﻿1
00:00:06,641 --> 00:00:10,361
Le temps des énergies fossiles
est révolu.

2
00:00:10,881 --> 00:00:12,601
La Norvège tourne définitivement

3
00:00:12,961 --> 00:00:14,921
la page du pétrole.

4
00:00:17,801 --> 00:00:19,361
- J'aurais dû intervenir.
- Non.

5
00:00:19,561 --> 00:00:21,761
Rien n'empêchera
ce qui va arriver.

6
00:00:22,121 --> 00:00:24,841
<i>Votre production de gaz</i>
<i>et de pétrole va reprendre.</i>

7
00:00:25,201 --> 00:00:28,241
<i>La Russie a gentiment accepté</i>
<i>d'aider la Norvège.</i>

8
00:00:28,681 --> 00:00:29,681
M. le Premier ministre...

9
00:00:30,321 --> 00:00:32,441
Nous devons prendre une décision.

10
00:00:32,801 --> 00:00:37,281
Sommes-nous prêts à sacrifier
des milliers de vies ?

11
00:00:37,641 --> 00:00:39,321
Le restaurant va mal.

12
00:00:40,041 --> 00:00:41,361
C'est la faillite.

13
00:00:42,761 --> 00:00:45,041
- Ne publiez pas ça.
- Pourquoi ?

14
00:00:45,681 --> 00:00:48,081
Je vous promets une exclusivité.

15
00:00:57,481 --> 00:00:59,761
Vous publierez cet entretien
le 16 mai,

16
00:00:59,961 --> 00:01:01,801
la veille de la fête nationale ?

17
00:01:05,481 --> 00:01:08,441
Je pensais commencer
par l'occupation.

18
00:01:08,921 --> 00:01:10,881
Le mot "occupation"

19
00:01:11,241 --> 00:01:12,681
n'est pas du tout approprié.

20
00:01:12,921 --> 00:01:15,401
Après ces quelques semaines,
je peux affirmer

21
00:01:15,881 --> 00:01:17,961
que ceci ne concerne que l'énergie

22
00:01:18,161 --> 00:01:20,321
et la livraison de pétrole
à l'Europe.

23
00:01:20,721 --> 00:01:24,881
Oui, mais vous avez renégocié
nos frontières maritimes.

24
00:01:27,121 --> 00:01:29,121
Dans 10 ou 15 ans,

25
00:01:29,321 --> 00:01:31,561
quand la Russie exploitera
nos gisements,

26
00:01:31,761 --> 00:01:34,921
nous fournirons à l'Europe
une énergie moins chère

27
00:01:35,281 --> 00:01:37,361
et plus propre,
grâce au thorium.

28
00:01:37,561 --> 00:01:40,961
Mais vous devez
quand même admettre

29
00:01:41,161 --> 00:01:44,721
que ce virage politique
nous a été imposé.

30
00:01:45,601 --> 00:01:47,201
Oui, je l'admets.

31
00:01:47,401 --> 00:01:50,641
Je ne mènerai pas une politique
contraire à mes idées.

32
00:01:52,361 --> 00:01:54,681
Beaucoup de gens
se demandent pourquoi

33
00:01:54,881 --> 00:01:56,361
il vous a fallu 3 semaines

34
00:01:56,721 --> 00:01:58,521
pour vous en rendre compte.

35
00:01:58,801 --> 00:02:00,641
C'est normal.

36
00:02:01,121 --> 00:02:03,921
Mais il faut faire les choses
dans le bon ordre.

37
00:02:05,001 --> 00:02:06,841
C'est quoi, "le bon ordre" ?

38
00:02:07,081 --> 00:02:10,081
Les Russes
se retireront après l'été,

39
00:02:10,841 --> 00:02:14,161
quand nos exportations de pétrole
auront repris.

40
00:02:14,561 --> 00:02:17,001
Une fois
le retrait russe effectif,

41
00:02:17,281 --> 00:02:20,081
je démissionnerai
du poste de Premier ministre.

42
00:02:24,481 --> 00:02:26,561
Vous ne démissionnez pas
maintenant ?

43
00:02:26,921 --> 00:02:27,961
Non.

44
00:02:32,401 --> 00:02:34,121
Ce programme,
c'était toute votre vie.

45
00:02:35,001 --> 00:02:36,641
C'était votre vision !

46
00:02:37,401 --> 00:02:41,281
Vous avez alerté les consciences
juste pour capituler ?

47
00:02:41,921 --> 00:02:43,441
À cause de la Russie
et de l'Europe ?

48
00:02:49,161 --> 00:02:52,641
Il y a une grande différence
entre être écologiste,

49
00:02:53,521 --> 00:02:57,121
formuler le rêve
d'un avenir moins pollué,

50
00:02:57,481 --> 00:03:01,201
et gouverner
un pays confronté à une crise.

51
00:03:01,401 --> 00:03:04,041
Enregistrez, c'est important.

52
00:03:05,721 --> 00:03:08,361
Donc il s'agit bien
d'une occupation.

53
00:03:10,121 --> 00:03:11,121
Non !

54
00:03:11,801 --> 00:03:15,081
Une occupation impliquerait

55
00:03:15,281 --> 00:03:20,641
une mainmise sur l'État,
l'armée, la police...

56
00:03:20,841 --> 00:03:23,881
Une privation
de nos droits civiques.

57
00:03:24,881 --> 00:03:26,681
Nous en sommes très loin.

58
00:03:27,881 --> 00:03:29,761
Si je reste à mon poste,

59
00:03:29,961 --> 00:03:32,921
c'est pour prouver
aux Norvégiens que tout va bien.

60
00:03:34,441 --> 00:03:35,841
Pourquoi devrions-nous
vous croire ?

61
00:03:36,041 --> 00:03:38,081
Vous avez piétiné
tous vos principes.

62
00:03:41,921 --> 00:03:43,481
Vous n'êtes plus un enfant.

63
00:03:44,321 --> 00:03:46,241
Nous ne sommes plus
des étudiants.

64
00:03:47,401 --> 00:03:50,681
Je suis responsable de ce pays.

