﻿1
00:00:00,028 --> 00:00:01,494
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,675
<i>Vous faites partie
d'un groupe de tueurs à gages</i>

3
00:00:03,676 --> 00:00:06,777
<i>bossant ensemble sur le net.</i>
Combien vous êtes ?

4
00:00:06,778 --> 00:00:07,877
En plus de moi, <i>quatro.</i>

5
00:00:07,879 --> 00:00:10,546
La dernière fois, vous avez parlé
de votre prochaine cible :

6
00:00:10,548 --> 00:00:12,448
Les Douze Salopards.
Qui sont-ils ?

7
00:00:12,450 --> 00:00:13,749
Tu es les Douze Salopards ?

8
00:00:13,751 --> 00:00:15,802
Mais s'ils sont aussi doués
que je le pense,

9
00:00:15,804 --> 00:00:17,153
personne ne les arrêtera.

10
00:00:17,155 --> 00:00:19,322
Directeur Cochran,
on peut emprunter votre stylo ?

11
00:00:19,324 --> 00:00:21,591
Quelque chose me dit
que les codes d'accès

12
00:00:21,593 --> 00:00:22,959
au Darknet sont là-dedans.

13
00:00:22,961 --> 00:00:24,260
J'ai peur.
Qu'y a-t-il ?

14
00:00:24,262 --> 00:00:26,963
Il y a eu une grosse brèche
sur les tueurs à gages après toi.

15
00:00:26,965 --> 00:00:27,930
Il y a eu ?

16
00:00:27,932 --> 00:00:31,000
On a peut-être trouvé un moyen
d'abattre tout le réseau.

17
00:00:51,456 --> 00:00:54,490
Une table pour deux,
au nom de Spencer.

18
00:01:06,504 --> 00:01:08,604
- Et voilà.
- Merci beaucoup.

19
00:01:08,606 --> 00:01:09,606
De rien.

20
00:01:34,766 --> 00:01:36,699
Ravie d'enfin...

21
00:01:36,701 --> 00:01:38,968
Désolé,
j'ai la phobie des microbes.

22
00:01:39,738 --> 00:01:41,404
Je suis bizarre pour les étreintes.

23
00:01:41,406 --> 00:01:42,705
Désolée.

24
00:01:45,977 --> 00:01:48,678
- Je peux m'asseoir ?
- Oui, je vous en prie.

25
00:01:48,680 --> 00:01:50,246
Asseyez-vous.

26
00:02:00,425 --> 00:02:04,261
- Première fois que vous faites ça ?
- Oui.

27
00:02:04,729 --> 00:02:07,863
Ça me rend aussi toujours nerveuse.

28
00:02:07,865 --> 00:02:11,067
Vraiment, il y a une heure,
j'étais :

29
00:02:11,069 --> 00:02:13,469
"Attends, on s'échange des emails,

30
00:02:13,471 --> 00:02:16,639
mais j'ignore encore
à quoi ressemble ce mec."

31
00:02:16,641 --> 00:02:17,673
D'où la...

32
00:02:17,675 --> 00:02:19,075
Je sais.
Puis : "Attends,

33
00:02:19,077 --> 00:02:22,278
"il aura une rose rouge,
on doit aller dans un bel endroit",

34
00:02:22,280 --> 00:02:24,447
donc j'ai changé de resto
au dernier moment...

35
00:02:24,449 --> 00:02:25,915
Pas de problème.

36
00:02:25,917 --> 00:02:28,284
"Je dois me changer
et enfiler un joli truc

37
00:02:28,286 --> 00:02:30,419
pour ce lieu",
car j'étais mal fringuée,

38
00:02:30,421 --> 00:02:35,558
et ma garde-robe me fait
ressembler à une Kardashian.

39
00:02:35,560 --> 00:02:39,895
- Vous ne savez pas qui c'est ?
- Non, oui, Robert Kardashian.

40
00:02:39,897 --> 00:02:42,098
L'avocat d'O.J. Simpson.

41
00:02:42,100 --> 00:02:44,467
Vous ne ressemblez pas
à ses filles.

42
00:02:44,469 --> 00:02:46,903
Je blaguais pour elles.

43
00:02:46,905 --> 00:02:48,437
C'était bien, une bonne blague.

44
00:02:48,439 --> 00:02:49,739
- Non.
- C'était drôle.

45
00:02:53,678 --> 00:02:55,945
On repart à zéro ?
Je suis Cat.

46
00:02:57,947 --> 00:02:59,582
Je suis Spencer.

47
00:02:59,584 --> 00:03:01,984
Ravie de vous rencontrer,

48
00:03:01,986 --> 00:03:04,020
en personne, enfin.

49
00:03:04,622 --> 00:03:05,888
Enchanté.

50
00:03:05,890 --> 00:03:07,690
Parlez-moi un peu de vous.

51
00:03:07,692 --> 00:03:09,358
Vous avez trois doctorats en philo ?

52
00:03:09,360 --> 00:03:12,728
Oui, c'est vrai,
j'ai trois doctorats en philo.

53
00:03:12,730 --> 00:03:15,598
Quel était votre livre préféré
l'année dernière ?

54
00:03:15,600 --> 00:03:18,834
Franchement, je ne lis jamais
de livre que je n'aime pas.

55
00:03:18,836 --> 00:03:21,103
Parlez-moi de votre femme.

56
00:03:23,274 --> 00:03:27,176
Si ça ne vous gêne pas,
je préférerais ne pas parler d'elle.

57
00:03:27,178 --> 00:03:30,413
Autant le rendre publique, non ?
On est là pour ça.

58
00:03:30,415 --> 00:03:34,184
- Combien de temps vous êtes mariés ?
- Quatre ans.

59
00:03:36,988 --> 00:03:39,356
Elle doit accoucher quand ?

60
00:03:44,562 --> 00:03:46,796
Dans quelques mois.

61
00:03:48,266 --> 00:03:51,734
On devrait parler du prix
maintenant ou...

62
00:03:53,571 --> 00:03:57,372
Du calme, le tigre.
On négocie quoi au juste là ?

63
00:03:59,744 --> 00:04:01,111
Vous le savez.

64
00:04:01,913 --> 00:04:04,580
Je veux vous entendre le dire.

65
00:04:07,819 --> 00:04:09,952
De la faire tuer.

66
00:04:16,160 --> 00:04:18,394
Montrez-moi votre alliance.

67
00:04:25,236 --> 00:04:27,603
Vous savez ce que c'est ?

68
00:04:27,955 --> 00:04:29,205
Un nœud.

69
00:04:31,375 --> 00:04:34,610
Seulement il ne vous tue pas
d'un coup, mais lentement,

70
00:04:34,612 --> 00:04:36,279
jour après jour.

71
00:04:37,281 --> 00:04:40,751
- Vous l'avez déjà ressenti ?
- Tout le temps.

72
00:04:42,553 --> 00:04:44,053
Retirez-la.

73
00:04:44,555 --> 00:04:45,755
Pourquoi ?

74
00:04:45,757 --> 00:04:50,660
Comme signe de votre engagement.
Envers moi.

75
00:05:03,875 --> 00:05:08,211
Si elle s'en tient au schéma,
elle l'emmènera ailleurs et le tuera.

76
00:05:09,213 --> 00:05:12,548
On ne laissera pas ça
aller si loin.

77
00:05:12,550 --> 00:05:14,817
Hotch, tu as un visuel ?

78
00:05:15,753 --> 00:05:18,154
Je viens de pirater.

79
00:05:18,156 --> 00:05:20,823
On vous voit
par-dessus son épaule gauche.

80
00:05:20,925 --> 00:05:22,008
Reçu ?

81
00:05:25,897 --> 00:05:28,464
Tous les agents se tiennent prêts.

82
00:05:28,466 --> 00:05:30,800
Le Dr Reid donnera le feu vert.

83
00:05:30,802 --> 00:05:33,202
Ne bougez pas avant.

84
00:05:33,204 --> 00:05:34,737
24 carats ?

85
00:05:36,974 --> 00:05:39,706
24 carats fois...

86
00:05:40,278 --> 00:05:41,710
quatre ans,

87
00:05:41,712 --> 00:05:46,916
donc cette alliance devrait
être cabossée et ébréchée.

88
00:05:46,918 --> 00:05:49,786
Mais le truc est flambant neuf.

89
00:05:50,588 --> 00:05:52,822
Vous n'êtes pas marié.

90
00:05:53,858 --> 00:05:56,025
C'était quoi ?
Ce que je crois ?

91
00:05:56,027 --> 00:05:57,693
Tout le monde attend.

92
00:05:57,695 --> 00:05:59,495
<i>Pourquoi on est là, Spencer ?</i>

93
00:05:59,497 --> 00:06:02,865
Car vous appartenez à un réseau

94
00:06:02,867 --> 00:06:06,669
de quatre tueurs à gages opérant
dans l'ombre d'Internet.

95
00:06:06,671 --> 00:06:08,838
Vous êtes connue comme Mlle 45.

96
00:06:08,840 --> 00:06:10,673
Mon équipe enquête depuis des mois

97
00:06:10,675 --> 00:06:12,842
et je savais
qu'en vous encerclant ici,

98
00:06:12,844 --> 00:06:15,311
je vous arrêterais
avec une résistance minime.

