﻿1
00:00:00,614 --> 00:00:02,125
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,126 --> 00:00:04,291
<i>Vous faites partie
d'un groupe de tueurs à gages</i>

3
00:00:04,292 --> 00:00:06,814
<i>bossant ensemble sur le net.</i>
Combien vous êtes ?

4
00:00:06,815 --> 00:00:08,508
<i>En plus de moi, quatro.</i>

5
00:00:08,510 --> 00:00:11,170
La dernière fois, vous avez parlé
de votre prochaine cible :

6
00:00:11,171 --> 00:00:13,079
Les Douze Salopards.
Qui sont-ils ?

7
00:00:13,081 --> 00:00:14,380
Tu es les Douze Salopards ?

8
00:00:14,382 --> 00:00:16,433
Mais s'ils sont aussi doués
que je le pense,

9
00:00:16,435 --> 00:00:17,784
personne ne les arrêtera.

10
00:00:17,786 --> 00:00:19,953
Directeur Cochran,
on peut emprunter votre stylo ?

11
00:00:20,475 --> 00:00:22,133
Quelque chose me dit
que les codes d'accès

12
00:00:22,134 --> 00:00:23,669
au Darknet sont là-dedans.

13
00:00:23,670 --> 00:00:25,033
J'ai peur.
Qu'y a-t-il ?

14
00:00:25,034 --> 00:00:27,347
Il y a eu une grosse brèche
sur les tueurs à gages après toi.

15
00:00:27,348 --> 00:00:28,561
Il y a eu ?

16
00:00:28,563 --> 00:00:31,631
On a peut-être trouvé un moyen
d'abattre tout le réseau.

17
00:00:52,221 --> 00:00:55,121
Une table pour deux,
au nom de Spencer.

18
00:01:07,525 --> 00:01:09,235
- Et voilà.
- Merci beaucoup.

19
00:01:09,237 --> 00:01:10,237
De rien.

20
00:01:34,877 --> 00:01:35,891
Hello

21
00:01:35,978 --> 00:01:37,330
Ravie d'enfin...

22
00:01:37,332 --> 00:01:39,599
Désolé,
j'ai la phobie des microbes.

23
00:01:40,369 --> 00:01:42,035
Je suis bizarre pour les étreintes.

24
00:01:42,037 --> 00:01:43,336
Désolée.

25
00:01:47,162 --> 00:01:49,061
- Je peux m'asseoir ?
- Oui, je vous en prie.

26
00:01:49,062 --> 00:01:50,356
Asseyez-vous.

27
00:02:02,241 --> 00:02:04,892
- Première fois que vous faites ça ?
- Oui.

28
00:02:05,360 --> 00:02:07,474
Ça me rend aussi toujours nerveuse.

29
00:02:09,071 --> 00:02:11,698
Vraiment, il y a une heure,
j'étais :

30
00:02:12,061 --> 00:02:14,100
"Attends, on s'échange des emails,

31
00:02:14,284 --> 00:02:17,270
mais j'ignore encore
à quoi ressemble ce mec."

32
00:02:17,272 --> 00:02:18,147
D'où la...

33
00:02:18,148 --> 00:02:19,706
Je sais.
Puis : "Attends,

34
00:02:19,708 --> 00:02:22,909
"il aura une rose rouge,
on doit aller dans un bel endroit",

35
00:02:23,025 --> 00:02:25,043
donc j'ai changé de resto
au dernier moment...

36
00:02:25,199 --> 00:02:26,546
Pas de problème.

37
00:02:26,548 --> 00:02:29,148
"Je dois me changer
et enfiler un joli truc

38
00:02:29,149 --> 00:02:31,050
pour ce lieu",
car j'étais mal fringuée,

39
00:02:31,117 --> 00:02:35,005
et ma garde-robe me fait
ressembler à une Kardashian.

40
00:02:36,300 --> 00:02:40,526
- Vous ne savez pas qui c'est ?
- Non, oui, Robert Kardashian.

41
00:02:40,528 --> 00:02:42,274
L'avocat d'O.J. Simpson.

42
00:02:42,947 --> 00:02:45,098
Vous ne ressemblez pas
à ses filles.

43
00:02:45,100 --> 00:02:47,534
Je blaguais pour elles.

44
00:02:47,536 --> 00:02:49,068
C'était bien, une bonne blague.

45
00:02:49,070 --> 00:02:50,370
- Non.
- C'était drôle.

46
00:02:54,807 --> 00:02:56,983
On repart à zéro ?
Je suis Cat.

47
00:02:58,778 --> 00:03:00,213
Je suis Spencer.

48
00:03:01,127 --> 00:03:02,615
Ravie de vous rencontrer,

49
00:03:02,905 --> 00:03:04,651
en personne, enfin.

50
00:03:05,461 --> 00:03:06,376
Enchanté.

51
00:03:06,521 --> 00:03:08,321
Parlez-moi un peu de vous.

52
00:03:08,482 --> 00:03:09,915
Vous avez trois doctorats en philo ?

53
00:03:09,991 --> 00:03:13,359
Oui, c'est vrai,
j'ai trois doctorats en philo.

54
00:03:13,990 --> 00:03:16,327
Quel était votre livre préféré
l'année dernière ?

55
00:03:16,552 --> 00:03:19,590
Franchement, je ne lis jamais
de livre que je n'aime pas.

56
00:03:19,591 --> 00:03:20,920
Parlez-moi de votre femme.

57
00:03:24,546 --> 00:03:27,567
Si ça ne vous gêne pas,
je préférerais ne pas parler d'elle.

58
00:03:27,860 --> 00:03:30,709
Autant le rendre publique, non ?
On est là pour ça.

59
00:03:31,538 --> 00:03:34,815
- Combien de temps vous êtes mariés ?
- Quatre ans.

60
00:03:37,916 --> 00:03:40,039
Elle doit accoucher quand ?

61
00:03:45,461 --> 00:03:46,772
Dans quelques mois.

62
00:03:49,469 --> 00:03:52,178
On devrait parler du prix
maintenant ou...

63
00:03:54,578 --> 00:03:58,122
Du calme, le tigre.
On négocie quoi au juste là ?

64
00:04:00,250 --> 00:04:01,742
Vous le savez.

65
00:04:03,289 --> 00:04:04,930
Je veux vous entendre le dire.

66
00:04:08,879 --> 00:04:10,053
De la faire tuer.

67
00:04:17,253 --> 00:04:18,731
Montrez-moi votre alliance.

68
00:04:26,109 --> 00:04:27,582
Vous savez ce que c'est ?

69
00:04:28,844 --> 00:04:29,935
Un nœud.

70
00:04:32,491 --> 00:04:35,241
Seulement il ne vous tue pas
d'un coup, mais lentement,

71
00:04:35,243 --> 00:04:36,910
jour après jour.

72
00:04:37,830 --> 00:04:41,382
- Vous l'avez déjà ressenti ?
- Tout le temps.

73
00:04:43,474 --> 00:04:44,684
Retirez-la.

74
00:04:45,806 --> 00:04:47,020
Pourquoi ?

75
00:04:47,190 --> 00:04:48,935
Comme signe de votre engagement.

76
00:04:50,019 --> 00:04:51,022
Envers moi.

77
00:05:04,736 --> 00:05:08,452
Si elle s'en tient au schéma,
elle l'emmènera ailleurs et le tuera.

78
00:05:10,109 --> 00:05:12,751
On ne laissera pas ça
aller si loin.

79
00:05:13,613 --> 00:05:15,448
Hotch, tu as un visuel ?

80
00:05:16,806 --> 00:05:18,785
Je viens de pirater.

81
00:05:19,624 --> 00:05:21,586
On vous voit
par-dessus son épaule gauche.

82
00:05:21,587 --> 00:05:22,674
Reçu ?

83
00:05:27,327 --> 00:05:29,095
Tous les agents se tiennent prêts.

84
00:05:29,371 --> 00:05:31,236
Le Dr Reid donnera le feu vert.

85
00:05:31,433 --> 00:05:32,917
Ne bougez pas avant.

86
00:05:34,506 --> 00:05:35,597
24 carats ?

87
00:05:37,918 --> 00:05:40,337
24 carats fois...

88
00:05:40,751 --> 00:05:42,207
quatre ans,

89
00:05:42,855 --> 00:05:47,322
donc cette alliance devrait
être cabossée et ébréchée.

90
00:05:47,549 --> 00:05:50,290
Mais le truc est flambant neuf.

91
00:05:51,450 --> 00:05:52,934
Vous n'êtes pas marié.

92
00:05:55,417 --> 00:05:56,861
C'était quoi ?
Ce que je crois ?

93
00:05:56,971 --> 00:05:57,966
Tout le monde attend.

94
00:05:58,768 --> 00:06:00,217
<i>Pourquoi on est là, Spencer ?</i>

95
00:06:02,400 --> 00:06:03,925
Car vous appartenez à un réseau

96
00:06:03,978 --> 00:06:07,255
de quatre tueurs à gages opérant
dans l'ombre d'Internet.

97
00:06:07,743 --> 00:06:09,534
Vous êtes connue comme Mlle 45.

98
00:06:09,658 --> 00:06:11,747
Mon équipe enquête depuis des mois

99
00:06:11,868 --> 00:06:13,792
et je savais
qu'en vous encerclant ici,

100
00:06:13,793 --> 00:06:15,869
je vous arrêterais
avec une résistance minime.