65
00:03:50,881 --> 00:03:54,161
Je suis responsable
de mes concitoyens.

66
00:03:54,361 --> 00:03:56,481
Les voilà, mes principes.

67
00:03:57,601 --> 00:04:00,761
Grandissez un peu.
Agissez en journaliste.

68
00:05:02,881 --> 00:05:05,001
MAI

69
00:05:11,321 --> 00:05:16,081
<i>Les rues s'animent, même si</i>
<i>la cérémonie n'a pas commencé.</i>

70
00:05:16,281 --> 00:05:18,241
<i>On voit ici ou là...</i>

71
00:05:22,321 --> 00:05:23,761
Tu as fait un cauchemar ?

72
00:05:25,041 --> 00:05:27,441
- Raconte.
- Quelqu'un était tué.

73
00:05:30,921 --> 00:05:32,521
Viens voir.

74
00:05:35,081 --> 00:05:36,441
Regarde dehors.

75
00:05:38,361 --> 00:05:40,281
C'est le 17 Mai !

76
00:05:40,641 --> 00:05:43,321
Prête pour dévorer
des tonnes de glaces ?

77
00:05:43,521 --> 00:05:45,241
- Oui !
- Allez, viens.

78
00:05:54,561 --> 00:05:56,521
- Notre costume traditionnel ?
- Oui.

79
00:05:58,241 --> 00:06:00,521
Ça s'impose, cette année.

80
00:06:01,201 --> 00:06:03,561
- Il faut que j'y aille.
- Déjà ?

81
00:06:04,161 --> 00:06:06,001
Mais j'avais tout prévu :

82
00:06:06,201 --> 00:06:09,921
du bon pain, du bacon,
un rôti...

83
00:06:10,281 --> 00:06:11,481
J'ai un briefing.

84
00:06:11,921 --> 00:06:14,681
Ça va être
une journée compliquée.

85
00:06:22,441 --> 00:06:25,201
Ils n'ont pas publié
mon interview.

86
00:06:25,401 --> 00:06:26,801
Ils préfèrent attendre.

87
00:06:27,001 --> 00:06:30,881
L'ambassadrice Sidorova
veut assister à la cérémonie.

88
00:06:31,081 --> 00:06:32,081
- Maintenant ?
- Oui.

89
00:06:32,281 --> 00:06:34,641
En témoignage de respect
à la Norvège.

90
00:06:34,841 --> 00:06:36,161
Non. Mauvaise idée.

91
00:06:36,361 --> 00:06:38,241
Nous déconseillons sa venue.

92
00:06:38,441 --> 00:06:40,441
Ce serait une provocation.

93
00:06:40,641 --> 00:06:42,681
Elle est déjà en route.

94
00:07:12,761 --> 00:07:14,881
Qu'est-ce qu'on attend ?

95
00:07:16,001 --> 00:07:18,681
- Pourquoi ça coince ?
- Aucune idée.

96
00:07:19,041 --> 00:07:21,201
Le commandant de la Garde
refuse de sortir.

97
00:07:21,401 --> 00:07:23,361
- Où est-il ?
- Là-bas.

98
00:07:28,281 --> 00:07:31,201
Que se passe-t-il ?
Tout est prêt.

99
00:07:32,841 --> 00:07:34,961
Je n'ai jamais dit
que j'étais d'accord.

100
00:07:35,161 --> 00:07:36,441
Ah bon ?

101
00:07:36,641 --> 00:07:39,361
- Ça a été vu avec l'état-major.
- Je sais.

102
00:07:39,801 --> 00:07:41,841
Mais je refuse
d'être décoré pour rien.

103
00:07:43,561 --> 00:07:47,321
Cette médaille récompense
le courage face au danger.

104
00:07:47,841 --> 00:07:50,681
Vous avez contribue à préserver
des vies innocentes.

105
00:07:51,401 --> 00:07:54,681
- Vous méritez cette médaille.
- Un soldat, ça combat !

106
00:07:55,441 --> 00:07:58,881
La meilleure façon de combattre
était de faire preuve de maîtrise.

107
00:07:59,761 --> 00:08:02,081
Je respecte vos objections,

108
00:08:02,281 --> 00:08:04,681
mais maintenant,
il est temps d'y aller.

109
00:08:05,081 --> 00:08:07,601
Nous avons tous
une journée chargée.

110
00:08:11,961 --> 00:08:14,521
Vous devez
accepter cette médaille.

111
00:08:16,961 --> 00:08:19,881
Obéissez
avant qu'on vous l'ordonne.

112
00:08:20,961 --> 00:08:23,721
L'enjeu dépasse de loin
votre amour-propre.

113
00:08:35,081 --> 00:08:38,961
Dans un contexte difficile
pour notre pays,

114
00:08:39,201 --> 00:08:42,401
la Garde royale de Sa Majesté

115
00:08:42,601 --> 00:08:44,721
a fait preuve
d'une grande sagesse

116
00:08:45,201 --> 00:08:48,161
et a su gérer la situation
avec intelligence,

117
00:08:48,361 --> 00:08:50,641
ce qui a contribué
au maintien de la paix.

118
00:08:51,361 --> 00:08:54,641
Elle a choisi
la diplomatie et la coopération.

119
00:08:56,281 --> 00:08:59,561
J'ai donc l'honneur de remettre

120
00:08:59,921 --> 00:09:02,601
la médaille de la Défense
pour acte de bravoure

121
00:09:02,801 --> 00:09:07,201
au commandant de la Garde,
le lieutenant-colonel Harald Vold.

122
00:09:07,561 --> 00:09:09,201
Garde à vous !

123
00:09:16,321 --> 00:09:18,841
Présentez armes !

124
00:09:22,361 --> 00:09:23,681
Arme !

125
00:09:30,521 --> 00:09:31,521
Bouge pas !

126
00:09:33,641 --> 00:09:34,641
Bouge pas !

127
00:09:36,321 --> 00:09:38,241
Reculez ! Dégagez !

128
00:10:02,561 --> 00:10:04,641
Désolée, on est fermés.