99
00:06:15,313 --> 00:06:19,982
Votre équipe étant l'unité
d'analyse comportementale du FBI ?

100
00:06:21,440 --> 00:06:22,743
Vous êtes doués.

101
00:06:22,767 --> 00:06:24,767
Les seuls à avoir réussi
à nous approcher.

102
00:06:24,989 --> 00:06:28,524
Mais on a aussi réussi
à vous approcher, non ?

103
00:06:37,735 --> 00:06:40,903
Vous savez pourquoi
j’excelle dans mon job ?

104
00:06:40,905 --> 00:06:44,340
Car vous tuez
sans componction ni remords.

105
00:06:44,342 --> 00:06:48,010
Ça réussit qu'à une fille
jusqu'ici en vie.

106
00:06:48,012 --> 00:06:51,580
C'est parce que je réfléchis
à chaque issue potentielle

107
00:06:51,582 --> 00:06:53,515
et agis en conséquence.

108
00:06:53,517 --> 00:06:56,552
Je ne suis pas tombée
dans votre piège.

109
00:06:58,089 --> 00:07:01,190
Vous êtes tombé dans le mien.

110
00:07:01,445 --> 00:07:05,445
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x11 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Entropy</font>
Diffusé le 13 janvier 2015

111
00:07:05,469 --> 00:07:11,969
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

112
00:07:37,047 --> 00:07:39,848
Où est votre tête, Spencer ?

113
00:07:41,384 --> 00:07:44,419
- À quoi vous pensez ?
- À l'entropie.

114
00:07:45,455 --> 00:07:47,522
C'est la mesure thermodynamique

115
00:07:47,524 --> 00:07:50,091
de la dégradation de matière
et énergie dans l'univers.

116
00:07:50,093 --> 00:07:51,359
Autrement dit...

117
00:07:51,361 --> 00:07:52,727
Il y a votre arme.

118
00:07:52,729 --> 00:07:53,762
Bonsoir.

119
00:07:54,064 --> 00:07:57,432
Vous savez quoi ? On s'amuse
tant à faire connaissance,

120
00:07:57,434 --> 00:07:59,265
on vous avertira
quand on sera prêts.

121
00:07:59,289 --> 00:08:00,344
Merci.

122
00:08:00,345 --> 00:08:02,779
Maintenant qu'on en est débarrassé,
faites-moi une faveur

123
00:08:02,781 --> 00:08:07,116
et dites à Blondie McBlonderson
au bar de disparaître.

124
00:08:08,653 --> 00:08:10,453
JJ, retire-toi.

125
00:08:21,533 --> 00:08:24,133
Merci d'avoir joué, chérie.

126
00:08:24,135 --> 00:08:26,936
Si elle sait le nombre d'agents,
elle tira dans le tas.

127
00:08:26,938 --> 00:08:28,704
<i>Dave, tiens-toi prêt à l'éliminer.</i>

128
00:08:29,401 --> 00:08:31,240
<i>Reid, ne la laisse pas
quitter la table.</i>

129
00:08:31,242 --> 00:08:32,775
Bien, vous menez la barque.

130
00:08:32,777 --> 00:08:35,478
Dites-moi ce que vous voulez
et je verrai si c'est possible.

131
00:08:35,480 --> 00:08:37,647
- N'importe quoi ?
- Oui.

132
00:08:37,649 --> 00:08:40,683
Comme un million $ en billets usagés,
un vol pour Aruba ?

133
00:08:40,685 --> 00:08:43,753
- C'est ce que vous voulez ?
- Vous direz l'amener ici,

134
00:08:43,755 --> 00:08:46,422
mais le vrai plan est
de me distraire

135
00:08:46,424 --> 00:08:48,291
de ce qui doit être
un impressionnant

136
00:08:48,293 --> 00:08:51,004
renfort policier
derrière cette porte.

137
00:08:51,005 --> 00:08:52,762
- C'est le plan ?
- Oui.

138
00:08:52,764 --> 00:08:57,467
Parlons, mais parlons
au moins d'un truc intéressant.

139
00:08:57,469 --> 00:08:58,634
Parlez-moi de moi.

140
00:08:58,836 --> 00:09:01,938
Vous ? Vous êtes
une veuve noire tueuse à gages.

141
00:09:01,940 --> 00:09:04,307
Spécialisée en séduction
et vous êtes patiente.

142
00:09:04,309 --> 00:09:07,009
Vous en apprenez le maximum
sur les hommes qui vous engagent,

143
00:09:07,011 --> 00:09:09,111
physiquement, psychologiquement
et mentalement,

144
00:09:09,113 --> 00:09:11,614
vous voulez les compromettre
le plus possible

145
00:09:11,616 --> 00:09:13,849
pour qu'ils ne voient que du feu
quand vous tirez.

146
00:09:13,851 --> 00:09:17,487
Et quand je le fais bien,
ils tirent eux-mêmes.

147
00:09:17,489 --> 00:09:19,355
Donnez-moi votre téléphone.

148
00:09:19,357 --> 00:09:21,591
- Pourquoi ?
- Je sais ce que je veux.

149
00:09:21,593 --> 00:09:24,427
Je veux jouer avec vous.

150
00:09:24,429 --> 00:09:26,462
- Vous aimez les jeux ?
- Oui.

151
00:09:26,464 --> 00:09:28,164
- Vous gagnez ?
- Toujours.

152
00:09:29,334 --> 00:09:30,833
Donnez-le-moi.

153
00:09:31,235 --> 00:09:33,102
Voilà mon jeu.

154
00:09:33,304 --> 00:09:37,440
Vous avez 30 minutes
pour répondre à toutes mes questions.

155
00:09:37,442 --> 00:09:39,742
Si vous mentez, je le saurai.

156
00:09:39,744 --> 00:09:42,445
Car j'ai passé
ces dix dernières années

157
00:09:42,447 --> 00:09:44,447
à étudier les hommes
et leurs mensonges

158
00:09:44,449 --> 00:09:46,349
avant de les tuer.

159
00:09:46,351 --> 00:09:49,051
- Vous me croyez ?
- Oui.

160
00:09:49,053 --> 00:09:51,220
C'était vrai.
Vous avez compris.

161
00:09:51,222 --> 00:09:54,156
Voilà comment on saura
qui a gagné à la fin.

162
00:09:54,158 --> 00:09:56,659
Si vous gagnez,
vous me sortirez de là menottée.

163
00:09:56,661 --> 00:10:00,997
Mais si je gagne,
vous m’escorterez comme un gentleman,

164
00:10:00,999 --> 00:10:03,533
pour assurer ma sortie sans risque.

165
00:10:03,535 --> 00:10:07,703
Vous en dites quoi, Spencer ?
Vous pensez pouvoir gagner ?

166
00:10:10,074 --> 00:10:14,343
Vu ce que vous avez fait traverser
à Garcia et tant de gens,

167
00:10:14,345 --> 00:10:18,447
vous devrez m'abattre
avant de sortir d'ici.

168
00:10:21,986 --> 00:10:23,286
Début du jeu.

169
00:10:24,205 --> 00:10:25,755
<i>Que voulez-vous me demander ?</i>

170
00:10:25,757 --> 00:10:27,757
Comment vous m'avez trouvée,
bien sûr.

171
00:10:27,759 --> 00:10:29,926
Une pro apprend des ses erreurs.

172
00:10:33,274 --> 00:10:36,809
On a eu une grosse faille
sur l'enquête en fin d'année.

173
00:10:36,811 --> 00:10:39,245
J'ignorais à quel point
avant de revenir de congé.

174
00:10:39,247 --> 00:10:41,280
Pourquoi ce congé ?

175
00:10:41,282 --> 00:10:43,149
<i>Plus haut, maman !</i>

176
00:10:43,151 --> 00:10:45,118
<i>Attention, mon cœur.</i>

177
00:10:45,120 --> 00:10:47,320
Plus haut, maman !

178
00:10:58,700 --> 00:11:00,233
Bon retour.
Entre.

179
00:11:00,335 --> 00:11:01,568
Merci.

180
00:11:03,138 --> 00:11:06,239
Je sais que tu n'es pas très câlin.
Je m'en fous.

181
00:11:06,241 --> 00:11:10,076
Retire tes mains grasses
de ma copine.

182
00:11:10,078 --> 00:11:12,512
- Ravi que tu sois là, gamin.
- C'est bon d'être rentré.

183
00:11:12,514 --> 00:11:15,181
Laisse-moi prendre mes affaires.

184
00:11:18,620 --> 00:11:21,053
Ce truc que tu voulais,
voilà les dernières stats.

185
00:11:21,055 --> 00:11:22,088
Merci.

186
00:11:22,190 --> 00:11:24,390
Les stats ?
De quoi ?

187
00:11:24,392 --> 00:11:26,392
Recherche médicale.
Boulot.

188
00:11:26,394 --> 00:11:28,127
Rien qui t'intéresserait.

189
00:11:28,129 --> 00:11:30,096
Je peux te dire ce qui m'intéresse

190
00:11:30,098 --> 00:11:31,631
et c'est toi.

