15:25,287
il faut qu'elle pousse-tache.

270
00:15:25,322 --> 00:15:26,955
D'accord, bonne journée.

271
00:15:31,162 --> 00:15:32,795
Je t'ai apporté des bonbons.

272
00:15:32,830 --> 00:15:35,097
Ils ne viennent ni de la pharmacie,
ni de l'épicerie.

273
00:15:35,132 --> 00:15:36,865
De l'aéroport.

274
00:15:36,901 --> 00:15:38,801
Alors que je n'allais nulle part.

275
00:15:40,237 --> 00:15:42,538
Tes bonbons sont fourrés
aux <i>chupacabras</i>.

276
00:15:42,573 --> 00:15:45,507
On nous a piégés.
Ou enfumés.

277
00:15:45,543 --> 00:15:47,376
Je sais qui a fait ça.

278
00:15:47,411 --> 00:15:49,044
Le petit Simpson.

279
00:15:49,079 --> 00:15:51,213
Vous nous regardiez nos ébats ?

280
00:15:51,248 --> 00:15:52,815
Non, vos tentatives.

281
00:15:55,419 --> 00:15:58,620
Maman,
pitié, <i>pitié</i>,

282
00:15:58,656 --> 00:16:00,722
attention aux crayon pour lèvres.

283
00:16:00,758 --> 00:16:03,559
La semaine dernière,
tu n'y connaissais rien.

284
00:16:03,594 --> 00:16:05,894
Aujourd'hui,
tu es aussi douée que Ace Freyley.

285
00:16:13,604 --> 00:16:15,904
Sherri. Terri.

286
00:16:15,940 --> 00:16:18,807
D'habitude, ça me prend une heure
pour voir double.

287
00:16:22,179 --> 00:16:23,645
<i>Il va pleuvoir,</i>

288
00:16:23,681 --> 00:16:25,147
<i>ça effacera mon maquillage,</i>

289
00:16:25,182 --> 00:16:27,382
<i>et on verra ma vraie nature...</i>

290
00:16:27,418 --> 00:16:29,518
<i>imparfaite, terne,</i>

291
00:16:29,553 --> 00:16:31,687
<i>un boulet dans une robe tulipe.</i>

292
00:16:33,357 --> 00:16:35,357
<i>Bon, d'accord.</i>

293
00:16:35,392 --> 00:16:37,059
<i>Lisa,
tu n'as jamais été populaire,</i>

294
00:16:37,094 --> 00:16:38,894
<i>tu n'as rien à perdre.</i>

295
00:16:38,929 --> 00:16:40,996
Votre attention à tous !

296
00:16:41,031 --> 00:16:43,832
Je ne suis pas comme vous.

297
00:16:43,868 --> 00:16:47,603
J'ai donné mes étrennes
à une ONG.

298
00:16:47,638 --> 00:16:50,239
J'ai une boîte de chimie...
que j'utilise !

299
00:16:50,274 --> 00:16:51,707
Et alors ?

300
00:16:51,742 --> 00:16:53,542
Sous mon maquillage,

301
00:16:53,577 --> 00:16:55,944
j'ai... des problèmes de peau.

302
00:17:00,651 --> 00:17:02,618
De quoi tu parles ?

303
00:17:02,653 --> 00:17:04,620
Ta peau est normale.

304
00:17:04,655 --> 00:17:07,389
Ah oui ?
L'effet s'est dissipé.

305
00:17:07,424 --> 00:17:10,259
Admettre ne pas être cool,

306
00:17:10,294 --> 00:17:12,427
c'est super cool, non ?

307
00:17:14,064 --> 00:17:17,165
Je vous laisse.

308
00:17:20,337 --> 00:17:22,704
Tu as l'air bien seule.

309
00:17:22,740 --> 00:17:24,139
Je me sens bien seule.

310
00:17:24,174 --> 00:17:26,542
- Tu veux être mon amie ?
- Oui.

311
00:17:26,577 --> 00:17:28,610
Ta main est lavée ?

312
00:17:30,247 --> 00:17:31,813
Maintenant, oui.

313
00:17:33,250 --> 00:17:35,317
Les poissons disent "meuh" !

314
00:17:35,352 --> 00:17:37,553
Ça ne va pas durer.

315
00:17:37,588 --> 00:17:39,588
Je me baigne dans l'évier.

316
00:17:39,623 --> 00:17:42,824
On arrête là.
Désolée, Ralph.