101
00:06:16,960 --> 00:06:20,690
Votre équipe étant l'unité
d'analyse comportementale du FBI ?

102
00:06:22,082 --> 00:06:23,421
Vous êtes doués.

103
00:06:23,594 --> 00:06:25,460
Les seuls à avoir réussi
à nous approcher.

104
00:06:26,220 --> 00:06:29,190
Mais on a aussi réussi
à vous approcher, non ?

105
00:06:38,610 --> 00:06:41,027
Vous savez pourquoi
j’excelle dans mon job ?

106
00:06:41,736 --> 00:06:44,377
Car vous tuez
sans componction ni remords.

107
00:06:45,026 --> 00:06:48,133
Ça réussit qu'à une fille
jusqu'ici en vie.

108
00:06:48,974 --> 00:06:52,569
C'est parce que je réfléchis
à chaque issue potentielle

109
00:06:52,655 --> 00:06:54,231
et agis en conséquence.

110
00:06:54,718 --> 00:06:56,227
Je ne suis pas tombée
dans votre piège.

111
00:06:59,162 --> 00:07:00,807
Vous êtes tombé dans le mien.

112
00:07:02,518 --> 00:07:04,666
== Criminal Minds 11x11 ==
Entropy
Diffusé le 13 janvier 2015

113
00:07:05,172 --> 00:07:07,996
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

114
00:07:35,674 --> 00:07:37,575
Où est votre tête, Spencer ?

115
00:07:40,121 --> 00:07:42,682
-À quoi vous pensez ?
- À l'entropie.

116
00:07:44,323 --> 00:07:45,461
C'est la mesure thermodynamique

117
00:07:45,551 --> 00:07:47,920
de la dégradation de matière
et énergie dans l'univers.

118
00:07:48,086 --> 00:07:49,306
Autrement dit...

119
00:07:49,751 --> 00:07:50,710
Il y a votre arme.

120
00:07:50,905 --> 00:07:51,524
Bonsoir.

121
00:07:52,214 --> 00:07:56,052
Vous savez quoi ? On s'amuse
tant à faire connaissance,

122
00:07:56,171 --> 00:07:57,912
on vous avertira
quand on sera prêts.

123
00:07:58,026 --> 00:07:58,750
Merci.

124
00:07:59,082 --> 00:08:01,427
Maintenant qu'on en est débarrassé,
faites-moi une faveur

125
00:08:01,538 --> 00:08:04,716
et dites à Blondie McBlonderson
au bar de disparaître.

126
00:08:07,917 --> 00:08:09,071
JJ, retire-toi.

127
00:08:20,803 --> 00:08:22,361
Merci d'avoir joué, chérie.

128
00:08:23,362 --> 00:08:25,673
Si elle sait le nombre d'agents,
elle tirera dans le tas.

129
00:08:25,828 --> 00:08:27,074
<i>Dave, tiens-toi prêt à l'éliminer.</i>

130
00:08:28,197 --> 00:08:29,744
<i>Reid, ne la laisse pas
quitter la table.</i>

131
00:08:30,222 --> 00:08:31,512
Bien, vous menez la barque.

132
00:08:32,147 --> 00:08:34,250
Dites-moi ce que vous voulez
et je verrai si c'est possible.

133
00:08:34,702 --> 00:08:36,371
- N'importe quoi ?
- Oui.

134
00:08:36,562 --> 00:08:39,310
Comme un million $ en billets usagés,
un vol pour Aruba ?

135
00:08:39,422 --> 00:08:42,476
- C'est ce que vous voulez ?
- Vous direz l'amener ici,

136
00:08:42,587 --> 00:08:44,937
mais le vrai plan est
de me distraire

137
00:08:45,062 --> 00:08:47,495
de ce qui doit être
un impressionnant

138
00:08:47,652 --> 00:08:49,631
renfort policier
derrière cette porte.

139
00:08:49,742 --> 00:08:51,499
- C'est le plan ?
- Oui.

140
00:08:52,458 --> 00:08:55,553
Parlons, mais parlons
au moins d'un truc intéressant.

141
00:08:56,074 --> 00:08:57,371
Parlez-moi de moi.

142
00:08:58,021 --> 00:09:00,675
Vous ? Vous êtes
une veuve noire tueuse à gages.

143
00:09:00,743 --> 00:09:03,157
Spécialisée en séduction
et vous êtes patiente.

144
00:09:03,235 --> 00:09:05,514
Vous en apprenez le maximum
sur les hommes qui vous engagent,

145
00:09:05,611 --> 00:09:07,766
physiquement, psychologiquement
et mentalement,

146
00:09:07,767 --> 00:09:10,291
vous voulez les compromettre
le plus possible

147
00:09:10,287 --> 00:09:12,221
pour qu'ils ne voient que du feu
quand vous tirez.

148
00:09:12,343 --> 00:09:14,672
Et quand je le fais bien,
ils tirent eux-mêmes.

149
00:09:17,401 --> 00:09:18,092
Donnez-moi votre téléphone.

150
00:09:18,287 --> 00:09:20,252
- Pourquoi ?
- Je sais ce que je veux.

151
00:09:20,617 --> 00:09:22,142
Je veux jouer avec vous.

152
00:09:23,407 --> 00:09:24,993
- Vous aimez les jeux ?
- Oui.

153
00:09:25,104 --> 00:09:26,787
- Vous gagnez ?
- Toujours.

154
00:09:28,567 --> 00:09:29,359
Donnez-le-moi.

155
00:09:30,914 --> 00:09:31,870
Voilà mon jeu.

156
00:09:32,305 --> 00:09:36,177
Vous avez 30 minutes
pour répondre à toutes mes questions.

157
00:09:36,390 --> 00:09:38,040
Si vous mentez, je le saurai.

158
00:09:38,726 --> 00:09:41,327
Car j'ai passé
ces dix dernières années

159
00:09:41,493 --> 00:09:43,329
à étudier les hommes
et leurs mensonges

160
00:09:43,524 --> 00:09:44,622
avant de les tuer.

161
00:09:45,290 --> 00:09:47,291
- Vous me croyez ?
- Oui.

162
00:09:47,726 --> 00:09:49,957
C'était vrai.
Vous avez compris.

163
00:09:50,507 --> 00:09:52,893
Voilà comment on saura
qui a gagné à la fin.

164
00:09:52,895 --> 00:09:55,392
Si vous gagnez,
vous me sortirez de là menottée.

165
00:09:55,513 --> 00:09:59,734
Mais si je gagne,
vous m’escorterez comme un gentleman,

166
00:10:00,183 --> 00:10:02,052
pour assurer ma sortie sans risque.

167
00:10:02,804 --> 00:10:05,637
Vous en dites quoi, Spencer ?
Vous pensez pouvoir gagner ?

168
00:10:08,861 --> 00:10:12,765
Vu ce que vous avez fait traverser
à Garcia et tant de gens,

169
00:10:13,244 --> 00:10:16,895
vous devrez m'abattre
avant de sortir d'ici.

170
00:10:21,080 --> 00:10:22,036
Début du jeu.

171
00:10:23,578 --> 00:10:24,565
<i>Que voulez-vous me demander ?</i>

172
00:10:24,788 --> 00:10:26,290
Comment vous m'avez trouvée,
bien sûr.

173
00:10:26,399 --> 00:10:28,376
Une pro apprend des ses erreurs.

174
00:10:32,330 --> 00:10:34,742
On a eu une grosse faille
sur l'enquête en fin d'année.

175
00:10:35,155 --> 00:10:37,577
J'ignorais à quel point
avant de revenir de congé.

176
00:10:37,816 --> 00:10:38,968
Pourquoi ce congé ?

177
00:10:39,619 --> 00:10:40,988
<i>Plus haut, maman !</i>

178
00:10:40,989 --> 00:10:42,509
<i>Attention, mon cœur.</i>

179
00:10:43,769 --> 00:10:45,508
Plus haut, maman !

180
00:10:56,267 --> 00:10:58,570
Bon retour.
Entre.

181
00:10:58,723 --> 00:10:59,656
Merci.

182
00:11:01,670 --> 00:11:04,223
Je sais que tu n'es pas très câlin.
Je m'en fous.

183
00:11:05,396 --> 00:11:08,047
Retire tes mains grasses
de ma copine.

184
00:11:09,090 --> 00:11:10,741
- Ravi que tu sois là, gamin.
- C'est bon d'être rentré.

185
00:11:12,132 --> 00:11:13,566
Laisse-moi prendre mes affaires.

186
00:11:16,843 --> 00:11:18,562
Ce truc que tu voulais,
voilà les dernières stats.

187
00:11:18,563 --> 00:11:19,189
Merci.

188
00:11:20,284 --> 00:11:22,561
Les stats ?
De quoi ?

189
00:11:22,718 --> 00:11:24,798
Recherche médicale.
Boulot.

190
00:11:24,909 --> 00:11:26,550
Rien qui t'intéresserait.

191
00:11:26,866 --> 00:11:28,511
Je peux te dire ce qui m'intéresse

192
00:11:28,512 --> 00:11:29,304
et c'est toi.