191
00:11:31,633 --> 00:11:34,601
- Tu m'aimeras pour toujours ?
- Oui.

192
00:11:35,203 --> 00:11:38,304
- Pour toujours à jamais ?
- Pour toujours.

193
00:11:38,306 --> 00:11:42,141
Garcia et Hotch nous attendent
pour un débrief' sur le réseau.

194
00:11:42,143 --> 00:11:43,442
- Arrêtez.
- Quoi ?

195
00:11:43,444 --> 00:11:45,645
Vous ne m'avez pas dit
la raison de ce congé.

196
00:11:45,647 --> 00:11:47,947
- Ce n'est pas pertinent.
- Ce n'est pas le jeu.

197
00:11:47,949 --> 00:11:50,449
Vous répondez
à toutes mes questions.

198
00:11:50,451 --> 00:11:53,219
- C'est un secret ?
- Non.

199
00:11:53,221 --> 00:11:55,220
- C'est cochon ?
- Non.

200
00:11:55,222 --> 00:11:58,057
- Alors dites-le-moi.
- Ce n'est pas important.

201
00:11:58,059 --> 00:12:00,359
Par curiosité,
vous ne voulez pas le dire à moi

202
00:12:00,361 --> 00:12:03,029
ou à ceux qui écoutent ?

203
00:12:06,034 --> 00:12:08,067
Vous voulez passer comme ça
vos 30 minutes ?

204
00:12:08,069 --> 00:12:09,069
Oui.

205
00:12:10,872 --> 00:12:11,872
Non.

206
00:12:13,874 --> 00:12:17,577
Alors vous disiez
être allé bosser ce matin-là et...

207
00:12:17,579 --> 00:12:20,413
Quelqu'un d'inattendu
avait décidé de parler.

208
00:12:20,415 --> 00:12:23,282
- Et qui ça serait ?
- Brian Cochran de la NSA.

209
00:12:23,284 --> 00:12:25,451
Il est sous surveillance
à USP Terre Haute.

210
00:12:25,453 --> 00:12:27,987
Le réseau peut tuer
n'importe qui, n'importe où et quand.

211
00:12:27,989 --> 00:12:31,424
Maintenant qu'ils visent Garcia,
on ne peut pas perdre d'autre piste.

212
00:12:31,426 --> 00:12:34,193
Cochran a utilisé un des tueurs
pour cibler le boss de la DEA Graff.

213
00:12:34,195 --> 00:12:36,729
Mais on peut faire pression
sur ce qui le fera coopérer.

214
00:12:36,731 --> 00:12:38,331
Ce ne sera pas nécessaire.

215
00:12:38,333 --> 00:12:41,834
Il s'est effondré en isolement
et est déjà prêt à passer un accord.

216
00:12:41,836 --> 00:12:44,070
- On doit aller lui parler.
- Déjà fait.

217
00:12:44,072 --> 00:12:45,571
Oui, par vidéo-conférence.

218
00:12:45,573 --> 00:12:49,475
Il était limité dans ses propos
sur le réseau. Il ignore leurs noms,

219
00:12:49,477 --> 00:12:51,777
mais sait tout
sur leurs domaines d'expertise.

220
00:12:51,779 --> 00:12:53,312
Lesquelles ?

221
00:12:53,314 --> 00:12:56,882
Les tueurs à gages connus ne sont
qu'une armée de couteaux suisses à tuer.

222
00:12:56,884 --> 00:12:58,818
Exemple, celui qui nous a mis
dans ce merdier,

223
00:12:58,820 --> 00:13:00,286
Giuseppe Montolo.
Vous voyez ?

224
00:13:00,288 --> 00:13:03,356
C'était un génie pour faire passer
un contrat en accident.

225
00:13:03,358 --> 00:13:05,691
Les autres, ça dépend
de ce que vous cherchez.

226
00:13:05,693 --> 00:13:07,393
Prenez celui toujours en liberté

227
00:13:07,395 --> 00:13:10,062
responsable du meurtre
du pauvre M. Graff.

228
00:13:10,064 --> 00:13:12,365
<i>Connu comme le sniper.</i>

229
00:13:12,367 --> 00:13:16,435
<i>Il peut tirer
à plus de 2 000 mètres.</i>

230
00:13:24,612 --> 00:13:26,012
Donc c'est un ex-militaire.

231
00:13:26,014 --> 00:13:28,414
Pas nécessairement des nôtres,
mais formé.

232
00:13:28,416 --> 00:13:30,750
- Qui est le numéro deux ?
- <i>Le chimiste.</i>

233
00:13:30,752 --> 00:13:32,918
<i>Il bosse avec du poison.</i>

234
00:13:38,760 --> 00:13:42,295
<i>Spécialisé dans les coups
sans trace.</i>

235
00:14:00,615 --> 00:14:02,248
Il a l'air adorable.

236
00:14:02,250 --> 00:14:03,916
Et le numéro trois ?

237
00:14:03,918 --> 00:14:05,751
Ça serait le plastiqueur.

238
00:14:05,753 --> 00:14:07,787
Selon Cochran,
il est responsable de ça.

239
00:14:07,789 --> 00:14:10,189
C'est un feu chimique
à Tianjin, en Chine.

240
00:14:10,191 --> 00:14:12,458
Un bureaucrate n'a pas payé
son pot-de-vin à temps.

241
00:14:12,460 --> 00:14:14,860
Ce sont les détritus
de la théorie du complot.

242
00:14:14,862 --> 00:14:18,197
Mais vu l'insistance de Cochran,
il a été formé par Mossad.

243
00:14:18,199 --> 00:14:19,932
Jack Garrett suit la piste.

244
00:14:19,934 --> 00:14:21,434
Ça nous mène au numéro quatre,

245
00:14:21,436 --> 00:14:23,202
celui au plus gros
nombre de victimes.

246
00:14:23,204 --> 00:14:24,370
Et c'est qui ?

247
00:14:24,372 --> 00:14:25,372
Moi.

248
00:14:26,808 --> 00:14:29,342
C'était très impressionnant.

249
00:14:29,344 --> 00:14:32,578
Votre façon de faire
ces brillantes déductions

250
00:14:32,580 --> 00:14:36,716
avec toutes ces infos
servies sur un plateau d'argent.

251
00:14:36,718 --> 00:14:40,086
Vous êtes vraiment profileurs
ou vous avez juste de la chance ?

252
00:14:40,088 --> 00:14:43,222
Car ça, ce que je vais dire...

253
00:14:43,224 --> 00:14:45,391
c'est du profilage.

254
00:14:45,393 --> 00:14:47,326
Vous avez pris un congé

255
00:14:47,328 --> 00:14:49,662
pour affronter la fille
qui vous a brisé le cœur.

256
00:14:50,998 --> 00:14:52,565
La mort d'un parent, alors.

257
00:14:55,501 --> 00:14:57,470
Je m'en rapproche.

258
00:14:57,872 --> 00:15:01,374
C'est maman ou papa dans la salle
du billard avec le chandelier.

259
00:15:04,011 --> 00:15:05,277
Vous m'en voulez ?

260
00:15:05,279 --> 00:15:07,179
- Même pas un peu.
- Si, je le vois.

261
00:15:07,181 --> 00:15:09,648
Sans vous vexer, vous ne valez pas
la peine de s'énerver.

262
00:15:11,819 --> 00:15:14,987
Vous avez compris ce qu'on a fait,
et ensuite ?

263
00:15:14,989 --> 00:15:17,490
On a profilé que vous opériez
comme une roue désaxée.

264
00:15:17,492 --> 00:15:18,958
Tout ça doit être centralisé,

265
00:15:18,960 --> 00:15:20,993
comment vous avez les jobs,
qui vous paie.

266
00:15:20,995 --> 00:15:22,995
Quelqu'un fait tout ça pour vous.

267
00:15:22,997 --> 00:15:24,997
Vous avez trouvé
le bonhomme de neige ?

268
00:15:24,999 --> 00:15:26,799
Super.
Qui c'est ?

269
00:15:26,801 --> 00:15:28,534
Selon Cochran,
l'expert en technologie.

270
00:15:28,536 --> 00:15:30,169
C'est la clé de tout le réseau.

271
00:15:30,171 --> 00:15:32,538
S'il l'a crée,
il ne le coupera pas comme ça.

272
00:15:32,540 --> 00:15:34,540
Si, car il a été enlevé
par un des tueurs

273
00:15:34,542 --> 00:15:36,208
et retenu dans une maison sûre.

274
00:15:36,210 --> 00:15:38,043
Je me demande comment c'est.

275
00:15:38,045 --> 00:15:41,180
Même sous contrainte,
il sera impossible à retrouver.

276
00:15:41,182 --> 00:15:42,515
On le retrouvera...

277
00:15:42,517 --> 00:15:43,784
avec ça.

278
00:15:49,023 --> 00:15:51,557
<i>Je suis perdue.</i>
Que s'est-il passé là ?

279
00:15:51,559 --> 00:15:53,826
En arrêtant Cochran,
on a trouvé une clé USB,

280
00:15:53,828 --> 00:15:56,228
<i>nous donnant accès
à une ombre spécifique du Darknet,</i>

281
00:15:56,230 --> 00:15:57,963
<i>dont on ignorait l'existence.</i>

282
00:15:57,965 --> 00:16:02,635
Offrir une bague
avant de l'avoir décidé.