129
00:10:05,121 --> 00:10:06,361
Pardon ?

130
00:10:06,561 --> 00:10:09,001
Le restaurant est fermé.

131
00:10:10,201 --> 00:10:12,601
Je dois réserver une table
pour ce soir.

132
00:10:12,921 --> 00:10:15,041
Vous auriez un endroit
à me conseiller ?

133
00:10:15,241 --> 00:10:17,361
Non, pas pour ce soir.

134
00:10:21,481 --> 00:10:24,401
Je cherche une table
pour fêter votre 17 Mai.

135
00:10:25,361 --> 00:10:27,761
- Cet endroit serait parfait.
- Je vois.

136
00:10:28,321 --> 00:10:30,161
Vous servez
des plats norvégiens ?

137
00:10:31,801 --> 00:10:35,001
Je ne sers plus rien.
Je n'ai plus d'employés

138
00:10:35,201 --> 00:10:36,601
ni de chef, j'ai fermé.

139
00:10:38,561 --> 00:10:40,601
Mais vous avez un restaurant.

140
00:10:40,961 --> 00:10:42,721
J'avais.

141
00:10:43,881 --> 00:10:47,601
Je peux payer
pour réserver toute la salle.

142
00:10:48,761 --> 00:10:50,361
Je prends toutes les tables.

143
00:11:21,321 --> 00:11:23,561
Coucou ! Où es-tu ?

144
00:11:24,961 --> 00:11:25,961
Devine !

145
00:11:29,241 --> 00:11:32,881
Écoute, il va falloir annuler
le barbecue chez Dag.

146
00:11:33,081 --> 00:11:36,841
J'ai un client
qui veut privatiser le resto.

147
00:11:38,921 --> 00:11:40,761
Mais t'as personne !

148
00:11:41,761 --> 00:11:44,081
<i>Ils ne seront que 7.</i>
<i>Je peux gérer seule.</i>

149
00:11:44,801 --> 00:11:47,161
Vous pourrez m'aider,
après le défilé ?

150
00:11:48,441 --> 00:11:49,761
<i>Pas aujourd'hui, Bente.</i>

151
00:11:51,281 --> 00:11:53,601
On ne peut pas priver les gosses.

152
00:11:53,961 --> 00:11:58,721
Petter a une fête et Maja
attend ça depuis des semaines.

153
00:11:59,081 --> 00:12:02,881
<i>Thomas, on est à sec</i>
<i>et j'ai plus de boulot.</i>

154
00:12:03,881 --> 00:12:06,521
On n'a qu'à vendre la bagnole.

155
00:12:07,841 --> 00:12:12,641
J'ai 400 000 couronnes
de dettes et plus un radis.

156
00:12:14,761 --> 00:12:15,881
OK.

157
00:12:16,361 --> 00:12:17,601
Maja !

158
00:12:21,401 --> 00:12:22,601
Maja !

159
00:12:25,201 --> 00:12:29,241
Accompagne le garde à la police
et fais ta déposition.

160
00:12:29,601 --> 00:12:31,241
N'oublie pas son arme.

161
00:12:32,801 --> 00:12:34,201
Votre nom ?

162
00:12:35,041 --> 00:12:36,721
Hans Martin Djupvik.

163
00:12:36,921 --> 00:12:38,081
M. Djupvik,

164
00:12:38,561 --> 00:12:40,961
vous avez toute ma gratitude.

165
00:12:41,481 --> 00:12:43,361
Vous avez fait preuve de courage.

166
00:12:43,921 --> 00:12:44,961
J'ai fait mon travail.

167
00:12:45,561 --> 00:12:48,281
Votre travail est de protéger
votre Premier ministre.

168
00:12:49,001 --> 00:12:50,161
Merci.

169
00:12:56,441 --> 00:12:57,521
J'irai à l'interrogatoire.

170
00:12:58,481 --> 00:13:00,201
Christensen est jeune.

171
00:13:03,081 --> 00:13:05,001
L'arme doit être confiée
à la police.

172
00:13:05,201 --> 00:13:06,441
Oui, bien sûr.

173
00:13:06,961 --> 00:13:10,081
- Conduisez-moi à lui.
- Il n'est pas avec vous ?

174
00:13:11,081 --> 00:13:13,041
Il est avec la police militaire.

175
00:13:13,401 --> 00:13:15,041
On s'est occupé
du Premier ministre.

176
00:13:16,681 --> 00:13:19,481
- Où est le garde ?
- Ils l'ont emmené.

177
00:13:19,681 --> 00:13:21,321
Deux gardes du corps russes.

178
00:13:22,361 --> 00:13:24,281
On pensait que c'était prévu.

179
00:13:28,881 --> 00:13:32,561
- Ça me gave.
- T'as pas le choix.

180
00:13:33,241 --> 00:13:36,561
Je devais aller chez Ola,
pas faire la plonge !

181
00:13:37,201 --> 00:13:39,361
Ça ne m'enchante pas non plus,

182
00:13:39,561 --> 00:13:41,801
mais on est une famille,
on s'entraide.

183
00:13:42,001 --> 00:13:44,281
Bente, c'est pas ma famille.

184
00:13:45,761 --> 00:13:46,761
Si, ça l'est.

185
00:13:47,281 --> 00:13:49,241
Son restaurant paie nos factures.

186
00:13:49,601 --> 00:13:51,281
Et on vit chez elle.

187
00:13:52,001 --> 00:13:53,401
J'ai pas eu le choix.

188
00:13:54,561 --> 00:13:56,001
Viens !

189
00:14:02,761 --> 00:14:03,761
OK.

190
00:14:05,401 --> 00:14:07,441
On se met en grève ?

191
00:14:08,681 --> 00:14:10,401
Une petite glace ?

192
00:14:18,841 --> 00:14:20,961
Vous arrivez bientôt ?

193
00:14:34,521 --> 00:14:35,721
Non !

194
00:14:49,121 --> 00:14:51,961
Allez-y, rentrez, les enfants.

195
00:14:53,241 --> 00:14:54,401
À tout de suite.