193
00:11:30,583 --> 00:11:33,256
- Tu m'aimeras pour toujours ?
- Oui.

194
00:11:33,257 --> 00:11:37,041
- Pour toujours à jamais ?
- Pour toujours.

195
00:11:37,150 --> 00:11:40,592
Garcia et Hotch nous attendent
pour un débrief' sur le réseau.

196
00:11:40,593 --> 00:11:41,648
- Arrêtez.
- Quoi ?

197
00:11:42,181 --> 00:11:43,789
Vous ne m'avez pas dit
la raison de ce congé.

198
00:11:43,893 --> 00:11:45,602
- Ce n'est pas pertinent.
- Ce n'est pas le jeu.

199
00:11:45,706 --> 00:11:48,296
Vous répondez
à toutes mes questions.

200
00:11:49,452 --> 00:11:51,304
- C'est un secret ?
- Non.

201
00:11:52,098 --> 00:11:53,728
- C'est cochon ?
- Non.

202
00:11:53,729 --> 00:11:56,283
- Alors dites-le-moi.
- Ce n'est pas important.

203
00:11:56,863 --> 00:11:58,817
Par curiosité,
vous ne voulez pas le dire à moi

204
00:11:58,818 --> 00:12:00,267
ou à ceux qui écoutent ?

205
00:12:04,317 --> 00:12:05,850
Vous voulez passer comme ça
vos 30 minutes ?

206
00:12:05,851 --> 00:12:06,693
Oui.

207
00:12:09,096 --> 00:12:09,828
Non.

208
00:12:12,501 --> 00:12:15,789
Alors vous disiez
être allé bosser ce matin-là et...

209
00:12:15,927 --> 00:12:18,358
Quelqu'un d'inattendu
avait décidé de parler.

210
00:12:18,414 --> 00:12:20,985
- Et qui ça serait ?
- Brian Cochran de la NSA.

211
00:12:21,106 --> 00:12:23,765
Il est sous surveillance
à USP Terre Haute.

212
00:12:23,886 --> 00:12:26,549
Le réseau peut tuer
n'importe qui, n'importe où et quand.

213
00:12:26,550 --> 00:12:29,582
Maintenant qu'ils visent Garcia,
on ne peut pas perdre d'autre piste.

214
00:12:29,824 --> 00:12:32,673
Cochran a utilisé un des tueurs
pour cibler le boss de la DEA Graff.

215
00:12:32,777 --> 00:12:34,935
Mais on peut faire pression
sur ce qui le fera coopérer.

216
00:12:35,039 --> 00:12:36,761
Ce ne sera pas nécessaire.

217
00:12:36,827 --> 00:12:40,101
Il s'est effondré en isolement
et est déjà prêt à passer un accord.

218
00:12:40,198 --> 00:12:42,383
- On doit aller lui parler.
- Déjà fait.

219
00:12:42,493 --> 00:12:43,939
Oui, par vidéo-conférence.

220
00:12:44,002 --> 00:12:47,928
Il était limité dans ses propos
sur le réseau. Il ignore leur noms,

221
00:12:47,929 --> 00:12:50,324
mais sait tout
sur leurs domaines d'expertise.

222
00:12:50,434 --> 00:12:51,453
Lesquelles ?

223
00:12:51,541 --> 00:12:54,423
Les tueurs à gages connus ne sont
qu'une armée de couteaux suisses à tuer.

224
00:12:54,889 --> 00:12:57,179
Exemple, celui qui nous a mis
dans ce merdier,

225
00:12:57,180 --> 00:12:58,780
Giuseppe Montolo.
Vous voyez ?

226
00:12:58,832 --> 00:13:01,565
C'était un génie pour faire passer
un contrat en accident.

227
00:13:01,908 --> 00:13:04,129
Les autres, ça dépend
de ce que vous cherchez.

228
00:13:04,187 --> 00:13:05,521
Prenez celui toujours en liberté

229
00:13:05,588 --> 00:13:08,380
responsable du meurtre
du pauvre M. Graff.

230
00:13:08,558 --> 00:13:10,668
<i>Connu comme le sniper.</i>

231
00:13:11,220 --> 00:13:14,784
<i>Il peut tirer
à plus de 2 000 mètres.</i>

232
00:13:22,699 --> 00:13:24,249
Donc c'est un ex-militaire.

233
00:13:24,250 --> 00:13:26,504
Pas nécessairement des nôtres,
mais formé.

234
00:13:26,570 --> 00:13:28,343
- Qui est le numéro deux ?
- <i>Le chimiste.</i>

235
00:13:28,410 --> 00:13:30,432
<i>Il bosse avec du poison.</i>

236
00:13:37,392 --> 00:13:39,910
<i>Spécialisé dans les coups
sans trace.</i>

237
00:13:58,952 --> 00:14:00,457
Il a l'air adorable.

238
00:14:01,010 --> 00:14:01,977
Et le numéro trois ?

239
00:14:02,074 --> 00:14:03,676
Ça serait le plastiqueur.

240
00:14:04,159 --> 00:14:06,356
Selon Cochran,
il est responsable de ça.

241
00:14:06,487 --> 00:14:08,576
C'est un feu chimique
à Tianjin, en Chine.

242
00:14:08,685 --> 00:14:10,769
Un bureaucrate n'a pas payé
son pot-de-vin à temps.

243
00:14:10,872 --> 00:14:13,151
Ce sont les détritus
de la théorie du complot.

244
00:14:13,356 --> 00:14:16,407
Mais vu l'insistance de Cochran,
il a été formé par Mossad.

245
00:14:16,537 --> 00:14:18,177
Jack Garrett suit la piste.

246
00:14:18,285 --> 00:14:19,623
Ça nous mène au numéro quatre,

247
00:14:19,796 --> 00:14:21,458
celui au plus gros
nombre de victimes.

248
00:14:21,698 --> 00:14:22,278
Et c'est qui ?

249
00:14:22,429 --> 00:14:23,335
Moi.

250
00:14:25,990 --> 00:14:27,522
C'était très impressionnant.

251
00:14:27,838 --> 00:14:30,923
Votre façon de faire
ces brillantes déductions

252
00:14:31,074 --> 00:14:34,441
avec toutes ces infos
servies sur un plateau d'argent.

253
00:14:35,131 --> 00:14:38,477
Vous êtes vraiment profileurs
ou vous avez juste de la chance ?

254
00:14:38,582 --> 00:14:41,930
Car ça, ce que je vais dire...

255
00:14:42,374 --> 00:14:43,756
c'est du profilage.

256
00:14:43,838 --> 00:14:45,353
Vous avez pris un congé

257
00:14:45,491 --> 00:14:47,924
pour affronter la fille
qui vous a brisé le cœur.

258
00:14:49,207 --> 00:14:50,658
La mort d'un parent, alors.

259
00:14:53,938 --> 00:14:55,964
Je m'en rapproche.

260
00:14:56,580 --> 00:14:59,542
C'est maman ou papa dans la salle
du billard avec le chandelier.

261
00:15:02,239 --> 00:15:03,656
Vous m'en voulez ?

262
00:15:03,657 --> 00:15:05,328
- Même pas un peu.
- Si, je le vois.

263
00:15:05,437 --> 00:15:07,648
Sans vous vexer, vous ne valez pas
la peine de s'énerver.

264
00:15:10,673 --> 00:15:13,243
Vous avez compris ce qu'on a fait,
et ensuite ?

265
00:15:13,340 --> 00:15:16,020
On a profilé que vous opériez
comme une roue désaxée.

266
00:15:16,144 --> 00:15:17,360
Tout ça doit être centralisé,

267
00:15:17,361 --> 00:15:19,488
comment vous avez les jobs,
qui vous paie.

268
00:15:20,007 --> 00:15:21,306
Quelqu'un fait tout ça pour vous.

269
00:15:21,389 --> 00:15:22,784
Vous avez trouvé
le bonhomme de neige ?

270
00:15:22,867 --> 00:15:25,104
Super.
Qui c'est ?

271
00:15:25,519 --> 00:15:27,028
Selon Cochran,
l'expert en technologie.

272
00:15:27,074 --> 00:15:28,171
C'est la clé de tout le réseau.

273
00:15:28,304 --> 00:15:31,032
S'il l'a crée,
il ne le coupera pas comme ça.

274
00:15:31,133 --> 00:15:33,034
Si, car il a été enlevé
par un des tueurs

275
00:15:33,097 --> 00:15:34,636
et retenu dans une maison sûre.

276
00:15:34,704 --> 00:15:35,713
Je me demande comment c'est.

277
00:15:35,823 --> 00:15:38,959
Même sous contrainte,
il sera impossible à retrouver.

278
00:15:39,042 --> 00:15:40,285
On le retrouvera...

279
00:15:41,266 --> 00:15:41,980
avec ça.

280
00:15:47,768 --> 00:15:49,757
<i>Je suis perdue.</i>
Que s'est-il passé là ?

281
00:15:49,854 --> 00:15:52,085
En arrêtant Cochran,
on a trouvé une clé USB,

282
00:15:52,182 --> 00:15:54,640
<i>nous donnant accès
à une ombre spécifique du Darknet,</i>

283
00:15:54,751 --> 00:15:56,091
<i>dont on ignorait l'existence.</i>

284
00:15:56,201 --> 00:16:00,106
Offrir une bague
avant de l'avoir décidé.