283
00:16:05,039 --> 00:16:08,040
C'est tape-à-l'œil.
Sûrement insolent.

284
00:16:08,042 --> 00:16:09,842
C'est malin, mais risqué.

285
00:16:09,844 --> 00:16:11,777
Il met des failles de sécurité
à son code,

286
00:16:11,779 --> 00:16:14,246
puis les exploite
comme autre niveau de sécurité.

287
00:16:14,248 --> 00:16:17,216
Si je n'en savais pas autant,
je le trouverais amusant.

288
00:16:17,218 --> 00:16:20,719
Il ne ferait pas ça
si sa vie en dépendait, sauf...

289
00:16:20,721 --> 00:16:21,887
qu'il est jeune.

290
00:16:21,889 --> 00:16:24,523
En se basant sur ça, jeune lycéen.

291
00:16:25,893 --> 00:16:27,793
<i>Garcia s'en est servi
pour trouver le site</i>

292
00:16:27,795 --> 00:16:29,862
<i>que le bonhomme de neige
vous a créé.</i>

293
00:16:29,864 --> 00:16:32,865
<i>Un fois qu'on a le site,
on a géographiquement,</i>

294
00:16:32,867 --> 00:16:37,269
<i>spécifiquement,
la maison sûre où vous le retenez.</i>

295
00:16:46,747 --> 00:16:48,380
<i>On a attendu le changement de garde</i>

296
00:16:48,382 --> 00:16:51,016
<i>quand on a su pouvoir
en faire tomber deux d'un coup.</i>

297
00:17:33,694 --> 00:17:35,961
FBI !
Tout le monde à terre !

298
00:17:39,367 --> 00:17:40,633
Ne faites pas ça !

299
00:17:44,138 --> 00:17:45,604
C'est bon.
On te tient.

300
00:17:45,606 --> 00:17:47,239
C'est quoi ça ?
Qu'y a-t-il ?

301
00:17:49,710 --> 00:17:51,644
Bienvenue au FBI, petit.

302
00:17:51,646 --> 00:17:55,514
Vous avez fait tomber
le chimiste et le sniper.

303
00:17:55,516 --> 00:17:58,350
- Vous le saviez ?
- Je savais qu'un truc n'allait pas.

304
00:17:58,352 --> 00:18:00,486
Ils n'ont pas respecté
certains contrats.

305
00:18:00,488 --> 00:18:02,254
Et ce n'est pas le genre de boulot

306
00:18:02,256 --> 00:18:05,391
où on prend un congé
pour être avec sa...

307
00:18:05,693 --> 00:18:06,809
mère ?

308
00:18:07,161 --> 00:18:10,596
C'est votre maman ?
Ça doit être ça.

309
00:18:10,598 --> 00:18:12,364
Pourquoi vous avez pris un congé ?

310
00:18:12,366 --> 00:18:13,532
Je ne le dirai pas.

311
00:18:13,534 --> 00:18:18,404
Spencer, pourquoi vous avez
pris un congé du FBI ?

312
00:18:18,406 --> 00:18:21,840
Demandez tant que vous voulez
et continuez à perdre votre temps,

313
00:18:21,842 --> 00:18:24,176
mais je ne vous dirai rien.

314
00:18:24,178 --> 00:18:25,778
Vous trichez et je n'aime pas ça.

315
00:18:25,780 --> 00:18:28,681
Vous n'obtiendrez rien en pointant
une arme sur moi sous une table.

316
00:18:28,683 --> 00:18:32,318
Vous n'êtes pas le premier tueur,
ni la première femme à le faire.

317
00:18:32,320 --> 00:18:33,419
Désolé.

318
00:18:34,021 --> 00:18:37,489
Vous allez jusqu'au bout,
n'est-ce pas ?

319
00:18:37,491 --> 00:18:39,525
- Oui.
- Moi aussi.

320
00:18:39,527 --> 00:18:40,726
Dave, vas-y.

321
00:18:40,728 --> 00:18:43,128
Regarde ma tête.
Ai-je l'air de bluffer ?

322
00:18:43,130 --> 00:18:45,097
Je sais que non.

323
00:18:47,101 --> 00:18:49,368
Je vous le demande encore une fois.

324
00:18:49,370 --> 00:18:53,739
Avant de dire non,
envisagez une chose.

325
00:18:54,742 --> 00:18:56,942
Elle a assourdi le micro.
On a perdu l'audio.

326
00:18:59,380 --> 00:19:03,248
Je tuerai l'agent
avant qu'il m'atteigne.

327
00:19:05,921 --> 00:19:08,754
Une cible fixe est simple à atteindre.
Après c'est une zone de feu.

328
00:19:08,755 --> 00:19:10,054
Bien, je vous le dirai.

329
00:19:10,056 --> 00:19:12,323
- Pardon, quoi ?
- Je vous le dirai.

330
00:19:12,325 --> 00:19:13,591
Rossi, retire-toi.

331
00:19:16,529 --> 00:19:17,762
S'il te plait.

332
00:19:27,974 --> 00:19:30,441
Bienvenue au vestiaire.

333
00:19:30,443 --> 00:19:32,977
Je déteste le vestiaire.

334
00:19:38,017 --> 00:19:39,750
Ma mère est schizophrène

335
00:19:39,752 --> 00:19:41,619
et le médecin a changé
son traitement,

336
00:19:41,621 --> 00:19:43,054
ce qui semblait l'agiter,

337
00:19:43,056 --> 00:19:45,356
j'ai donc été
au centre de traitement l'aider.

338
00:19:45,358 --> 00:19:47,659
- C'est tout ?
- Oui.

339
00:19:47,961 --> 00:19:51,129
Vous avez risqué votre vie
pour les pilules de maman ?

340
00:19:51,131 --> 00:19:52,630
C'est la vérité.

341
00:19:52,632 --> 00:19:56,134
Une partie de la vérité.
Vous cachez un truc.

342
00:19:56,136 --> 00:19:59,203
Voilà ce que je vais faire.
Je vous pénalise

343
00:19:59,205 --> 00:20:00,905
en rajoutant dix minutes.

344
00:20:00,907 --> 00:20:03,508
Et gardez en tête
que si vous n'êtes pas encore mort,

345
00:20:03,510 --> 00:20:05,576
c'est parce que j'ai appris
un truc important.

346
00:20:05,578 --> 00:20:06,711
Vraiment ?
Quoi ?

347
00:20:06,713 --> 00:20:08,946
Vos renforts.
Je les ai débusqués.

348
00:20:08,948 --> 00:20:12,017
Il ne reste que vous et moi.

349
00:20:13,920 --> 00:20:16,120
Essaie encore, pétasse.

350
00:20:16,122 --> 00:20:20,725
On s'est arrêté là où vous aviez eu
deux des nôtres et le bonhomme de neige.

351
00:20:20,727 --> 00:20:22,260
Vous deviez penser être épargné.

352
00:20:22,262 --> 00:20:24,896
L'affaire s'est corsée.

353
00:20:24,898 --> 00:20:26,497
<i>J'en sais peu sur eux.</i>

354
00:20:26,499 --> 00:20:29,066
On n'a pas vraiment eu
de conversations intimes

355
00:20:29,068 --> 00:20:30,601
quand ils m'ont menotté.

356
00:20:30,603 --> 00:20:33,905
- Tu connais certains noms ?
- Non, mais leurs comptes bancaires.

357
00:20:33,907 --> 00:20:35,209
Combien de temps avant

358
00:20:35,211 --> 00:20:37,608
que les autres réalisent
que le réseau est compromis ?

359
00:20:37,610 --> 00:20:40,645
Peut-être deux jours.
Ils aiment être autonomes,

360
00:20:40,647 --> 00:20:42,713
donc ils bossent
toujours séparément.

361
00:20:42,715 --> 00:20:46,017
Ils comptent sur moi
pour coordonner leur trafic en ligne.

362
00:20:46,019 --> 00:20:48,853
- Que j'aiderai à trafiquer.
- On a la façade pour nous couvrir

363
00:20:48,855 --> 00:20:51,422
mais ils ont aussi
des moyens de communication

364
00:20:51,424 --> 00:20:54,425
que je ne peux pas expliquer.
Surtout le plastiqueur.

365
00:20:54,427 --> 00:20:56,661
- Pourquoi lui ?
- Je ne sais pas.

366
00:20:56,663 --> 00:20:59,597
Tout que je sais, c'est
lors des rotations pour me surveiller,

367
00:20:59,599 --> 00:21:00,865
il n'est jamais venu.

368
00:21:00,867 --> 00:21:02,633
Je sais pourquoi.
Il est parano.

369
00:21:02,635 --> 00:21:04,068
Comme tout expert en explosifs.

370
00:21:04,070 --> 00:21:06,137
Ils vivent dans la peur
d'être le suivant.

371
00:21:06,139 --> 00:21:07,605
On doit piéger la femme.

372
00:21:07,607 --> 00:21:10,041
Si on l'attrape en vie,
elle nous mènera au plastiqueur.