196
00:15:33,561 --> 00:15:37,161
Alerte info : un garde royal
a tiré sur l'ambassadrice russe.

197
00:15:37,521 --> 00:15:41,001
Qu'est-ce que les Russes
fichaient à notre cérémonie ?

198
00:15:41,401 --> 00:15:44,001
Il y a eu un malentendu
avec la sécurité russe.

199
00:15:44,201 --> 00:15:46,721
Quel rapport
avec la politique énergétique ?

200
00:15:46,921 --> 00:15:48,681
Laissez-moi passer
un coup de fil.

201
00:15:51,841 --> 00:15:53,881
- Tout va bien ?
- Bien sûr.

202
00:15:54,921 --> 00:15:56,641
Tu aurais vu
ce garde du corps...

203
00:15:57,001 --> 00:15:58,521
Quels réflexes !

204
00:15:59,321 --> 00:16:02,881
Sigve a appelé.
Ils ne viennent pas, finalement.

205
00:16:03,881 --> 00:16:06,601
Plus de la moitié des invités
ont annulé.

206
00:16:07,961 --> 00:16:10,401
Beaucoup trouvent étrange
de faire la fête

207
00:16:10,761 --> 00:16:13,561
après tout ce qui s'est passé.

208
00:16:14,321 --> 00:16:15,321
On devrait annuler ?

209
00:16:17,321 --> 00:16:18,761
Ce serait un signal terrible.

210
00:16:21,081 --> 00:16:22,681
Il nous reste des invités.

211
00:16:22,881 --> 00:16:27,561
On devrait peut-être montrer
qu'on n'approuve pas non plus.

212
00:16:29,161 --> 00:16:30,681
Non. Au contraire.

213
00:16:34,201 --> 00:16:35,681
Il est capital de montrer

214
00:16:35,881 --> 00:16:38,041
qu'on gère la situation.

215
00:16:38,241 --> 00:16:41,081
C'est ça, le plus important ?

216
00:16:42,201 --> 00:16:43,641
Parce que je ne sais pas

217
00:16:44,001 --> 00:16:47,441
si je supporterai ce cauchemar
encore longtemps.

218
00:16:51,081 --> 00:16:52,721
C'est un cauchemar,
c'est vrai.

219
00:16:53,041 --> 00:16:56,481
Mais nous devons encore
tenir quelques mois.

220
00:16:57,001 --> 00:16:58,801
Je veux m'en aller.

221
00:17:01,121 --> 00:17:03,081
Partir d'ici.

222
00:17:06,041 --> 00:17:08,161
Impossible. Tu ne peux pas
prendre l'avion.

223
00:17:09,121 --> 00:17:11,161
Pas avant l'arrivée
du bout de chou.

224
00:17:12,921 --> 00:17:14,281
Hé ho...

225
00:17:16,601 --> 00:17:17,961
Salut.

226
00:17:18,641 --> 00:17:20,281
C'est férié, tu sais.

227
00:17:20,881 --> 00:17:23,641
- Bonne fête.
- Également.

228
00:17:25,641 --> 00:17:27,161
Tu vois quoi, là ?

229
00:17:28,681 --> 00:17:29,881
Un garde qu'on agresse ?

230
00:17:30,081 --> 00:17:32,561
C'est celui qui a visé Sidorova.

231
00:17:33,921 --> 00:17:35,521
Les Russes le tiennent.

232
00:17:37,441 --> 00:17:39,761
Tu voudrais mettre ça à la une ?

233
00:17:41,281 --> 00:17:42,961
Le Premier ministre ment

234
00:17:43,321 --> 00:17:45,641
Ça sent l'attaque personnelle.

235
00:17:47,921 --> 00:17:51,081
- Donc c'est bien une occupation ?
- Non.

236
00:17:52,481 --> 00:17:55,561
Une occupation impliquerait

237
00:17:55,761 --> 00:17:57,081
une mainmise sur l'État,

238
00:17:57,441 --> 00:18:01,161
l'armée, la police...

239
00:18:01,361 --> 00:18:04,401
Une privation
de nos droits civiques.

240
00:18:04,601 --> 00:18:06,161
Nous en sommes très loin.

241
00:18:10,561 --> 00:18:13,121
Il faut quand même
avoir leur réaction.

242
00:18:14,041 --> 00:18:15,041
Oui.

243
00:18:15,641 --> 00:18:18,401
Déjà qu'ils ont hurlé
qu'on ne publie pas l'entretien.

244
00:18:18,601 --> 00:18:21,401
C'est pas ce titre
qui va arranger les choses.

245
00:18:22,681 --> 00:18:25,601
Chers amis,
chers collègues du parti,

246
00:18:25,801 --> 00:18:27,081
soyez les bienvenus.

247
00:18:28,641 --> 00:18:29,761
L'an dernier,

248
00:18:29,961 --> 00:18:34,201
c'était notre première réception
dans cette maison.

249
00:18:34,641 --> 00:18:38,321
Nous étions nombreux et
l'ambiance était formidable.

250
00:18:39,761 --> 00:18:43,201
Tout le monde est resté,
même quand j'ai chanté à tue-tête.

251
00:18:46,041 --> 00:18:49,201
Il a presque fallu
pousser les gens dehors.

252
00:18:50,481 --> 00:18:51,921
Cette année,

253
00:18:53,361 --> 00:18:55,801
peu de gens ont répondu présent.

254
00:18:58,081 --> 00:18:59,921
Ça n'a rien d'étonnant.

255
00:19:01,201 --> 00:19:03,681
Je sais que
beaucoup d'entre vous

256
00:19:05,121 --> 00:19:09,081
ont mal digéré ma décision
de rester en fonction

257
00:19:09,561 --> 00:19:11,241
jusqu'au départ des Russes.

258
00:19:12,961 --> 00:19:14,441
Pour moi,
c'était une évidence.

259
00:19:14,801 --> 00:19:16,201
Anita, j'écoute.

260
00:19:17,641 --> 00:19:21,641
Car l'alternative
aurait été catastrophique.