285
00:16:03,578 --> 00:16:06,451
C'est tape-à-l'œil.
Sûrement insolent.

286
00:16:06,536 --> 00:16:08,427
C'est malin, mais risqué.

287
00:16:08,523 --> 00:16:10,345
Il met des failles de sécurité
à son code,

288
00:16:10,434 --> 00:16:12,803
puis les exploite
comme autre niveau de sécurité.

289
00:16:12,876 --> 00:16:15,870
Si je n'en savais pas autant,
je le trouvais amusant.

290
00:16:16,202 --> 00:16:18,655
Il ne ferait pas ça
si sa vie en dépendait, sauf...

291
00:16:19,553 --> 00:16:20,381
qu'il est jeune.

292
00:16:20,437 --> 00:16:22,792
En se basant sur ça, jeune lycéen.

293
00:16:24,242 --> 00:16:26,053
<i>Garcia s'en est servi
pour trouver le site</i>

294
00:16:26,157 --> 00:16:27,853
<i>que le bonhomme de neige
vous a créé.</i>

295
00:16:28,660 --> 00:16:31,359
<i>Un fois qu'on a le site,
on a géographiquement,</i>

296
00:16:31,497 --> 00:16:35,036
<i>spécifiquement,
la maison sûre où vous le retenez.</i>

297
00:16:45,493 --> 00:16:46,550
<i>On a attendu le changement de garde</i>

298
00:16:46,661 --> 00:16:48,608
<i>quand on a su pouvoir
en faire tomber deux d'un coup.</i>

299
00:17:32,068 --> 00:17:34,313
FBI !
Tout le monde à terre !

300
00:17:37,533 --> 00:17:38,698
Ne faites pas ça !

301
00:17:42,260 --> 00:17:43,490
C'est bon.
On te tient.

302
00:17:43,491 --> 00:17:45,629
C'est quoi ça ?
Qu'y a-t-il ?

303
00:17:48,468 --> 00:17:49,870
Bienvenue au FBI, petit.

304
00:17:50,163 --> 00:17:53,755
Vous avez fait tomber
le chimiste et le sniper.

305
00:17:53,910 --> 00:17:56,569
- Vous le saviez ?
- Je savais qu'un truc n'allait pas.

306
00:17:56,707 --> 00:17:58,738
Ils n'ont pas respecté
certains contrats.

307
00:17:59,063 --> 00:18:00,416
Et ce n'est pas le genre de boulot

308
00:18:00,461 --> 00:18:02,858
où on prend un congé
pour être avec sa...

309
00:18:04,251 --> 00:18:05,179
mère ?

310
00:18:05,688 --> 00:18:07,312
C'est votre maman ?
Ça doit être ça.

311
00:18:09,113 --> 00:18:10,638
Pourquoi vous avez pris un congé ?

312
00:18:10,719 --> 00:18:11,471
Je ne le dirai pas.

313
00:18:11,515 --> 00:18:16,659
Spencer, pourquoi vous avez
pris un congé du FBI ?

314
00:18:16,742 --> 00:18:20,086
Demandez tant que vous voulez
et continuez à perdre votre temps,

315
00:18:20,155 --> 00:18:22,227
mais je ne vous dirai rien.

316
00:18:22,379 --> 00:18:23,953
Vous trichez et je n'aime pas ça.

317
00:18:24,036 --> 00:18:26,754
Vous n'obtiendrez rien en pointant
une arme sur moi sous une table.

318
00:18:26,906 --> 00:18:30,608
Vous n'êtes pas le premier tueur,
ni la première femme à le faire.

319
00:18:31,395 --> 00:18:31,913
Désolé.

320
00:18:34,006 --> 00:18:35,666
Vous allez jusqu'au bout,
n'est-ce pas ?

321
00:18:36,481 --> 00:18:37,682
- Oui.
- Moi aussi.

322
00:18:37,779 --> 00:18:38,428
Dave, vas-y.

323
00:18:39,119 --> 00:18:41,080
Regarde ma tête.
Ai-je l'air de bluffer ?

324
00:18:41,177 --> 00:18:42,576
Je sais que non.

325
00:18:45,771 --> 00:18:47,601
Je vous le demande encore une fois.

326
00:18:48,257 --> 00:18:49,421
Avant de dire non,

327
00:18:50,311 --> 00:18:51,930
envisagez une chose.

328
00:18:53,074 --> 00:18:54,871
Elle a assourdi le micro.
On a perdu l'audio.

329
00:18:58,069 --> 00:19:00,011
Je tuerai l'agent
avant qu'il m'atteigne.

330
00:19:01,926 --> 00:19:04,785
Une cible fixe est simple à atteindre.
Après c'est une zone de feu.

331
00:19:04,852 --> 00:19:05,597
Bien, je vous le dirai.

332
00:19:05,653 --> 00:19:06,868
- Pardon, quoi ?
- Je vous le dirai.

333
00:19:08,603 --> 00:19:09,590
Rossi, retire-toi.

334
00:19:13,080 --> 00:19:13,984
S'il te plait.

335
00:19:24,720 --> 00:19:26,136
Bienvenue au vestiaire.

336
00:19:26,913 --> 00:19:28,449
Je déteste le vestiaire.

337
00:19:34,732 --> 00:19:36,168
Ma mère est schizophrène

338
00:19:36,169 --> 00:19:37,937
et le médecin a changé
son traitement,

339
00:19:37,938 --> 00:19:39,332
ce qui semblait l'agiter,

340
00:19:39,415 --> 00:19:41,212
j'ai donc été
au centre de traitement l'aider.

341
00:19:41,792 --> 00:19:43,712
- C'est tout ?
- Oui.

342
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Vous avez risqué votre vie
pour les pilules de maman ?

343
00:19:47,691 --> 00:19:48,616
C'est la vérité.

344
00:19:50,051 --> 00:19:52,330
Une partie de la vérité.
Vous cachez un truc.

345
00:19:53,048 --> 00:19:55,317
Voilà ce que je vais faire.
Je vous pénalise

346
00:19:55,318 --> 00:19:56,947
en rajoutant dix minutes.

347
00:19:57,002 --> 00:19:59,921
Et gardez en tête
que si vous n'êtes pas encore mort,

348
00:19:59,922 --> 00:20:01,787
c'est parce que j'ai appris
un truc important.

349
00:20:01,788 --> 00:20:02,684
Vraiment ?
Quoi ?

350
00:20:02,781 --> 00:20:05,143
Vos renforts.
Je les ai débusqués.

351
00:20:06,564 --> 00:20:08,066
Il ne reste que vous et moi.

352
00:20:10,639 --> 00:20:11,813
Essaie encore, pétasse.

353
00:20:11,814 --> 00:20:16,945
On s'est arrêté où que vous aviez eu
deux des nôtres et le bonhomme de neige.

354
00:20:17,100 --> 00:20:18,654
Vous deviez penser être épargné.

355
00:20:18,775 --> 00:20:21,158
L'affaire s'est corsée.

356
00:20:21,331 --> 00:20:22,740
<i>J'en sais peu sur eux.</i>

357
00:20:23,127 --> 00:20:25,296
On n'a pas vraiment eu
de conversations intimes

358
00:20:25,297 --> 00:20:26,900
quand ils m'ont menotté.

359
00:20:26,901 --> 00:20:30,497
- Tu connais certains noms ?
- Non, mais leurs comptes bancaires.

360
00:20:30,498 --> 00:20:31,682
Combien de temps avant

361
00:20:31,683 --> 00:20:33,599
que les autres réalisent
que le réseau est compromis ?

362
00:20:33,600 --> 00:20:37,479
Peut-être deux jours.
Ils aiment être autonomes,

363
00:20:37,497 --> 00:20:39,620
donc ils bossent
toujours séparément.

364
00:20:39,638 --> 00:20:42,003
Ils comptent sur moi
pour coordonner leur trafic en ligne.

365
00:20:42,004 --> 00:20:45,248
- Que j'aiderai à trafiquer.
- On a la façade pour nous couvrir

366
00:20:45,249 --> 00:20:47,679
mais ils ont aussi
des moyens de communication

367
00:20:47,680 --> 00:20:50,179
que je ne peux pas expliquer.
Surtout le plastiqueur.

368
00:20:50,386 --> 00:20:52,374
- Pourquoi lui ?
- Je ne sais pas.

369
00:20:52,581 --> 00:20:55,648
Tout que je sais, c'est
lors des rotations pour me surveiller,

370
00:20:55,883 --> 00:20:56,794
il n'est jamais venu.

371
00:20:57,043 --> 00:20:58,679
Je sais pourquoi.
Il est parano.

372
00:20:58,721 --> 00:21:00,412
Comme tout expert en explosifs.

373
00:21:00,489 --> 00:21:02,114
Ils vivent dans la peur
d'être le suivant.

374
00:21:02,346 --> 00:21:03,683
On doit piéger la femme.

375
00:21:03,684 --> 00:21:06,291
Si on l'attrape en vie,
elle nous mènera au plastiqueur.

376
00:21:06,390 --> 00:21:08,390
On doit lui donner
une cible valant de se montrer.

377
00:21:08,501 --> 00:21:09,517
Ça signifie moi ?