373
00:21:10,043 --> 00:21:12,210
On doit lui donner
une cible valant de se montrer.

374
00:21:12,212 --> 00:21:13,411
Ça signifie moi ?

375
00:21:13,413 --> 00:21:15,279
- Non.
- Monsieur...

376
00:21:15,281 --> 00:21:18,015
Garcia, hors de question.
C'est trop risqué de t'exposer.

377
00:21:18,017 --> 00:21:19,884
Tu as un registre
de tous ses contrats ?

378
00:21:19,886 --> 00:21:21,485
J'en ai un pour tout.

379
00:21:21,487 --> 00:21:23,854
Bien, même un tueur à gages
peut avoir une victimologie,

380
00:21:23,856 --> 00:21:26,190
un schéma qu'elle ignore.
On doit le trouver.

381
00:21:26,192 --> 00:21:28,626
<i>Mais on a dû tirer de lui
les données nécessaires.</i>

382
00:21:28,628 --> 00:21:32,763
<i>Pour commencer à établir le profil
qui nous mènerait à vous.</i>

383
00:21:32,765 --> 00:21:35,600
<i>Quand on a su quoi chercher,
le schéma a été évident.</i>

384
00:21:35,602 --> 00:21:38,536
Ces 3 coups, tous des hommes
voulant tuer leurs femmes.

385
00:21:38,538 --> 00:21:40,271
Le plus vieux mobile.

386
00:21:40,273 --> 00:21:41,906
Pourquoi ils sont spéciaux ?

387
00:21:41,908 --> 00:21:44,175
Elle a pris leur argent,
puis tué ses employeurs.

388
00:21:44,177 --> 00:21:45,710
Les trois avaient des enfants.

389
00:21:45,712 --> 00:21:48,379
Des enfants étant en jeu,
les hommes ne tenteraient pas ?

390
00:21:48,381 --> 00:21:51,048
Le chimiste et le sniper ont
exécuté des missions avec familles.

391
00:21:51,050 --> 00:21:52,984
En théorie,
si le prix est assez élevé,

392
00:21:52,986 --> 00:21:54,919
un tueur à gages
n'a pas de morale.

393
00:21:54,921 --> 00:21:57,021
Ces meurtres étaient
personnels pour elle.

394
00:21:57,023 --> 00:21:59,257
Assez personnel pour risquer
de duper son contrat.

395
00:21:59,259 --> 00:22:01,259
Ça lui est peut-être arrivé.

396
00:22:01,261 --> 00:22:02,860
C'est comme ça
qu'on la verra venir.

397
00:22:02,862 --> 00:22:04,629
Je prétendrai être
ce genre de client.

398
00:22:04,631 --> 00:22:06,397
Comment savoir que ça marchera ?

399
00:22:06,399 --> 00:22:08,232
Impossible.
C'est un risque calculé

400
00:22:08,234 --> 00:22:10,801
basé sur son mode opératoire,
différent des hommes.

401
00:22:10,803 --> 00:22:13,771
Ils sont froids, précis, à distance.
Elle, proche et personnelle.

402
00:22:13,773 --> 00:22:17,375
Elle doit être plus prudente
car elle veut en fait tuer ses cibles.

403
00:22:17,377 --> 00:22:21,178
Je prétendrai être un mari
voulant tuer sa femme enceinte.

404
00:22:21,180 --> 00:22:23,147
J'aurais envie de te tuer
si tu me dis ça.

405
00:22:23,149 --> 00:22:25,383
Exact, on aura plus
qu'à piéger le lieu.

406
00:22:25,385 --> 00:22:26,884
Un bar ou un restaurant contrôlé

407
00:22:26,886 --> 00:22:29,220
afin de favoriser nos chances
de l'attraper vivante.

408
00:22:29,222 --> 00:22:30,921
C'est notre meilleure stratégie.

409
00:22:30,923 --> 00:22:33,257
Mais il y a une faille.

410
00:22:33,259 --> 00:22:34,959
Vous.
Vous êtes la faille.

411
00:22:34,961 --> 00:22:37,928
Vous n'êtes pas marié
et sans enfant.

412
00:22:37,930 --> 00:22:40,131
Je suis le plus proche
de votre âge de l'équipe

413
00:22:40,133 --> 00:22:42,657
et je savais
que si je perdais le contrôle,

414
00:22:42,659 --> 00:22:44,869
vous seriez plus apte
à négocier avec un congénère.

415
00:22:44,871 --> 00:22:47,605
Vous ne contrôlez rien.
Que dalle.

416
00:22:47,607 --> 00:22:49,373
J'ai déjoué vos manœuvres.

417
00:22:49,375 --> 00:22:51,175
Certaines des vôtres
étaient évidentes.

418
00:22:51,177 --> 00:22:53,244
- Comme quoi ?
- Venir armée.

419
00:22:53,246 --> 00:22:55,579
Changer de lieu au dernier moment.

420
00:22:55,581 --> 00:22:58,382
Il me fallait plein d'innocents
au cas où c'était un piège.

421
00:22:58,384 --> 00:23:01,952
Si vous suspectiez que ça en soit un,
pourquoi être venue ?

422
00:23:01,954 --> 00:23:04,001
Même après m'avoir vu,

423
00:23:04,023 --> 00:23:06,524
du bar, de dehors,
peu importe où vous étiez,

424
00:23:06,526 --> 00:23:08,526
vous auriez dû voir en moi

425
00:23:08,528 --> 00:23:10,895
et continuer votre chemin,
mais non.

426
00:23:10,897 --> 00:23:12,863
Vous ne pouviez pas.

427
00:23:12,865 --> 00:23:15,366
Car vous ne pouvez pas
atteindre l'homme

428
00:23:15,368 --> 00:23:16,867
à qui vous voulez du mal,

429
00:23:16,869 --> 00:23:21,339
donc vous vous en prenez
aux autres qui vous le rappellent.

430
00:23:22,542 --> 00:23:25,042
C'est de la psychologie
passe-partout ?

431
00:23:25,044 --> 00:23:28,646
Je ne suis qu'une fille de plus
avec des soucis paternels.

432
00:23:28,648 --> 00:23:30,281
Vous seriez surprise du nombre

433
00:23:30,283 --> 00:23:33,851
de tueurs qui font ça
à cause de leurs parents.

434
00:23:33,853 --> 00:23:36,353
Si c'est passe-partout,
pourquoi ne pas le tester ?

435
00:23:36,355 --> 00:23:40,358
À quel point vous lui en voulez ?

436
00:23:40,860 --> 00:23:42,059
Durement.

437
00:23:42,061 --> 00:23:44,061
À quel point avez-vous été déçue

438
00:23:44,063 --> 00:23:48,099
en réalisant
que vous ne le retrouverez jamais ?

439
00:23:49,769 --> 00:23:51,869
Il vous fallait
un échappatoire à votre rage

440
00:23:51,871 --> 00:23:55,272
et ça a marché un moment,
mais ça vous a aussi désarçonnée.

441
00:23:55,274 --> 00:23:58,109
Je peux vous dire un petit secret ?

442
00:24:00,146 --> 00:24:02,780
Tout finit par s'effondrer.

443
00:24:02,782 --> 00:24:05,817
L'astuce est d'accepter

444
00:24:06,519 --> 00:24:08,186
quand c'est fini.

445
00:24:20,600 --> 00:24:22,333
Sauf que ça n'est pas fini ?

446
00:24:22,335 --> 00:24:26,303
Vous pensez vraiment
que je vous laisserai partir ?

447
00:24:26,305 --> 00:24:28,339
Vous m'avez beaucoup profilée,

448
00:24:28,341 --> 00:24:31,542
mais vous avez oublié
de demander le plus important.

449
00:24:31,544 --> 00:24:34,945
- Pourquoi vous retenir 30 minutes ?
- Pour gagner du temps.

450
00:24:34,947 --> 00:24:36,680
Vous ne me connaissez pas du tout.

451
00:24:36,682 --> 00:24:40,017
Vous êtes venus ici
sans plan de secours ?

452
00:24:40,019 --> 00:24:42,686
Ou c'est qu'une fille de plus
avec des soucis paternels ?

453
00:24:42,688 --> 00:24:45,956
Si vous n'aviez pas
de préjugés sexuels,

454
00:24:45,958 --> 00:24:50,000
et, oui, tous les hommes en ont,
même vous, Dr Reid,

455
00:24:50,002 --> 00:24:52,196
vous auriez reconnu
que toute votre stratégie

456
00:24:52,198 --> 00:24:54,098
a été basée sur une seule lacune.

457
00:24:54,100 --> 00:24:55,433
Vous voyez ?

458
00:24:55,435 --> 00:24:58,869
Ils aiment être autonomes,
donc ils bossent toujours séparément.

459
00:24:58,871 --> 00:25:00,571
Vous n'êtes pas seule.

460
00:25:00,573 --> 00:25:03,707
Et mon complice ?
Moins parano que vous pensez.

461
00:25:03,709 --> 00:25:05,176
Vous avez posé une bombe.

462
00:25:05,278 --> 00:25:06,478
On y va.