261
00:19:23,081 --> 00:19:25,481
Nous sommes restés au pouvoir

262
00:19:26,721 --> 00:19:29,521
pour protéger nos concitoyens.

263
00:19:30,761 --> 00:19:32,521
Pour préserver

264
00:19:32,881 --> 00:19:34,761
notre souveraineté.

265
00:19:36,761 --> 00:19:40,561
Nous avons choisi de coopérer
dans ce qu'il convient d'appeler

266
00:19:40,761 --> 00:19:42,601
une situation extrême.

267
00:19:44,961 --> 00:19:48,041
Et aucune victime
n'est à déplorer.

268
00:19:49,921 --> 00:19:52,121
Nous pouvons en être fiers.

269
00:19:54,681 --> 00:19:56,161
C'est donc la tête haute

270
00:19:56,921 --> 00:19:59,201
que je lève mon verre

271
00:20:00,001 --> 00:20:02,921
en l'honneur
de notre fête nationale.

272
00:20:03,401 --> 00:20:06,721
Je vais lui en parler.
Il va vous répondre.

273
00:20:07,881 --> 00:20:11,641
- Je peux le joindre ?
- <i>Non, c'est impossible.</i>

274
00:20:11,881 --> 00:20:14,161
<i>C'est la fête nationale.</i>

275
00:20:14,361 --> 00:20:15,961
Il vous faut
combien de temps ?

276
00:20:17,001 --> 00:20:18,241
Deux heures.

277
00:20:18,601 --> 00:20:20,641
- Merci.
- Appelez le PST.

278
00:20:23,481 --> 00:20:24,681
Arnesen, j'écoute.

279
00:20:24,881 --> 00:20:27,441
<i>Bonjour, c'est Anita.</i>
<i>Je suis avec M. Berg.</i>

280
00:20:28,401 --> 00:20:30,481
Qu'est-il arrivé au garde ?

281
00:20:30,681 --> 00:20:33,881
<i>Les Russes l'ont arrêté.</i>
<i>Ils veulent qu'il s'explique.</i>

282
00:20:34,081 --> 00:20:38,121
<i>Mais il ne veut parler</i>
<i>qu'à la police norvégienne.</i>

283
00:20:38,401 --> 00:20:39,641
Envoyez quelqu'un.

284
00:20:40,321 --> 00:20:43,601
On a essayé, mais les Russes
refusent tout contact.

285
00:20:47,201 --> 00:20:48,361
Je sais...

286
00:20:48,761 --> 00:20:52,281
Comment s'appelle l'homme
qui a sauvé la vie de Sidorova ?

287
00:20:52,481 --> 00:20:55,401
- Djupvik.
- Lui, ils le recevront.

288
00:20:56,321 --> 00:20:59,281
C'est un garde du corps,
pas un inspecteur.

289
00:20:59,481 --> 00:21:02,481
<i>Et alors ?</i>
<i>C'est un policier.</i>

290
00:21:03,441 --> 00:21:07,241
<i>Il faut que le garde parle</i>
<i>si on veut qu'il soit relâché.</i>

291
00:21:15,561 --> 00:21:18,481
Ils vont vérifier
si vous portez un mouchard.

292
00:21:19,041 --> 00:21:20,961
Peut-être même
vous déshabiller.

293
00:21:38,001 --> 00:21:39,601
Djupvik.

294
00:21:40,801 --> 00:21:42,321
Soyez le bienvenu.

295
00:21:52,761 --> 00:21:55,081
Pas la peine.
On lui fait confiance.

296
00:21:56,121 --> 00:21:58,601
Toutes mes excuses.
Suivez-moi.

297
00:22:07,921 --> 00:22:11,081
Stefan Christensen est ici.
Entrez.

298
00:22:23,681 --> 00:22:26,521
Comment ça va ?
Vous êtes blessé ?

299
00:22:36,201 --> 00:22:37,641
Avez-vous tenté d'abattre

300
00:22:38,001 --> 00:22:41,401
Irina Sidorova
le 17 mai à 8 h 13 ?

301
00:22:42,001 --> 00:22:43,001
Vous le savez bien.

302
00:22:43,201 --> 00:22:45,561
- Répondez.
- Oui, c'est exact.

303
00:22:46,201 --> 00:22:47,681
Pour quelle raison ?

304
00:22:47,881 --> 00:22:49,841
- Car personne ne le fait.
- Quoi ?

305
00:22:50,801 --> 00:22:52,481
Arrêter les Russes.

306
00:22:52,801 --> 00:22:56,401
S'ils croient qu'on va se laisser
envahir sans rien faire...

307
00:22:58,961 --> 00:23:03,241
Ma tentative a échoué,
mais Sidorova est une femme morte.

308
00:23:04,281 --> 00:23:06,841
Ah bon ?
Vous ne l'approcherez plus.

309
00:23:08,121 --> 00:23:11,321
Je ne suis pas le seul
à vouloir sa mort.

310
00:23:11,521 --> 00:23:13,281
Qui d'autre ?

311
00:23:14,041 --> 00:23:16,961
Tous les soldats veulent
en finir avec les Russes.

312
00:23:17,801 --> 00:23:18,961
Vous en êtes sûr ?

313
00:23:19,321 --> 00:23:21,761
Le Premier ministre
se couche devant l'ennemi,

314
00:23:21,961 --> 00:23:24,641
mais l'armée, non !

315
00:23:25,201 --> 00:23:28,681
Quand vous dites "l'armée",
ça veut dire "tous les soldats" ?

316
00:23:29,001 --> 00:23:30,121
Oui.

317
00:23:31,241 --> 00:23:34,601
Mais je ne peux répondre
que pour ceux que je connais.

318
00:23:35,481 --> 00:23:37,001
Qui sont-ils ?

319
00:23:38,921 --> 00:23:39,921
Des gardes royaux ?

320
00:23:41,081 --> 00:23:43,361
Je suis sûr que la Garde
pense comme moi.

321
00:23:44,641 --> 00:23:45,961
Même les gradés ?

322
00:23:47,041 --> 00:23:50,241
Connaissez-vous des officiers
qui partagent vos vues ?