378
00:21:09,584 --> 00:21:11,049
- Non.
- Monsieur...

379
00:21:11,070 --> 00:21:14,126
Garcia, hors de question.
C'est trop risqué de t'exposer.

380
00:21:14,550 --> 00:21:16,412
Tu as un registre
de tous ses contrats ?

381
00:21:16,478 --> 00:21:17,659
J'en ai un pour tout.

382
00:21:17,802 --> 00:21:20,189
Bien, même un tueur à gages
peut avoir un victimologie,

383
00:21:20,300 --> 00:21:22,410
un schéma qu'elle ignore.
On doit le trouver.

384
00:21:22,456 --> 00:21:25,108
<i>Mais on a dû tirer de lui
les données nécessaires.</i>

385
00:21:25,190 --> 00:21:28,057
<i>Pour commencer à établir le profil
qui nous mènerait à vous.</i>

386
00:21:29,162 --> 00:21:31,769
<i>Quand on a su quoi chercher,
le schéma a été évident.</i>

387
00:21:32,028 --> 00:21:34,946
Ces 3 coups, tous des hommes
voulant tuer leurs femmes.

388
00:21:35,049 --> 00:21:37,091
Le plus vieux mobile.

389
00:21:37,136 --> 00:21:37,920
Pourquoi ils sont spéciaux ?

390
00:21:37,990 --> 00:21:40,710
Elle a pris leur argent,
puis tué ses employeurs.

391
00:21:40,769 --> 00:21:41,967
Les trois avaient des enfants.

392
00:21:42,078 --> 00:21:44,523
Des enfants étant en jeu,
les hommes ne tenteraient pas ?

393
00:21:44,592 --> 00:21:47,308
Le chimiste et le sniper ont
exécuté des missions avec familles.

394
00:21:47,309 --> 00:21:49,269
En théorie,
si le prix est assez élevé,

395
00:21:49,270 --> 00:21:51,093
un tueur à gages
n'a pas de morale.

396
00:21:51,397 --> 00:21:53,026
Ces meurtres étaient
personnels pour elle.

397
00:21:53,151 --> 00:21:55,562
Assez personnel pour risquer
de duper son contrat.

398
00:21:55,962 --> 00:21:57,399
Ça lui est peut-être arrivé.

399
00:21:57,400 --> 00:21:59,056
C'est comme ça
qu'on la verra venir.

400
00:21:59,208 --> 00:22:00,714
Je prétendrai être
ce genre de client.

401
00:22:01,612 --> 00:22:02,905
Comment savoir que ça marchera ?

402
00:22:02,906 --> 00:22:04,506
Impossible.
C'est un risque calculé

403
00:22:04,560 --> 00:22:06,827
basé sur son mode opératoire,
différent des hommes.

404
00:22:06,897 --> 00:22:09,741
Ils sont froids, précis, à distance.
Elle, proche et personnelle.

405
00:22:09,824 --> 00:22:13,967
Elle doit être plus prudente
car elle veut en fait tuer ses cibles.

406
00:22:14,538 --> 00:22:17,077
Je prétendrai être un mari
voulant tuer sa femme enceinte.

407
00:22:17,129 --> 00:22:18,786
J'aurais envie de te tuer
si tu me dis ça.

408
00:22:18,872 --> 00:22:20,914
Exact, on aura plus
qu'à piéger le lieu.

409
00:22:20,968 --> 00:22:22,801
Un bar ou un restaurant contrôlé

410
00:22:22,829 --> 00:22:24,775
afin de favoriser nos chances
de l'attraper vivante.

411
00:22:25,724 --> 00:22:27,103
C'est notre meilleure stratégie.

412
00:22:27,439 --> 00:22:28,668
Mais il y a une faille.

413
00:22:29,057 --> 00:22:30,521
Vous.
Vous êtes la faille.

414
00:22:31,487 --> 00:22:34,146
Vous n'êtes pas marié
et sans enfant.

415
00:22:34,147 --> 00:22:36,336
Je suis le plus proche
de votre âge de l'équipe

416
00:22:36,388 --> 00:22:38,574
et je savais
que si je perdais le contrôle,

417
00:22:38,575 --> 00:22:41,094
vous seriez plus apte
à négocier avec un congénère.

418
00:22:41,095 --> 00:22:43,687
Vous ne contrôlez rien.
Que dalle.

419
00:22:44,199 --> 00:22:45,704
J'ai déjoué vos manœuvres.

420
00:22:45,967 --> 00:22:47,320
Certaines des vôtres
étaient évidentes.

421
00:22:47,321 --> 00:22:49,420
- Comme quoi ?
- Venir armée.

422
00:22:49,490 --> 00:22:51,478
Changer de lieu au dernier moment.

423
00:22:51,479 --> 00:22:54,266
Il me fallait plein d'innocents
au cas où c'était un piège.

424
00:22:54,267 --> 00:22:56,306
Si vous suspectiez que ça en soit un,

425
00:22:57,204 --> 00:22:58,281
pourquoi être venue ?

426
00:22:58,546 --> 00:23:00,242
Même après m'avoir vu,

427
00:23:00,387 --> 00:23:02,821
du bar, de dehors,
peu importe où vous étiez,

428
00:23:03,426 --> 00:23:04,907
vous auriez dû voir en moi

429
00:23:05,304 --> 00:23:07,134
et continuez votre chemin,
mais non.

430
00:23:07,359 --> 00:23:08,343
Vous ne pouviez pas.

431
00:23:09,034 --> 00:23:11,727
Car vous ne pouvez pas
atteindre l'homme

432
00:23:11,960 --> 00:23:13,108
à qui vous voulez du mal,

433
00:23:13,109 --> 00:23:16,924
donc vous vous en prenez
aux autres qui vous le rappellent.

434
00:23:18,996 --> 00:23:20,913
C'est de la psychologie
passe-partout ?

435
00:23:20,999 --> 00:23:24,521
Je ne suis qu'une fille de plus
avec des soucis paternels.

436
00:23:24,728 --> 00:23:26,060
Vous seriez surprise du nombre

437
00:23:26,061 --> 00:23:28,204
de tueurs qui font ça
à cause de leurs parents.

438
00:23:30,442 --> 00:23:33,274
Si c'est passe-partout,
pourquoi ne pas le tester ?

439
00:23:34,897 --> 00:23:36,381
À quel point vous lui en voulez ?

440
00:23:37,521 --> 00:23:38,281
Durement.

441
00:23:38,419 --> 00:23:39,613
À quel point avez-vous été déçue

442
00:23:40,131 --> 00:23:43,913
en réalisant
que vous ne le retrouverez jamais ?

443
00:23:46,589 --> 00:23:48,081
Il vous fallait
un échappatoire à votre rage

444
00:23:48,138 --> 00:23:50,885
et ça a marché un moment,
mais ça vous a aussi désarçonnée.

445
00:23:52,087 --> 00:23:53,294
Je peux vous dire un petit secret ?

446
00:23:56,738 --> 00:23:58,734
Tout finit par s'effondrer.

447
00:23:59,166 --> 00:24:02,032
L'astuce est d'accepter

448
00:24:02,878 --> 00:24:04,467
quand c'est fini.

449
00:24:17,157 --> 00:24:18,494
Sauf que ça n'est pas fini ?

450
00:24:18,947 --> 00:24:20,914
Vous pensez vraiment
que je vous laisserai partir ?

451
00:24:22,593 --> 00:24:24,501
Vous m'avez beaucoup profilée,

452
00:24:24,502 --> 00:24:27,291
mais vous avez oublié
de demander le plus important.

453
00:24:28,136 --> 00:24:30,860
- Pourquoi vous retenir 30 minutes ?
- Pour gagner du temps.

454
00:24:30,982 --> 00:24:32,308
Vous ne connaissez pas du tout.

455
00:24:33,603 --> 00:24:35,778
Vous êtes venus ici
sans plan de secours ?

456
00:24:36,383 --> 00:24:38,955
Ou c'est qu'une fille de plus
avec des soucis paternels ?

457
00:24:39,163 --> 00:24:42,098
Si vous n'aviez pas
de préjugés sexuels,

458
00:24:42,186 --> 00:24:45,655
et, oui, tous les hommes en ont,
même vous, Dr Reid,

459
00:24:46,449 --> 00:24:48,619
vous auriez reconnu
que toute votre stratégie

460
00:24:48,729 --> 00:24:50,308
a été basée sur une seule lacune.

461
00:24:50,585 --> 00:24:51,344
Vous voyez ?

462
00:24:51,552 --> 00:24:54,970
Ils aiment être autonomes,
donc ils bossent toujours séparément.

463
00:24:55,609 --> 00:24:56,421
Vous n'êtes pas seule.

464
00:24:56,921 --> 00:24:59,874
Et mon complice ?
Moins parano que vous pensez.

465
00:24:59,996 --> 00:25:01,213
Vous avez posé une bombe.

466
00:25:01,318 --> 00:25:02,163
On y va.

467
00:25:04,097 --> 00:25:07,809
Pas moi, ma mission était
que votre équipe se concentre sur nous,

468
00:25:08,172 --> 00:25:09,892
afin qu'il fasse
ce qu'il fait le mieux.

469
00:25:17,062 --> 00:25:20,377
Hotch, on a trouvé
des charges de C4 reliées.