463
00:25:07,780 --> 00:25:11,749
Pas moi, ma mission était
que votre équipe se concentre sur nous,

464
00:25:11,751 --> 00:25:13,651
afin qu'il fasse
ce qu'il fait le mieux.

465
00:25:20,626 --> 00:25:24,328
Hotch, on a trouvé
des charges de C4 reliées.

466
00:25:24,330 --> 00:25:25,362
<i>Combien ?</i>

467
00:25:25,364 --> 00:25:26,831
Six.
<i>Elles sont reliées</i>

468
00:25:26,833 --> 00:25:30,000
<i>au conduit de gaz de la ville.
Elle pourrait faire sauter le quartier.</i>

469
00:25:30,002 --> 00:25:31,802
Il y a des innocents.

470
00:25:31,804 --> 00:25:32,804
En effet.

471
00:25:33,783 --> 00:25:35,783
Laissez-moi vous rappeler
pour quoi on joue.

472
00:25:35,839 --> 00:25:37,906
Non seulement je sortirai d'ici,

473
00:25:37,908 --> 00:25:40,909
mais vous vous assurez
que je parte sans risque.

474
00:25:40,911 --> 00:25:42,879
Et d'où je suis...

475
00:25:44,181 --> 00:25:46,415
on dirait que j'ai gagné.

476
00:25:50,223 --> 00:25:52,056
Prêtez attention à cette partie.

477
00:25:52,058 --> 00:25:54,192
Je vais vous dire
les termes de ma victoire.

478
00:25:54,194 --> 00:25:57,328
Faites dégager tous vos renforts
du bâtiment.

479
00:25:57,330 --> 00:26:00,999
Si je sors et vois un seul flic,
je nous incinérerai tous.

480
00:26:01,001 --> 00:26:02,100
Je ne peux pas.

481
00:26:02,102 --> 00:26:04,335
Ça ne tient pas à moi.
Ça prend du temps.

482
00:26:04,337 --> 00:26:06,070
C'est celui qui est aux commandes.

483
00:26:06,072 --> 00:26:07,939
Au moins de vouloir
être responsables

484
00:26:07,941 --> 00:26:10,275
du plus gros fiasco du FBI
depuis Waco,

485
00:26:10,277 --> 00:26:11,809
retirez-vous tout de suite.

486
00:26:13,446 --> 00:26:15,447
Observez.

487
00:26:18,385 --> 00:26:21,552
JJ, répète.
Le détonateur est un portable ?

488
00:26:21,554 --> 00:26:23,822
<i>C'est ça.</i>
Elle a juste à appeler et boum.

489
00:26:23,824 --> 00:26:25,556
- Tu peux brouiller le signal ?
- Pas d'ici.

490
00:26:25,558 --> 00:26:27,525
<i>La sécurité
sera quand même touchée.</i>

491
00:26:27,527 --> 00:26:29,994
Même résultat :
ne pas les déplacer, ni les submerger.

492
00:26:29,996 --> 00:26:32,063
Il faudra des heures
pour couper le gaz.

493
00:26:32,065 --> 00:26:34,899
Si on donne l'alerte, elle pourrait
paniquer et déclencher la bombe.

494
00:26:34,901 --> 00:26:37,502
Le SWAT est sur radio
avec les démineurs.

495
00:26:37,504 --> 00:26:39,938
Selon eux, notre seule chance
est d'avoir ce portable.

496
00:26:39,940 --> 00:26:43,107
Si on coupe le détonateur,
<i>on pourra retirer les charges.</i>

497
00:26:43,109 --> 00:26:46,244
- <i>J'écoute, Hotch.
- Elle a un portable ?</i>

498
00:26:46,246 --> 00:26:48,846
Je ne crois pas.
Je n'en ai pas vu.

499
00:26:48,848 --> 00:26:50,882
Le plastiqueur l'a placée
quand on était ici.

500
00:26:50,884 --> 00:26:52,183
Il doit l'avoir.

501
00:26:52,185 --> 00:26:54,185
On fouille le quartier.
Il peut être n'importe où.

502
00:26:54,187 --> 00:26:55,253
Où est Lewis ?

503
00:26:55,255 --> 00:26:58,890
Ne soyez pas excessifs.
Ne vous précipitez pas.

504
00:26:58,892 --> 00:27:00,525
Donnez à chaque table leur addition

505
00:27:00,527 --> 00:27:03,594
et dites qu'il y a eu
un problème imprévu en cuisine

506
00:27:03,596 --> 00:27:04,996
ne pouvant être résolu.

507
00:27:04,998 --> 00:27:06,798
Leur dîner a été offert,

508
00:27:06,800 --> 00:27:11,336
ils doivent partir calmement
et le plus rapidement possible.

509
00:27:11,338 --> 00:27:13,604
- Compris ?
- Oui, madame.

510
00:27:13,606 --> 00:27:16,741
Super. Vous.
Venez avec moi.

511
00:27:20,146 --> 00:27:22,081
Cette table-là,

512
00:27:22,983 --> 00:27:25,283
vous la laissez tranquille.

513
00:27:31,624 --> 00:27:33,658
Regardez ça.
Ils partent.

514
00:27:33,660 --> 00:27:34,926
Tout ce qu'on veut...

515
00:27:34,928 --> 00:27:37,295
Minimisez les dommages collatéraux.
J'ai compris.

516
00:27:37,297 --> 00:27:40,398
Je ne suis pas fâchée.
Ça me permettra

517
00:27:40,400 --> 00:27:43,267
de me faufiler.
Je dois juste savoir que c'est clair,

518
00:27:43,269 --> 00:27:45,236
rendez-moi service
et dites à vote patron

519
00:27:45,238 --> 00:27:47,872
que personne ne partira
avant ce soit sûr pour moi.

520
00:27:47,874 --> 00:27:51,410
Reid, les agents se retirent.
Laisse-la partir.

521
00:27:52,712 --> 00:27:53,945
Alors ?

522
00:27:54,047 --> 00:27:57,648
Je répète : À tous les agents,
ne bougez pas

523
00:27:57,650 --> 00:27:59,817
avant que la bombe
ne soit désamorcée.

524
00:28:06,760 --> 00:28:08,193
Vous pouvez partir.

525
00:28:13,233 --> 00:28:15,333
Mais vous ne partirez pas.

526
00:28:15,335 --> 00:28:16,401
Pardon ?

527
00:28:16,403 --> 00:28:17,969
Quitte ou double.
Rasseyez-vous.

528
00:28:17,971 --> 00:28:19,270
Reid, tu fais quoi ?

529
00:28:19,272 --> 00:28:20,938
Vous gagnez du temps.

530
00:28:20,940 --> 00:28:23,408
Vous avez joué votre atout,
mais j'en ai aussi un.

531
00:28:23,410 --> 00:28:25,110
Merci pour le dîner.

532
00:28:26,112 --> 00:28:27,979
Je me suis amusée.

533
00:28:27,981 --> 00:28:30,681
J'ai retrouvé votre père.

534
00:28:36,189 --> 00:28:37,288
C'est faux.

535
00:28:37,290 --> 00:28:39,957
Regardez ma tête.
Je bluffe ?

536
00:28:39,959 --> 00:28:41,993
Je vous dirai où il est.

537
00:28:41,995 --> 00:28:45,263
Mais vous devez vous rasseoir
et écouter la fin de mon histoire.

538
00:28:45,265 --> 00:28:48,566
Dites-le-moi maintenant.
Ou je...

539
00:28:48,568 --> 00:28:50,034
Déclenche la bombe ?
Cat,

540
00:28:50,036 --> 00:28:52,036
si vous le faites,
vous n'apprendrez rien.

541
00:28:52,038 --> 00:28:55,506
Vous avez dit exceller
car vous réfléchissez à chaque issue.

542
00:28:55,508 --> 00:28:57,408
Devinez quoi...
moi aussi.

543
00:29:07,754 --> 00:29:11,389
D'accord.
Finissez l'histoire.

544
00:29:11,391 --> 00:29:15,259
Pour préparer ce dîner,
j'ai tout appris sur vous,

545
00:29:15,261 --> 00:29:16,894
<i>en commençant par votre vrai nom.</i>

546
00:29:16,896 --> 00:29:20,031
Rapports de foyers verrouillés,
chargés et consultables.

547
00:29:20,033 --> 00:29:21,866
Selon les emails
qu'elle m'a envoyés,

548
00:29:21,868 --> 00:29:25,736
elle s'appelle Cat.
Donc supposons que ce soit Catherine.

549
00:29:25,738 --> 00:29:28,172
- Donne-m'en plus.
- Mort suspecte de la mère

550
00:29:28,174 --> 00:29:30,608
et son père est sûrement
tombé pour homicide.

551
00:29:30,610 --> 00:29:32,777
- Continue.
- Abus effrénés.

552
00:29:32,779 --> 00:29:34,479
Elle aurait énormément souffert.

553
00:29:34,481 --> 00:29:37,715
Tristement ça n'exclut
aucune Catherine.

554
00:29:37,717 --> 00:29:40,218
Ses premières victimes étaient
dans le milieu d'accueil.