323
00:23:50,441 --> 00:23:52,401
J'ai dit toute la Garde, non ?

324
00:23:54,041 --> 00:23:55,921
Jusqu'à quel niveau ?

325
00:23:56,281 --> 00:23:58,401
Jusqu'au sommet.

326
00:24:02,841 --> 00:24:04,281
Je veux des noms.

327
00:24:04,481 --> 00:24:06,001
Je ne suis pas idiot.

328
00:24:07,481 --> 00:24:09,641
Pourquoi je vous donnerais
des noms ?

329
00:24:10,081 --> 00:24:13,761
Parce que je suis votre seule
chance de sortir d'ici.

330
00:24:14,561 --> 00:24:16,161
Vous ?

331
00:24:25,081 --> 00:24:26,801
On a terminé.

332
00:24:28,641 --> 00:24:29,721
Venez.

333
00:24:45,281 --> 00:24:46,561
Merci. Bon travail.

334
00:24:48,401 --> 00:24:49,801
Nous partons.

335
00:24:51,121 --> 00:24:53,361
Désolé, mais il reste ici.

336
00:24:54,321 --> 00:24:58,481
- Nous avions un accord.
- Je sais.

337
00:24:59,041 --> 00:25:01,241
Mais les choses ont changé.

338
00:25:02,201 --> 00:25:03,201
Comment ça ?

339
00:25:05,361 --> 00:25:08,081
Mon chef va contacter
votre chef.

340
00:25:32,841 --> 00:25:35,241
Je ne sortirai pas d'ici.

341
00:25:39,881 --> 00:25:41,281
Réfléchissez bien.

342
00:25:42,121 --> 00:25:45,001
Nous avons besoin
d'informations sur Christensen...

343
00:25:45,201 --> 00:25:49,481
C'est au ministre de la Défense
que je réponds, pas à vous.

344
00:25:55,121 --> 00:25:58,281
Je vous conseille vivement
de nous suivre.

345
00:26:04,401 --> 00:26:07,921
Laissez-moi d'abord aviser
mon secrétaire.

346
00:26:12,481 --> 00:26:14,401
Je reviens.

347
00:26:22,081 --> 00:26:23,641
Stop !

348
00:26:23,921 --> 00:26:25,801
Les mains derrière la tête !

349
00:26:38,321 --> 00:26:40,041
Son assistante
demande encore une heure.

350
00:26:40,401 --> 00:26:42,601
Ça fait déjà deux heures
et dix minutes.

351
00:26:54,961 --> 00:26:57,201
Maintenant,
on peut faire la fête !

352
00:27:02,201 --> 00:27:04,041
- C'est parfait.
- Ça vous plaît ?

353
00:27:04,401 --> 00:27:06,281
Tant mieux. Merci.

354
00:27:18,921 --> 00:27:20,241
C'est quoi ?

355
00:27:20,801 --> 00:27:23,361
Un chien. Non, un oiseau.

356
00:27:31,561 --> 00:27:32,881
Désolé.

357
00:27:33,121 --> 00:27:35,441
J'avais un truc à faire
au boulot.

358
00:27:35,681 --> 00:27:40,241
- Tout se passe bien ?
- Oui. Ils adorent ma cuisine.

359
00:27:40,881 --> 00:27:41,961
Super !

360
00:27:43,401 --> 00:27:45,801
- Un coup de main ?
- Oui, à la plonge.

361
00:27:46,081 --> 00:27:47,401
La plonge...

362
00:27:51,521 --> 00:27:52,921
C'est ça, marre-toi.

363
00:28:08,761 --> 00:28:11,121
Ils ont réservé 5 tables
pour la semaine prochaine.

364
00:28:13,561 --> 00:28:16,281
Je vais pouvoir embaucher
si ça continue.

365
00:28:21,881 --> 00:28:23,681
Encore des Russes ?

366
00:28:24,121 --> 00:28:25,641
Oui.

367
00:28:25,841 --> 00:28:26,841
Ça t'embête ?

368
00:28:30,201 --> 00:28:32,841
Non, du moment
que je fais plus la plonge.

369
00:28:35,001 --> 00:28:37,081
Va t'asseoir. Détends-toi.

370
00:28:39,521 --> 00:28:42,401
Je prends le relais.
Fais une pause.

371
00:28:48,481 --> 00:28:51,321
Des soldats d'élite russes.

372
00:28:51,681 --> 00:28:53,921
On a fait connaissance.

373
00:28:55,121 --> 00:28:57,321
Les forces spéciales russes
sont là

374
00:28:57,681 --> 00:29:00,721
et je ne suis même pas informé.

375
00:29:01,401 --> 00:29:05,241
Nous serions ravis de pouvoir
surveiller plus les Russes.

376
00:29:07,001 --> 00:29:08,001
Djupvik ?

377
00:29:09,241 --> 00:29:12,241
Croyez-vous que le chef
de la Garde soit impliqué ?

378
00:29:14,041 --> 00:29:17,281
Christensen a refusé
de me donner des noms.

379
00:29:20,361 --> 00:29:24,081
Appelez Sidorova.
Personne ne sait rien, ici ?

380
00:29:25,721 --> 00:29:28,761
La capture du garde par les Russes
a fuité dans la presse.

381
00:29:28,961 --> 00:29:32,361
Il ne faut pas qu'ils aient
des images de ces types.

382
00:29:33,041 --> 00:29:34,041
M. Berg ?

383
00:29:34,681 --> 00:29:38,041
C'est une violation
de notre accord.

384
00:29:38,241 --> 00:29:39,801
Vous êtes responsable

385
00:29:40,161 --> 00:29:42,521
de la sécurité
de nos ressortissants.

386
00:29:43,401 --> 00:29:44,681
Or vous retenez mes hommes

387
00:29:45,041 --> 00:29:47,081
dans un camp militaire.

388
00:29:47,281 --> 00:29:48,361
C'est exact.

389
00:29:48,721 --> 00:29:51,601
Mais qu'allaient-ils y faire ?