317
00:17:42,860 --> 00:17:45,661
Je mangerai mes crayons tout seul.

318
00:17:50,601 --> 00:17:52,301
Le crime parfait !

319
00:17:52,336 --> 00:17:54,570
Il faut juste que Skinner
reste immobile

320
00:17:54,605 --> 00:17:56,572
pendant que je glisse
un pétard dans sa raie.

321
00:17:56,607 --> 00:17:58,140
Allez, arrête.

322
00:17:58,175 --> 00:18:00,609
J'ai compris ce qui nous arrive.

323
00:18:00,644 --> 00:18:03,579
Les hormones nous influencent.

324
00:18:03,614 --> 00:18:05,981
Les hormones ?
Tu abuses.

325
00:18:06,016 --> 00:18:07,583
Vraiment.

326
00:18:07,618 --> 00:18:10,152
C'est vrai,
donne une chance à Skinner.

327
00:18:10,187 --> 00:18:12,187
On a tous le droit au bonheur.

328
00:18:12,222 --> 00:18:14,656
Même les ratés.

329
00:18:18,395 --> 00:18:21,330
Papa, elle donne combien
la petite souris de la moustache ?

330
00:18:21,365 --> 00:18:23,799
3 dollars.

331
00:18:27,905 --> 00:18:31,440
Je pensais que tu savais patiner
quand tu m'as invitée.

332
00:18:31,475 --> 00:18:36,044
Je pensais apprendre avec Youtube
ce matin.

333
00:18:36,080 --> 00:18:38,213
Bon, Simpson, je suis là.

334
00:18:38,248 --> 00:18:40,549
Excelle dans ton art... les bêtises.

335
00:18:40,584 --> 00:18:42,784
Seymour, je ne ferai rien.

336
00:18:42,820 --> 00:18:45,520
Carol, je te le laisse.

337
00:18:45,556 --> 00:18:47,356
La première guerre que je gagne.

338
00:18:47,391 --> 00:18:50,158
Il ne me reste
qu'à te présenter ma mère.

339
00:18:50,194 --> 00:18:52,027
La voilà sur ses patins.

340
00:18:52,062 --> 00:18:56,565
Je vous souhaite beaucoup de bonheur
à tous les 4.

341
00:18:56,600 --> 00:18:58,300
Tous les 4 ?

342
00:18:58,335 --> 00:19:02,404
Toi, elle, tes maquettes d'avions
et les magazines cochons.

343
00:19:02,439 --> 00:19:03,972
Désolée, Seymour.

344
00:19:04,008 --> 00:19:07,009
Je ne peux plus te regarder
sans y penser.

345
00:19:07,044 --> 00:19:08,644
Ma chambre n'est pas si moche.

346
00:19:08,679 --> 00:19:10,879
Je parle de ta mère.

347
00:19:14,084 --> 00:19:16,818
On se fait des chamallow grillés ?

348
00:19:16,854 --> 00:19:19,221
- Avec plaisir.
- Super.

349
00:19:19,256 --> 00:19:21,623
C'est vous qui payez.

350
00:19:25,229 --> 00:19:26,762
Merci, Simpson.

351
00:19:26,797 --> 00:19:28,497
Ça va bien mieux.

352
00:19:28,532 --> 00:19:30,932
Le feu se meurt.

353
00:19:33,070 --> 00:19:35,103
Merci, mec.

354
00:19:35,139 --> 00:19:37,239
Beaucoup de femmes
quittent leurs hommes

355
00:19:37,274 --> 00:19:38,774
pour repartir combattre
en Afghanistan.

356
00:19:38,809 --> 00:19:40,709
Personne ne les repousse
aussi bien que vous.

357
00:19:47,301 --> 00:19:50,646
J'arrête le maquillage.
Plus jamais.

358
00:19:50,647 --> 00:19:52,280
Et quand tu joueras

359
00:19:52,315 --> 00:19:53,670
au Carnegie Hall ?

360
00:19:53,670 --> 00:19:57,171
Si tu le dis,
ça n'arrivera jamais !

361
00:19:57,206 --> 00:19:59,106
Carnegie Hall. Carnegie Hall.

362
00:20:04,280 --> 00:20:06,580
Il y en a une
qui n'a pas arrêté le lait.

363
00:20:08,951 --> 00:20:15,451
Synchro par elderman
Traduit par deglinglau
www.addic7ed.com