555
00:29:40,220 --> 00:29:41,519
Croise ça aux familles

556
00:29:41,521 --> 00:29:43,221
où elles sont mêlées
à des morts accidentelles

557
00:29:43,223 --> 00:29:44,722
de pères adoptifs, concentre-toi

558
00:29:44,724 --> 00:29:47,925
sur ceux avec de multiples
plaintes d'abus contre eux.

559
00:29:49,796 --> 00:29:51,095
Catherine Adams.

560
00:29:51,397 --> 00:29:53,898
<i>Fille de Daniel Adams,</i>

561
00:29:53,900 --> 00:29:56,134
qui a en fait quitté
le pays en 1987

562
00:29:56,136 --> 00:29:58,569
avant de revenir en 2012.

563
00:29:58,571 --> 00:30:01,806
Au vu des rapports confidentiels
en centre de réinsertion et désintox',

564
00:30:01,808 --> 00:30:06,511
qui nous ont mené aux asiles de nuit
et soupes populaires.

565
00:30:06,513 --> 00:30:08,646
Il ne tenait pas 24 heures sobre.

566
00:30:08,648 --> 00:30:12,617
Et vous imaginez ma surprise
quand j'ai découvert qu'il vit

567
00:30:12,619 --> 00:30:15,653
en fait ici à Washington.

568
00:30:15,655 --> 00:30:17,655
- Où ?
- Ce n'est pas si simple.

569
00:30:17,657 --> 00:30:19,790
Il était dans un sale état
quand je l'ai trouvé.

570
00:30:27,133 --> 00:30:29,700
Vous êtes Daniel Adams ?

571
00:30:29,702 --> 00:30:31,469
Qui le demande ?

572
00:30:31,471 --> 00:30:33,571
Spencer Reid.
Je suis du FBI

573
00:30:33,573 --> 00:30:35,940
et j'aimerais vous poser
quelques questions.

574
00:30:35,942 --> 00:30:37,642
Foutez-moi la paix.

575
00:30:38,144 --> 00:30:40,178
J'essaie de dormir.

576
00:30:40,180 --> 00:30:45,449
M. Adams, je dois vous poser
quelques questions sur votre fille.

577
00:30:45,451 --> 00:30:49,253
- Qui ?
- Votre fille, Catherine.

578
00:30:57,964 --> 00:31:00,831
Vous ne la reconnaissez pas ?

579
00:31:07,674 --> 00:31:10,708
Vous vous trompez de gars, l'ami.

580
00:31:14,480 --> 00:31:16,914
Il ne s'est pas souvenu de moi ?

581
00:31:16,916 --> 00:31:20,653
L'alcoolisme a détruit son cerveau.
Je suis désolé.

582
00:31:22,155 --> 00:31:23,722
Vous ne l'êtes pas.

583
00:31:24,724 --> 00:31:28,125
Les gens disent "désolé"
quand ils ne comprennent pas.

584
00:31:34,334 --> 00:31:35,667
Attendez.

585
00:31:36,669 --> 00:31:39,537
Votre mère...
parlez-moi d'elle.

586
00:31:43,343 --> 00:31:47,679
- Ça fait partie du jeu ?
- Non, le jeu est fini.

587
00:31:52,252 --> 00:31:56,254
Quand j'ai regardé
son dossier médical,

588
00:31:57,256 --> 00:31:59,023
ça n'avait aucun sens.

589
00:31:59,025 --> 00:32:03,761
Le traitement qu'ils lui donnaient
aurait dû aider,

590
00:32:03,763 --> 00:32:07,865
mais je ne comprenais pas
ce qui la mettait si en colère.

591
00:32:11,638 --> 00:32:13,439
J'ai été la voir.

592
00:32:15,441 --> 00:32:19,778
Dès que je suis entré
dans sa chambre,

593
00:32:20,380 --> 00:32:21,546
je l'ai vu.

594
00:32:25,318 --> 00:32:27,119
En trois secondes...

595
00:32:28,521 --> 00:32:30,323
elle ignorait qui j'étais.

596
00:32:32,125 --> 00:32:35,993
Je lui ai fait
faire des tests ce matin

597
00:32:35,995 --> 00:32:38,797
et j'ai compris ce soir...

598
00:32:39,799 --> 00:32:43,734
qu'elle a
un début précoce de démence.

599
00:32:43,736 --> 00:32:46,203
Sûrement un Alzheimer.

600
00:32:46,205 --> 00:32:48,306
Vous avez fait les tests ?

601
00:32:49,842 --> 00:32:51,242
Vous ne les avez pas faits.

602
00:32:51,244 --> 00:32:53,311
<i>Vous aviez trop peur.</i>

603
00:32:53,613 --> 00:32:56,214
- Vous saviez ?
- Non.

604
00:32:56,916 --> 00:33:00,251
Je pensais y échapper
quand j'ai eu 30 ans

605
00:33:00,253 --> 00:33:03,020
et n'ai pas eu de crise
de schizophrénie comme elle,

606
00:33:03,022 --> 00:33:06,424
<i>mais ça en est
plus grave et effrayant,</i>

607
00:33:06,426 --> 00:33:09,460
<i>car je peux le voir venir.</i>

608
00:33:09,762 --> 00:33:12,797
Tous les souvenirs
qu'on partageait

609
00:33:13,599 --> 00:33:15,066
<i>s'éteignent juste.</i>

610
00:33:18,705 --> 00:33:20,638
<i>Je ne peux pas l’empêcher.</i>

611
00:33:20,640 --> 00:33:23,074
<i>Je ne peux pas l'aider.</i>

612
00:33:23,976 --> 00:33:26,944
<i>Tout ce que je peux faire,</i>

613
00:33:26,946 --> 00:33:30,748
c'est de trouver des gens
que je peux aider.

614
00:33:33,720 --> 00:33:37,655
C'est pour ça
que vous êtes venu ce soir ?

615
00:33:37,657 --> 00:33:39,323
Pour m'aider ?

616
00:33:42,095 --> 00:33:48,366
Vous savez combien d'hommes
ont dit vouloir m'aider ?

617
00:33:51,337 --> 00:33:53,504
À votre avis,
comment ça s'est fini pour eux ?

618
00:33:54,674 --> 00:33:56,540
Hotch, elle a armé la bombe.

619
00:34:03,082 --> 00:34:05,116
Hotch, on doit se retirer.

620
00:34:06,319 --> 00:34:07,385
Morgan, sortez.

621
00:34:07,387 --> 00:34:09,387
Hotch, on a peut-être une piste.

622
00:34:09,389 --> 00:34:11,589
Elle n'a rien touché
pour armer la bombe.

623
00:34:11,591 --> 00:34:14,292
Donc le plastiqueur est là,
dans le restaurant.

624
00:34:14,294 --> 00:34:17,061
Si vous pouvez l'avoir, allez-y,
mais la priorité est d'évacuer.

625
00:34:17,063 --> 00:34:19,096
Je ne suis pas sûr
que ce soit un "il".

626
00:34:19,098 --> 00:34:20,898
Cat a parlé de préjugés sexuels,

627
00:34:20,900 --> 00:34:23,568
ça pourrait aussi bien
s'appliquer au plastiqueur.

628
00:34:23,570 --> 00:34:25,469
Elle devrait être
en position pour garder

629
00:34:25,471 --> 00:34:27,672
Reid en visuel toute la soirée.
Qui voyez-vous ?

630
00:34:27,674 --> 00:34:30,074
On cherche quelqu'un
qui a sorti son portable.

631
00:34:30,076 --> 00:34:31,642
C'est le détonateur.

632
00:34:31,644 --> 00:34:34,712
Notre femme se grillera
en regardant.

633
00:34:34,714 --> 00:34:37,081
Vous avez raison.
Vous n'avez pas besoin de mon aide.

634
00:34:37,083 --> 00:34:40,718
Ni l'aide de personne.
Vous avez tout sous contrôle.

635
00:34:45,058 --> 00:34:48,059
Je l'ai trouvée.
Robe bleue, au bar.

636
00:34:48,061 --> 00:34:49,728
Tu sais quoi, bébé ?

637
00:34:50,730 --> 00:34:53,397
Sortons d'ici.
Je ne sens pas ce lieu.

638
00:34:53,399 --> 00:34:56,033
Vraiment ?
Je l'aimais bien.

639
00:34:56,035 --> 00:34:59,070
Je veux t'emmener quelque part
où on pourra danser.

640
00:35:09,482 --> 00:35:10,748
Hotch, c'est bon.

641
00:35:10,750 --> 00:35:11,983
Pas Reid.

642
00:35:12,185 --> 00:35:13,150
Arrêtez !

643
00:35:13,152 --> 00:35:15,586
Tout le monde reste calme.

644
00:35:15,588 --> 00:35:17,421
Jouons-la intelligemment

645
00:35:17,423 --> 00:35:19,824
et discutons.
N'est-ce pas, Cat ?

646
00:35:19,826 --> 00:35:21,125
Ça dépend de vous.

647
00:35:21,127 --> 00:35:22,593
- Sortez tous.
- Allez-y.

648
00:35:25,932 --> 00:35:28,566
- Morgan, toi aussi.
- Je n'irai nulle part.

649
00:35:28,768 --> 00:35:31,469
On en revient au point de départ.