390
00:29:51,961 --> 00:29:54,681
C'est à notre police
de gérer cette affaire.

391
00:29:54,881 --> 00:29:56,001
En êtes-vous sûr ?

392
00:29:56,201 --> 00:29:59,921
Selon mes sources, votre général
refuse d'écouter la police.

393
00:30:00,121 --> 00:30:03,201
Les médias savent
que vous détenez un garde.

394
00:30:03,601 --> 00:30:05,201
Relâchez-le immédiatement,

395
00:30:06,241 --> 00:30:08,201
je dis bien immédiatement,

396
00:30:09,001 --> 00:30:10,681
ou je contacte
le Conseil de l'Europe.

397
00:30:10,881 --> 00:30:13,961
L'Europe sait que nous
ne sommes pas l'agresseur.

398
00:30:16,001 --> 00:30:18,121
Je peux parler
au chef de la Garde ?

399
00:30:18,321 --> 00:30:20,921
Non. Il ne communiquera
que par mail

400
00:30:21,121 --> 00:30:23,281
tant qu'il n'aura pas
obtenu gain de cause.

401
00:30:24,121 --> 00:30:25,401
Que demande-t-il ?

402
00:30:26,921 --> 00:30:29,681
Il relâchera ses otages

403
00:30:29,881 --> 00:30:33,121
dès que Christensen
sera remis à la police.

404
00:30:33,321 --> 00:30:35,721
Et il exige un ordre interdisant

405
00:30:35,921 --> 00:30:39,681
l'accès des personnels russes
à nos zones militaires.

406
00:30:42,281 --> 00:30:43,961
C'est raisonnable.

407
00:30:44,161 --> 00:30:47,561
Vous avez perdu le contrôle
de votre armée.

408
00:30:48,121 --> 00:30:52,281
Vos soldats d'élite auront du mal
à attaquer leurs frères d'armes.

409
00:30:52,881 --> 00:30:56,521
Je vais donc envoyer mes hommes
à l'assaut.

410
00:30:56,881 --> 00:31:01,441
Ce sera vécu comme une occupation.
Il y aura de la résistance.

411
00:31:02,361 --> 00:31:04,521
Nous ne pourrons plus
garantir votre sécurité.

412
00:31:05,241 --> 00:31:07,001
Comme aujourd'hui ?

413
00:31:08,521 --> 00:31:11,041
C'était un acte isolé
commis par un jeune soldat.

414
00:31:11,401 --> 00:31:14,321
- Un homme seul.
- Pas à l'entendre.

415
00:31:14,521 --> 00:31:15,761
Il ment.

416
00:31:20,201 --> 00:31:21,681
Pour moi,
Christensen ment.

417
00:31:24,281 --> 00:31:27,201
Je vous le prouverai.
Laissez-moi lui reparler.

418
00:31:48,641 --> 00:31:52,041
- C'est quoi, leur boulot ?
- Aucune idée.

419
00:31:52,441 --> 00:31:55,681
Du moment qu'ils ont
de quoi me payer...

420
00:32:03,161 --> 00:32:06,121
Je vous en prie,
vous pouvez fumer ici.

421
00:32:06,481 --> 00:32:09,601
- Ça ira.
- C'est une soirée privée.

422
00:32:30,161 --> 00:32:31,521
Vous êtes venu me chercher ?

423
00:32:31,921 --> 00:32:34,641
- Oui.
- Tant mieux.

424
00:32:34,841 --> 00:32:36,881
Toujours aucun nom à me donner ?

425
00:32:38,321 --> 00:32:39,321
Non.

426
00:32:40,041 --> 00:32:42,561
Les Russes le sauront
la prochaine fois.

427
00:32:45,081 --> 00:32:47,961
Je pense
que vous avez agi seul.

428
00:32:48,801 --> 00:32:51,001
Vous êtes un loup solitaire.

429
00:32:51,361 --> 00:32:55,041
Vous n'avez rien planifié.
Vous étiez seul.

430
00:32:55,841 --> 00:32:59,881
Personne ne poursuivra
votre combat, car vous êtes seul.

431
00:33:00,081 --> 00:33:03,001
Vous êtes seul.
C'est ce que tout le monde pense.

432
00:33:07,321 --> 00:33:08,921
Croyez ce que vous voudrez.

433
00:33:09,281 --> 00:33:12,561
Soit. Admettons
que l'armée vous ait soutenu,

434
00:33:12,761 --> 00:33:16,241
que vous soyez plusieurs,
que tout ait été planifié.

435
00:33:16,921 --> 00:33:18,721
Ça a pris combien de temps ?

436
00:33:23,201 --> 00:33:24,961
Vous ne savez pas répondre ?

437
00:33:26,361 --> 00:33:28,481
Vous avez reçu un ordre,
c'est tout ?

438
00:33:28,681 --> 00:33:29,681
Ça a pris une semaine.

439
00:33:31,241 --> 00:33:32,681
Une semaine ?

440
00:33:34,881 --> 00:33:37,561
À quel moment
avez-vous été impliqué ?

441
00:33:37,761 --> 00:33:39,801
Dès le début.

442
00:33:40,681 --> 00:33:43,121
Vous avez planifié
de tuer Sidorova

443
00:33:43,481 --> 00:33:45,681
il y a une semaine ?

444
00:33:46,001 --> 00:33:47,921
Oui, c'est ça.

445
00:33:49,521 --> 00:33:50,761
Merci.

446
00:33:52,281 --> 00:33:53,561
C'est parfait.

447
00:34:11,641 --> 00:34:13,121
Vous avez du feu ?

448
00:34:13,321 --> 00:34:15,321
- Bien sûr.
- Super, merci.

449
00:34:22,161 --> 00:34:24,761
C'est bête de devoir sortir
pour fumer, hein ?

450
00:34:25,761 --> 00:34:27,801
C'est pareil en Russie.

451
00:34:28,001 --> 00:34:30,281
Ah bon ? C'est dingue.

452
00:34:30,481 --> 00:34:32,601
C'était pas l'image
que j'avais des Russes.