470
00:25:20,437 --> 00:25:21,258
<i>Combien ?</i>

471
00:25:21,430 --> 00:25:23,006
Six.
<i>Elles sont reliées</i>

472
00:25:23,137 --> 00:25:25,877
<i>au conduit de gaz de la ville.
Elle pourrait faire sauter le quartier.</i>

473
00:25:26,179 --> 00:25:27,668
Il y a des innocents.

474
00:25:27,669 --> 00:25:28,812
En effet.

475
00:25:29,848 --> 00:25:31,699
Laissez-moi vous rappeler
pour quoi on joue.

476
00:25:31,778 --> 00:25:33,695
Non seulement je sortirai d'ici,

477
00:25:33,885 --> 00:25:36,095
mais vous vous assurez
que je parte sans risque.

478
00:25:37,113 --> 00:25:38,671
Et d'où je suis...

479
00:25:40,509 --> 00:25:41,626
on dirait que j'ai gagné.

480
00:25:44,164 --> 00:25:45,907
Prêtez attention à cette partie.

481
00:25:46,043 --> 00:25:48,042
Je vais vous dire
les termes de ma victoire.

482
00:25:48,207 --> 00:25:51,148
Faites dégager tous vos renforts
du bâtiment.

483
00:25:51,374 --> 00:25:54,570
Si je sors et vois un seul flic,
je nous incinérerai tous.

484
00:25:54,571 --> 00:25:55,784
Je ne peux pas.

485
00:25:55,785 --> 00:25:57,971
Ça ne tient pas à moi.
Ça prend du temps.

486
00:25:58,006 --> 00:25:59,645
C'est celui qui est aux commandes.

487
00:25:59,698 --> 00:26:01,586
Au moins de vouloir
être responsables

488
00:26:01,587 --> 00:26:03,769
du plus gros fiasco du FBI
depuis Waco,

489
00:26:03,770 --> 00:26:05,511
retirez-vous tout de suite.

490
00:26:07,598 --> 00:26:09,199
Observez.

491
00:26:13,369 --> 00:26:15,364
JJ, répète.
Le détonateur est un portable ?

492
00:26:15,365 --> 00:26:17,730
<i>C'est ça.</i>
Elle a juste à appeler et boum.

493
00:26:17,830 --> 00:26:19,468
- Tu peux brouiller le signal ?
- Pas d'ici.

494
00:26:19,469 --> 00:26:21,289
<i>La sécurité
sera quand même touchée.</i>

495
00:26:21,290 --> 00:26:23,601
Même résultat :
ne pas les déplacer, ni les submerger.

496
00:26:23,835 --> 00:26:26,168
Il faudra des heures
pour couper le gaz.

497
00:26:26,169 --> 00:26:29,103
Si on donne l'alerte, elle pourrait
paniquer et déclencher la bombe.

498
00:26:29,280 --> 00:26:31,212
Le SWAT est sur radio
avec les démineurs.

499
00:26:31,276 --> 00:26:33,762
Selon eux, notre seule chance
est d'avoir ce portable.

500
00:26:33,835 --> 00:26:36,775
Si on coupe le détonateur,
<i>on pourra retirer les charges.</i>

501
00:26:36,998 --> 00:26:39,755
- <i>J'écoute, Hotch.
- Elle a un portable ?</i>

502
00:26:40,277 --> 00:26:42,546
Je ne crois pas.
Je n'en ai pas vu.

503
00:26:42,922 --> 00:26:44,612
Le plastiqueur l'a placée
quand on était ici.

504
00:26:44,666 --> 00:26:45,879
Il doit l'avoir.

505
00:26:46,271 --> 00:26:48,226
On fouille le quartier.
Il peut être n'importe où.

506
00:26:48,295 --> 00:26:48,984
Où est Lewis ?

507
00:26:49,094 --> 00:26:52,627
Ne soyez pas excessifs.
Ne vous précipitez pas.

508
00:26:52,803 --> 00:26:54,779
Donnez à chaque table leur addition

509
00:26:54,780 --> 00:26:57,509
et dites qu'il y a eu
un problème imprévu en cuisine

510
00:26:57,554 --> 00:26:58,812
ne pouvant être résolu.

511
00:26:58,885 --> 00:27:00,709
Leur dîner a été offert,

512
00:27:01,017 --> 00:27:05,124
ils doivent partir calmement
et le plus rapidement possible.

513
00:27:05,864 --> 00:27:07,026
- Compris ?
- Oui, madame.

514
00:27:07,217 --> 00:27:10,489
Super. Vous.
Venez avec moi.

515
00:27:14,961 --> 00:27:15,992
Cette table-là,

516
00:27:16,982 --> 00:27:18,277
vous la laissez tranquille.

517
00:27:26,327 --> 00:27:28,047
Regardez ça.
Ils partent.

518
00:27:28,048 --> 00:27:28,806
Tout ce qu'on veut...

519
00:27:28,807 --> 00:27:30,956
Minimisez les dommages collatéraux.
J'ai compris.

520
00:27:31,898 --> 00:27:33,825
Je ne suis pas fâchée.
Ça me permettra

521
00:27:33,826 --> 00:27:36,900
de me faufiler.
Je dois juste savoir que c'est clair,

522
00:27:37,007 --> 00:27:39,147
rendez-moi service
et dites à vote patron

523
00:27:39,149 --> 00:27:41,291
que personne ne partira
avant ce soit sûr pour moi.

524
00:27:41,292 --> 00:27:44,425
Reid, les agents se retirent.
Laisse-la partir.

525
00:27:46,929 --> 00:27:47,856
Alors ?

526
00:27:48,103 --> 00:27:51,598
Je répète : À tous les agents,
ne bougez pas

527
00:27:51,599 --> 00:27:53,121
avant que la bombe
ne soit désamorcée.

528
00:28:00,899 --> 00:28:01,872
Vous pouvez partir.

529
00:28:07,792 --> 00:28:08,562
Mais vous ne partirez pas.

530
00:28:09,043 --> 00:28:09,863
Pardon ?

531
00:28:09,864 --> 00:28:11,715
Quitte ou double.
Rasseyez-vous.

532
00:28:12,125 --> 00:28:13,002
Reid, tu fais quoi ?

533
00:28:13,299 --> 00:28:14,849
Vous gagnez du temps.

534
00:28:14,851 --> 00:28:16,799
Vous avez joué votre atout,
mais j'en ai aussi un.

535
00:28:18,389 --> 00:28:19,202
Merci pour le dîner.

536
00:28:20,422 --> 00:28:21,217
Je me suis amusée.

537
00:28:22,472 --> 00:28:23,671
J'ai retrouvé votre père.

538
00:28:30,100 --> 00:28:30,900
C'est faux.

539
00:28:30,967 --> 00:28:32,248
Regardez ma tête.
Je bluffe ?

540
00:28:34,081 --> 00:28:35,341
Je vous dirai où il est.

541
00:28:36,141 --> 00:28:38,898
Mais vous devez vous rasseoir
et écouter la fin de mon histoire.

542
00:28:38,899 --> 00:28:40,524
Dites-le-moi maintenant.

543
00:28:40,912 --> 00:28:41,548
Ou je...

544
00:28:41,549 --> 00:28:43,293
Déclenche la bombe ?
Cat,

545
00:28:43,294 --> 00:28:44,870
si vous le faites,
vous n'apprendrez rien.

546
00:28:46,372 --> 00:28:49,182
Vous avez dit exceller
car vous réfléchissez à chaque issue.

547
00:28:49,270 --> 00:28:50,684
Devinez quoi...
moi aussi.

548
00:29:01,889 --> 00:29:04,942
D'accord.
Finissez l'histoire.

549
00:29:06,767 --> 00:29:08,939
Pour préparer ce dîner,
j'ai tout appris sur vous,

550
00:29:09,380 --> 00:29:10,805
<i>en commençant par votre vrai nom.</i>

551
00:29:10,807 --> 00:29:13,942
Rapports de foyers verrouillés,
chargés et consultables.

552
00:29:13,944 --> 00:29:15,910
Selon les emails
qu'elle m'a envoyés,

553
00:29:15,911 --> 00:29:18,892
elle s'appelle Cat.
Donc supposons que ce soit Catherine.

554
00:29:19,637 --> 00:29:21,941
- Donne-m'en plus.
- Mort suspecte de la mère

555
00:29:21,942 --> 00:29:24,371
et son père est sûrement
tombé pour homicide.

556
00:29:24,372 --> 00:29:26,426
- Continue.
- Abus effrénés.

557
00:29:26,559 --> 00:29:28,039
Elle aurait énormément souffert.

558
00:29:28,040 --> 00:29:30,800
Tristement ça n'exclut
aucune Catherine.

559
00:29:31,628 --> 00:29:33,759
Ses premières victimes étaient
dans le milieu d'accueil.

560
00:29:33,760 --> 00:29:35,367
Croise ça aux familles

561
00:29:35,368 --> 00:29:36,538
où elles sont mêlées
à des morts accidentelles

562
00:29:36,539 --> 00:29:38,306
de pères adoptifs, concentre-toi

563
00:29:38,307 --> 00:29:40,670
sur ceux avec de multiples
plaintes d'abus contre eux.

564
00:29:44,072 --> 00:29:44,779
Catherine Adams.