650
00:35:31,471 --> 00:35:33,838
Vous et moi avec une arme.

651
00:35:33,840 --> 00:35:35,039
Reid, il est temps.

652
00:35:35,041 --> 00:35:36,741
On n'a pas le choix.
Il le faut.

653
00:35:36,743 --> 00:35:38,075
- Quoi ?
- Morgan, la ferme.

654
00:35:38,077 --> 00:35:39,543
Il ne vous a pas dit un truc.

655
00:35:39,545 --> 00:35:41,078
Faux, il ment.
Ne l'écoutez pas.

656
00:35:41,080 --> 00:35:42,546
- Quoi ?
- Rien, je vous dis !

657
00:35:42,548 --> 00:35:43,581
- J'ignore quoi ?
- Rien !

658
00:35:43,583 --> 00:35:45,316
On a ramené ici votre père.

659
00:35:47,153 --> 00:35:48,186
Ici ?

660
00:35:48,988 --> 00:35:51,756
- Il est là ?
- À l'extérieur.

661
00:35:51,758 --> 00:35:54,191
Reid a pensé à toutes
les monnaies d'échange possibles.

662
00:35:54,193 --> 00:35:55,860
Morgan, je t'en prie, arrête.

663
00:35:55,862 --> 00:35:58,629
Pour vous convaincre
de faire le bon choix.

664
00:35:58,631 --> 00:36:00,300
C'est quoi le bon choix ?

665
00:36:00,302 --> 00:36:01,766
Votre père a tué votre mère.

666
00:36:01,768 --> 00:36:04,035
Et il n'y a pas de prescription
pour un meurtre,

667
00:36:04,037 --> 00:36:07,104
donc réfléchissez bien
à vos options là.

668
00:36:07,106 --> 00:36:09,674
Vous l'abattez, je vous tue.

669
00:36:09,676 --> 00:36:11,943
Ou si vous vous rendez,
vous vivrez

670
00:36:11,945 --> 00:36:13,577
pour témoigner contre votre père.

671
00:36:13,579 --> 00:36:14,912
Ça ne suffit pas.

672
00:36:14,914 --> 00:36:17,615
On peut s'arranger
pour vous mener ensemble en détention.

673
00:36:17,617 --> 00:36:19,517
Vous pourrez lui rappeler
qui vous êtes.

674
00:36:19,519 --> 00:36:22,653
- Si tu lui donnes ça, elle gagne.
- Gamin, j'essaie de te sauver.

675
00:36:22,655 --> 00:36:24,155
Laisse-moi faire.

676
00:36:26,159 --> 00:36:27,825
Ils le ramènent en ce moment.

677
00:36:29,362 --> 00:36:31,063
Bougez ce van.

678
00:36:36,135 --> 00:36:38,069
Ça vous touche énormément ?

679
00:36:38,071 --> 00:36:39,503
C'est ce que vous vouliez,

680
00:36:39,505 --> 00:36:41,939
une chance d'enfin blesser
l'homme qui le mérite ?

681
00:36:41,941 --> 00:36:43,207
Ils le méritent tous.

682
00:36:43,209 --> 00:36:44,909
Il le mérite davantage.

683
00:36:54,187 --> 00:36:56,222
Seulement si Spencer m'escorte.

684
00:36:58,224 --> 00:37:00,024
Marché conclu.

685
00:37:17,244 --> 00:37:20,111
- <i>Hotch, on sort.</i>
- Le champ est libre.

686
00:37:24,751 --> 00:37:26,951
Tu veux rentrer chez toi ?

687
00:37:39,365 --> 00:37:40,399
Attendez.

688
00:37:45,904 --> 00:37:47,205
Je suis prête.

689
00:38:11,531 --> 00:38:13,464
Vous m'avez menti.

690
00:38:15,134 --> 00:38:18,369
Si ça vous soulage,
je l'ai vraiment cherché.

691
00:38:18,371 --> 00:38:22,239
Mais sans réussir à le trouver,
donc, oui,

692
00:38:22,241 --> 00:38:23,808
j'ai tout inventé.

693
00:38:25,244 --> 00:38:26,511
Pas tout.

694
00:38:27,713 --> 00:38:29,914
Vous ne sortez pas
l'histoire d'une parente

695
00:38:29,916 --> 00:38:32,416
perdant la mémoire de nulle part.

696
00:38:32,818 --> 00:38:36,655
Votre mère et l'Alzheimer,
c'est vrai.

697
00:38:40,059 --> 00:38:41,359
J'ai gagné.

698
00:38:42,661 --> 00:38:43,961
Comment ça ?

699
00:38:44,163 --> 00:38:46,163
Car je sortirai de là.

700
00:38:46,165 --> 00:38:47,832
Dans 20 ans, avec de la chance.

701
00:38:47,834 --> 00:38:50,034
Ça ira.
Vous savez pourquoi ?

702
00:38:50,236 --> 00:38:52,000
Dans 20 ans...

703
00:38:53,172 --> 00:38:55,339
je me souviendrai de votre nom,

704
00:38:55,341 --> 00:38:57,675
mais vous aurez oublié le mien.

705
00:39:28,708 --> 00:39:31,742
Tu veux entrer,
décompresser un peu ?

706
00:39:31,744 --> 00:39:32,710
Ça va.

707
00:39:32,712 --> 00:39:35,880
Je vais sûrement rentrer chez moi.

708
00:39:35,882 --> 00:39:38,883
C'était une affaire intense.

709
00:39:40,319 --> 00:39:42,720
C'est fini.
Le réseau est fini.

710
00:39:48,728 --> 00:39:51,595
Ce dossier médical
que t'a donné Savannah,

711
00:39:51,597 --> 00:39:52,631
c'était...

712
00:39:55,902 --> 00:39:58,502
Tu vas faire les tests ?

713
00:39:58,504 --> 00:40:02,139
Une des données que sa recherche
m'a appris était l'âge.

714
00:40:02,141 --> 00:40:06,777
Je suis trop jeune pour montrer
les signes chromosomiques,

715
00:40:06,779 --> 00:40:08,412
donc je vais devoir...

716
00:40:08,414 --> 00:40:11,482
apprendre à vivre, sans savoir.

717
00:40:16,889 --> 00:40:18,923
Qu'est-ce qu'il se passe là ?

718
00:40:18,925 --> 00:40:21,659
Tu es ce qui se passe.
Là, c'est là où...

719
00:40:21,661 --> 00:40:22,671
tu es là.

720
00:40:22,695 --> 00:40:24,215
Tu sais ce qu'il se passe là ?

721
00:40:24,697 --> 00:40:27,197
C'est fini.
Les Douze Salopards, c'est fini.

722
00:40:27,199 --> 00:40:29,300
Oui, fini.
Moi aussi !

723
00:40:30,269 --> 00:40:31,735
Elle en a bu combien ?

724
00:40:31,737 --> 00:40:33,537
Elle a commencé par du Jaeger.

725
00:40:33,539 --> 00:40:35,139
- Du Jaeger ?
- Je t'aime.

726
00:40:35,141 --> 00:40:36,173
Je t'aime.

727
00:40:36,175 --> 00:40:38,375
Et toi, je t'aime énormément.

728
00:40:38,377 --> 00:40:41,111
Et toi, je devrais être jalouse

729
00:40:41,113 --> 00:40:43,814
car tu es trop sexy.
Pas moi.

730
00:40:43,816 --> 00:40:46,183
Je ne le suis pas.
Promis, je ne le suis pas.

731
00:40:46,185 --> 00:40:47,718
Car tu sais quoi ?

732
00:40:47,720 --> 00:40:50,054
Tout ce que je ressens en moi,
c'est de l'amour.

733
00:40:50,056 --> 00:40:51,455
Je me sens remplie d'amour.

734
00:40:51,457 --> 00:40:53,591
Tant d'amour.
Je porte aussi des fringues.

735
00:40:54,393 --> 00:40:55,860
Je m'en occupe.

736
00:40:57,063 --> 00:40:58,896
Tu es sûr
de ne pas vouloir réfléchir ?

737
00:40:58,898 --> 00:41:00,230
Je pense que ça va.

738
00:41:00,232 --> 00:41:02,933
Je veux vraiment rentrer chez moi.

739
00:41:07,039 --> 00:41:09,608
- Je peux te dire un truc ?
- Oui.

740
00:41:24,323 --> 00:41:25,522
Tu sais ?

741
00:41:25,524 --> 00:41:26,724
Je sais.

742
00:41:29,895 --> 00:41:30,895
Bien.

743
00:41:30,997 --> 00:41:32,830
Car je le pense.

744
00:41:37,769 --> 00:41:39,070
À demain.

745
00:42:27,219 --> 00:42:29,953
<i>"Comme l'augmentation constante
d'entropie</i>

746
00:42:29,955 --> 00:42:32,523
<i>"est la base de l'univers,</i>

747
00:42:32,525 --> 00:42:35,926
<i>"c'est donc la base de la vie</i>

748
00:42:35,928 --> 00:42:38,762
<i>de se battre contre l'entropie."</i>

749
00:42:38,764 --> 00:42:40,398
<i>Vaclav Havel.</i>

750
00:42:41,600 --> 00:42:48,100
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