565
00:29:45,331 --> 00:29:47,452
<i>Fille de Daniel Adams,</i>

566
00:29:47,717 --> 00:29:50,045
qui a en fait quitté
le pays en 1987

567
00:29:50,047 --> 00:29:52,256
avant de revenir en 2012.

568
00:29:52,366 --> 00:29:55,486
Au vu des rapports confidentiels
en centre de réinsertion et de désinox',

569
00:29:55,487 --> 00:29:59,582
qui nous ont mené aux asiles de nuit
et soupes populaires.

570
00:30:00,424 --> 00:30:02,167
Il ne tenait pas 24 heures sobre.

571
00:30:02,609 --> 00:30:07,182
Et vous imaginez ma surprise
quand j'ai découvert qu'il vit

572
00:30:07,823 --> 00:30:09,413
en fait ici à Washington.

573
00:30:09,414 --> 00:30:11,191
- Où ?
- Ce n'est pas si simple.

574
00:30:11,568 --> 00:30:13,334
Il était dans un sale état
quand je l'ai trouvé.

575
00:30:21,279 --> 00:30:22,825
Vous êtes Daniel Adams ?

576
00:30:23,612 --> 00:30:24,769
Qui le demande ?

577
00:30:25,123 --> 00:30:27,243
Spencer Reid.
Je suis du FBI

578
00:30:27,244 --> 00:30:29,651
et j'aimerais vous poser
quelques questions.

579
00:30:30,071 --> 00:30:31,553
Foutez-moi la paix.

580
00:30:32,126 --> 00:30:33,473
J'essaie de dormir.

581
00:30:34,224 --> 00:30:37,308
M. Adams, je dois vous poser
quelques questions sur votre fille.

582
00:30:39,495 --> 00:30:43,229
- Qui ?
- Votre fille, Catherine.

583
00:30:52,602 --> 00:30:54,082
Vous ne la reconnaissez pas ?

584
00:31:01,828 --> 00:31:03,835
Vous vous trompez de gars, l'ami.

585
00:31:08,439 --> 00:31:10,447
Il ne s'est pas souvenu de moi ?

586
00:31:11,027 --> 00:31:13,727
L'alcoolisme a détruit son cerveau.
Je suis désolé.

587
00:31:16,422 --> 00:31:18,331
Vous ne l'êtes pas.

588
00:31:18,635 --> 00:31:21,625
Les gens disent "désolé"
quand ils ne comprennent pas.

589
00:31:28,245 --> 00:31:29,004
Attendez.

590
00:31:30,856 --> 00:31:32,758
Votre mère...
parlez-moi d'elle.

591
00:31:37,042 --> 00:31:41,390
- Ça fait partie du jeu ?
- Non, le jeu est fini.

592
00:31:46,351 --> 00:31:50,041
Quand j'ai regardé
son dossier médical,

593
00:31:50,112 --> 00:31:52,934
ça n'avait aucun sens.

594
00:31:53,759 --> 00:31:57,119
Le traitement qu'ils lui donnaient
aurait dû aider,

595
00:31:57,613 --> 00:32:01,247
mais je ne comprenais pas
ce qui la mettait si en colère.

596
00:32:01,732 --> 00:32:02,503
Donc

597
00:32:03,994 --> 00:32:04,961
Je

598
00:32:05,679 --> 00:32:07,308
J'ai été la voir.

599
00:32:09,474 --> 00:32:13,189
Dès que je suis entré
dans sa chambre,

600
00:32:14,404 --> 00:32:15,597
je l'ai vu.

601
00:32:19,450 --> 00:32:21,030
En trois secondes...

602
00:32:22,432 --> 00:32:23,979
elle ignorait qui j'étais.

603
00:32:26,036 --> 00:32:29,657
Je lui ai fait
faire des tests ce matin

604
00:32:29,906 --> 00:32:32,368
et j'ai compris ce soir...

605
00:32:33,782 --> 00:32:36,079
qu'elle a
un début précoce de démence.

606
00:32:37,869 --> 00:32:39,614
Sûrement un Alzheimer.

607
00:32:40,233 --> 00:32:41,628
Vous avez fait les tests ?

608
00:32:43,639 --> 00:32:45,153
Vous ne les avez pas faits.

609
00:32:45,627 --> 00:32:46,820
<i>Vous aviez trop peur.</i>

610
00:32:47,770 --> 00:32:50,125
- Vous saviez ?
- Non.

611
00:32:51,260 --> 00:32:54,075
Je pensais y échapper
quand j'ai eu 30 ans

612
00:32:54,132 --> 00:32:56,710
et n'ai pas eu de crise
de schizophrénie comme elle,

613
00:32:56,711 --> 00:33:00,085
<i>mais ça en est
plus grave et effrayant,</i>

614
00:33:00,086 --> 00:33:03,371
<i>car je peux le voir venir.</i>

615
00:33:04,327 --> 00:33:05,785
Tous les souvenirs
qu'on partageait

616
00:33:07,510 --> 00:33:08,472
<i>s'éteignent juste.</i>

617
00:33:12,488 --> 00:33:13,846
<i>Je ne peux pas l’empêcher.</i>

618
00:33:14,832 --> 00:33:16,985
<i>Je ne peux pas l'aider.</i>

619
00:33:18,199 --> 00:33:19,565
<i>Tout ce que je peux faire,</i>

620
00:33:21,049 --> 00:33:23,735
c'est de trouver des gens
que je peux aider.

621
00:33:28,019 --> 00:33:29,779
C'est pour ça
que vous êtes venu ce soir ?

622
00:33:31,568 --> 00:33:32,635
Pour m'aider ?

623
00:33:36,382 --> 00:33:41,888
Vous savez combien d'hommes
ont dit vouloir m'aider ?

624
00:33:44,945 --> 00:33:46,643
À votre avis,
comment ça s'est fini pour eux ?

625
00:33:48,764 --> 00:33:50,089
Hotch, elle a armé la bombe.

626
00:33:54,723 --> 00:33:56,557
Hotch, on doit se retirer.

627
00:33:57,959 --> 00:33:59,026
Morgan, sortez.

628
00:33:59,028 --> 00:34:00,453
Hotch, on a peut-être une piste.

629
00:34:00,454 --> 00:34:02,546
Elle n'a rien touché
pour armer la bombe.

630
00:34:03,827 --> 00:34:05,805
Donc le plastiqueur est là,
dans le restaurant.

631
00:34:05,806 --> 00:34:08,631
Si vous pouvez l'avoir, allez-y,
mais la priorité est d'évacuer.

632
00:34:08,632 --> 00:34:10,624
Je ne suis pas sûr
que ce soit un "il".

633
00:34:11,045 --> 00:34:13,093
Cat a parlé de préjugés sexuels,

634
00:34:13,703 --> 00:34:15,197
ça pourrait aussi bien
s'appliquer au plastiqueur.

635
00:34:15,516 --> 00:34:17,100
Elle devrait être
en position pour garder

636
00:34:17,101 --> 00:34:19,114
Reid en visuel toute la soirée.
Qui voyez-vous ?

637
00:34:20,273 --> 00:34:21,715
On cherche quelqu'un
qui a sorti son portable.

638
00:34:22,023 --> 00:34:22,942
C'est le détonateur.

639
00:34:24,157 --> 00:34:26,207
Notre femme se grillera
en regardant.

640
00:34:27,091 --> 00:34:28,593
Vous avez raison.
Vous n'avez pas besoin de mon aide.

641
00:34:28,823 --> 00:34:31,916
Ni l'aide de personne.
Vous avez tout sous contrôle.

642
00:34:37,194 --> 00:34:39,700
Je l'ai trouvée.
Robe bleue, au bar.

643
00:34:39,702 --> 00:34:40,852
Tu sais quoi, bébé ?

644
00:34:42,690 --> 00:34:44,882
Sortons d'ici.
Je ne sens pas ce lieu.

645
00:34:44,883 --> 00:34:47,674
Vraiment ?
Je l'aimais bien.

646
00:34:48,094 --> 00:34:50,259
Je veux t'emmener quelque part
où on pourra danser.

647
00:35:01,123 --> 00:35:02,260
Hotch, c'est bon.

648
00:35:02,261 --> 00:35:03,386
Pas Reid.

649
00:35:03,483 --> 00:35:04,303
Arrêtez !

650
00:35:04,317 --> 00:35:05,081
FBI

651
00:35:05,632 --> 00:35:07,227
Tout le monde reste calme.

652
00:35:07,397 --> 00:35:08,675
Jouons-la intelligemment

653
00:35:08,845 --> 00:35:11,310
et discutons.
N'est-ce pas, Cat ?

654
00:35:11,522 --> 00:35:12,404
Ça dépend de vous.

655
00:35:12,405 --> 00:35:13,789
- Sortez tous.
- Allez-y.

656
00:35:17,862 --> 00:35:20,542
- Morgan, toi aussi.
- Je n'irai nulle part.

657
00:35:21,017 --> 00:35:22,782
On en revient au point départ.

658
00:35:23,202 --> 00:35:24,809
Vous et moi avec une arme.

659
00:35:25,268 --> 00:35:26,528
Reid, il est temps.

660
00:35:26,586 --> 00:35:28,293
On n'a pas le choix.
Il le faut.

661
00:35:28,372 --> 00:35:29,378
- Quoi ?
- Morgan, la ferme.

662
00:35:29,425 --> 00:35:30,800
Il ne vous a pas dit un truc.

663
00:35:30,872 --> 00:35:31,856
Faux, il ment.
Ne l'écoutez pas.

664
00:35:31,857 --> 00:35:33,722
- Quoi ?
- Rien, je vous dit !

665
00:35:33,723 --> 00:35:34,779
- J'ignore quoi ?
- Rien !

666
00:35:34,780 --> 00:35:36,122
On a ramené ici votre père.

667
00:35:38,794 --> 00:35:39,586
Ici ?

668
00:35:41,017 --> 00:35:43,004
- Il est là ?
- À l'extérieur.

669
00:35:43,408 --> 00:35:45,129
Reid a pensé à toutes
les monnaies d'échange possibles.

670
00:35:45,130 --> 00:35:46,670
Morgan, je t'en prie, arrête.

671
00:35:46,671 --> 00:35:50,049
Pour vous convaincre
de faire le bon choix.

672
00:35:50,050 --> 00:35:51,610
C'est quoi le bon choix ?

673
00:35:51,611 --> 00:35:53,182
Votre père a tué votre mère.

674
00:35:53,529 --> 00:35:55,443
Et il n'y a pas de prescription
pour un meurtre,

675
00:35:55,444 --> 00:35:58,196
donc réfléchissez bien
à vos options là.

676
00:35:59,147 --> 00:36:00,968
Je l'abattez, je vous tue.

677
00:36:01,580 --> 00:36:03,584
Ou si vous vous rendez,
vous vivrez

678
00:36:03,682 --> 00:36:05,392
pour témoigner contre votre père.

679
00:36:05,465 --> 00:36:06,553
Ça ne suffit pas.

680
00:36:06,555 --> 00:36:09,125
On peut s'arranger
pour vous mener ensemble en détention.

681
00:36:09,126 --> 00:36:10,744
Vous pourrez lui rappeler
qui vous êtes.

682
00:36:10,800 --> 00:36:14,192
- Si tu lui donnes ça, elle gagne.
- Gamin, j'essaie de te sauver.

683
00:36:14,296 --> 00:36:15,429
Laisse-moi faire.

684
00:36:17,779 --> 00:36:19,105
Ils le ramènent en ce moment.

685
00:36:21,545 --> 00:36:22,570
Bougez ce van.

686
00:36:27,996 --> 00:36:29,649
Ça vous touche énormément ?

687
00:36:29,712 --> 00:36:31,046
C'est ce que vous vouliez,

688
00:36:31,146 --> 00:36:33,348
une chance d'enfin blesser
l'homme qui le mérite ?

689
00:36:33,436 --> 00:36:34,550
Ils le méritent tous.

690
00:36:34,850 --> 00:36:36,031
Il le mérite davantage.

691
00:36:46,025 --> 00:36:47,810
Seulement si Spencer m'escorte.

692
00:36:49,865 --> 00:36:51,151
Marché conclu.

693
00:37:07,855 --> 00:37:11,160
- <i>Hotch, on sort.</i>
- Le champ est libre.

694
00:37:16,754 --> 00:37:17,796
Tu veux rentrer chez toi ?

695
00:37:31,119 --> 00:37:32,040
Attendez.

696
00:37:37,421 --> 00:37:38,428
Je suis prête.

697
00:38:03,257 --> 00:38:04,441
Vous m'avez menti.

698
00:38:06,898 --> 00:38:09,559
Si ça vous soulage,
je l'ai vraiment cherché.

699
00:38:09,869 --> 00:38:12,652
Mais sans réussir à le trouver,
donc, oui,

700
00:38:13,955 --> 00:38:15,170
j'ai tout inventé.

701
00:38:17,070 --> 00:38:18,152
Pas tout.

702
00:38:19,598 --> 00:38:21,369
Vous ne sortez pas
l'histoire d'une parente

703
00:38:22,062 --> 00:38:23,787
perdant la mémoire de nulle part.

704
00:38:25,003 --> 00:38:27,850
Votre mère et l'Alzheimer,
c'est vrai.

705
00:38:32,105 --> 00:38:33,000
J'ai gagné.

706
00:38:34,563 --> 00:38:35,376
Comment ça ?

707
00:38:35,976 --> 00:38:37,525
Car je sortirai de là.

708
00:38:37,921 --> 00:38:39,473
Dans 20 ans, avec de la chance.

709
00:38:39,567 --> 00:38:41,173
Ça ira.
Vous savez pourquoi ?

710
00:38:41,783 --> 00:38:43,118
Dans 20 ans...

711
00:38:45,358 --> 00:38:46,778
je me souviendrai de votre nom,

712
00:38:47,267 --> 00:38:48,876
mais vous aurez oublié le mien.

713
00:39:18,098 --> 00:39:18,765
Donc

714
00:39:20,699 --> 00:39:23,007
Tu veux entrer,
décompresser un peu ?

715
00:39:23,584 --> 00:39:24,351
Ça va.

716
00:39:24,658 --> 00:39:26,536
Je vais sûrement rentrer chez moi.

717
00:39:28,572 --> 00:39:30,111
C'était une affaire intense.

718
00:39:31,117 --> 00:39:31,830
Oui

719
00:39:32,114 --> 00:39:34,390
C'est fini.
Le réseau est fini.

720
00:39:34,602 --> 00:39:35,267
Oui

721
00:39:41,177 --> 00:39:42,973
Ce dossier médical
que t'a donné Savannah,

722
00:39:43,651 --> 00:39:44,471
c'était...

723
00:39:47,827 --> 00:39:49,933
Tu vas faire les tests ?

724
00:39:50,626 --> 00:39:53,920
Une des données que sa recherche
m'a appris était l'âge.

725
00:39:54,358 --> 00:39:58,418
Je suis trop jeune pour montrer
les signes chromosomiques,

726
00:39:58,499 --> 00:39:59,607
donc je vais devoir...

727
00:40:00,218 --> 00:40:02,412
apprendre à vivre, sans savoir.

728
00:40:08,692 --> 00:40:10,364
Qu'est-ce qu'il se passe là ?

729
00:40:10,365 --> 00:40:12,979
Tu es ce qui se passe.
Là, c'est là où...

730
00:40:13,302 --> 00:40:14,344
tu es là.

731
00:40:14,442 --> 00:40:15,573
Tu sais ce qu'il se passe là ?

732
00:40:15,664 --> 00:40:18,838
C'est fini.
Les Douze Salopards, c'est fini.

733
00:40:18,978 --> 00:40:20,941
Oui, fini.
Moi aussi !

734
00:40:22,089 --> 00:40:23,376
Elle en a bu combien ?

735
00:40:23,488 --> 00:40:24,820
Elle a commencé par du Jaeger.

736
00:40:24,821 --> 00:40:26,245
- Du Jaeger ?
- Je t'aime.

737
00:40:26,782 --> 00:40:27,548
Je t'aime.

738
00:40:27,549 --> 00:40:30,452
Et toi, je t'aime énormément.

739
00:40:30,636 --> 00:40:32,686
Et toi, je devrais être jalouse

740
00:40:32,753 --> 00:40:35,302
car tu es trop sexy.
Pas moi.

741
00:40:35,303 --> 00:40:38,709
Je ne le suis pas.
Promis, je ne le suis pas.

742
00:40:38,710 --> 00:40:39,360
Car tu sais quoi ?

743
00:40:39,396 --> 00:40:41,287
Tout ce que je ressens en moi,
c'est de l'amour.

744
00:40:41,288 --> 00:40:43,029
Je me sens remplie d'amour.

745
00:40:43,030 --> 00:40:45,119
Tant d'amour.
Je porte aussi des fringues.

746
00:40:45,979 --> 00:40:46,970
Je m'en occupe.

747
00:40:48,836 --> 00:40:50,385
Tu es sûr
de ne pas vouloir réfléchir ?

748
00:40:50,386 --> 00:40:51,752
Je pense que ça va.

749
00:40:51,753 --> 00:40:52,917
Je veux vraiment rentrer chez moi.

750
00:40:54,777 --> 00:40:55,385
Eh garçon

751
00:40:58,976 --> 00:41:00,941
- Je peux te dire un truc ?
- Oui.

752
00:41:15,877 --> 00:41:16,655
Tu sais ?

753
00:41:17,348 --> 00:41:18,196
Je sais.

754
00:41:18,790 --> 00:41:19,568
Je sais.

755
00:41:21,548 --> 00:41:22,340
Bien.

756
00:41:22,679 --> 00:41:24,036
Car je le pense.

757
00:41:29,476 --> 00:41:30,802
À demain.

758
00:42:19,240 --> 00:42:21,787
<i>"Comme l'augmentation constante
d'entropie</i>

759
00:42:21,788 --> 00:42:23,808
<i>"est la base de l'univers,</i>

760
00:42:24,165 --> 00:42:27,462
<i>"c'est donc la base de la vie</i>

761
00:42:27,661 --> 00:42:29,781
<i>de se battre contre l'entropie."</i>

762
00:42:30,555 --> 00:42:31,814
<i>Vaclav Havel.</i>

763
00:42:34,699 --> 00:42:38,344
== Re-Synchro par Xtcphil ==
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com