453
00:34:32,801 --> 00:34:35,121
Vous aviez quelle image ?

454
00:34:36,041 --> 00:34:38,921
Je vous imagine
dans ce bâtiment,

455
00:34:39,121 --> 00:34:41,641
les pieds sur le bureau,
en train d'en griller une,

456
00:34:42,201 --> 00:34:43,481
à l'intérieur...

457
00:34:43,681 --> 00:34:45,641
Ce serait bien.

458
00:34:47,401 --> 00:34:48,401
Vous bossez là ?

459
00:34:53,201 --> 00:34:56,441
J'ai été voir,
il n'y a aucune plaque à la porte.

460
00:34:56,641 --> 00:34:59,961
Je me demandais ce que c'était.
Vous le savez ?

461
00:35:04,841 --> 00:35:05,841
Vous êtes vraiment serveur ?

462
00:35:09,321 --> 00:35:10,841
À mes heures.

463
00:35:12,201 --> 00:35:15,761
Pour moi,
vous êtes un serveur.

464
00:35:22,681 --> 00:35:25,081
Sidorova vous attend.

465
00:35:41,681 --> 00:35:45,081
J'ai décidé d'aller
à la cérémonie ce matin.

466
00:35:45,641 --> 00:35:46,961
Je sais.

467
00:35:47,161 --> 00:35:50,921
J'étais avec M. Berg
quand il a reçu votre message.

468
00:35:51,121 --> 00:35:52,441
Il ne voulait pas
que je vienne.

469
00:35:53,641 --> 00:35:54,641
Non.

470
00:35:57,401 --> 00:35:59,961
Je voulais rendre hommage
à votre armée.

471
00:36:01,161 --> 00:36:05,521
Le Premier ministre le sait.
Mais il était inquiet.

472
00:36:05,881 --> 00:36:07,921
Tout le monde
n'a pas la même opinion.

473
00:36:08,121 --> 00:36:10,601
Et vous ? Qu'en pensez-vous ?

474
00:36:14,241 --> 00:36:18,161
Je suis formé pour garder
mon opinion pour moi.

475
00:36:19,361 --> 00:36:22,561
C'est justement pour cela
qu'elle m'intéresse.

476
00:36:23,921 --> 00:36:25,281
Que voulez-vous savoir ?

477
00:36:26,081 --> 00:36:30,281
Ce n'est pas aux extrémistes
de nous dicter notre conduite.

478
00:36:31,401 --> 00:36:33,121
Vous êtes d'accord ?

479
00:36:36,441 --> 00:36:38,441
D'où ma présence à la cérémonie.

480
00:36:39,521 --> 00:36:41,321
Allez-vous libérer
Christensen ?

481
00:36:41,921 --> 00:36:42,921
Je devrais ?

482
00:36:48,761 --> 00:36:51,241
Christensen veut
déclencher un conflit.

483
00:36:52,121 --> 00:36:54,681
Il ne faut pas
le rendre important.

484
00:36:57,721 --> 00:36:59,481
Merci, Djupvik.

485
00:37:02,721 --> 00:37:06,001
J'espère que votre patron apprécie
votre avis autant que moi.

486
00:37:16,601 --> 00:37:17,601
Ça va pas ou quoi ?

487
00:37:18,441 --> 00:37:22,601
J'ai enfin une chance
de m'en sortir et tu ruines tout ?

488
00:37:22,801 --> 00:37:24,161
Va t'asseoir, Maja.

489
00:37:24,521 --> 00:37:27,401
- Quoi ?
- Ici, tu n'es qu'un serveur.

490
00:37:27,601 --> 00:37:30,201
Fais en sorte
que les clients reviennent.

491
00:37:30,401 --> 00:37:32,361
Je l'ai juste questionné...

492
00:37:32,561 --> 00:37:35,681
Il se trame de drôles de choses,
en face.

493
00:37:36,041 --> 00:37:37,161
Arrête !

494
00:37:37,881 --> 00:37:40,081
- Il ne se trame rien du tout.
- Si.

495
00:37:40,281 --> 00:37:42,641
Bien sûr que si.
Écoute, Bente.

496
00:37:43,001 --> 00:37:44,641
Notre pays a été envahi.

497
00:37:44,841 --> 00:37:46,921
On est en droit
de se poser des questions.

498
00:37:47,121 --> 00:37:49,641
J'ai un client russe
plein aux as

499
00:37:49,841 --> 00:37:52,881
qui se demande
s'il est en sécurité ici.

500
00:37:53,401 --> 00:37:55,041
T'énerve pas.
Je vais lui parler.

501
00:37:55,521 --> 00:37:57,361
Ah non, sûrement pas !

502
00:37:57,561 --> 00:38:00,121
- Je vais arranger ça.
- Thomas !

503
00:38:02,801 --> 00:38:05,521
Va-t'en.
Je ne veux pas de toi ici.

504
00:38:06,161 --> 00:38:07,881
Je suis sérieuse.
Va-t'en.

505
00:38:24,161 --> 00:38:27,361
- Djupvik m'entend ?
- <i>Oui.</i>

506
00:38:28,681 --> 00:38:32,441
<i>Comment avez-vous</i>
<i>convaincu Sidorova ?</i>

507
00:38:32,641 --> 00:38:35,601
Elle veut montrer qu'elle
ne craint pas les extrémistes.

508
00:38:35,961 --> 00:38:39,681
Elle dit que sans vous,
on ne s'en serait pas sorti.

509
00:38:40,601 --> 00:38:42,081
Félicitations.

510
00:38:44,481 --> 00:38:45,561
Merci.

511
00:38:46,281 --> 00:38:47,881
Vous prévenez la presse ?

512
00:38:48,081 --> 00:38:50,721
Oui. Il nous faut
un maximum de photos.

513
00:38:56,801 --> 00:38:58,241
Un commentaire ?

514
00:38:58,801 --> 00:39:01,121
Christensen, un mot ?

515
00:39:06,441 --> 00:39:08,641
3ème étage,
deux fenêtres sur la rue,

516
00:39:09,521 --> 00:39:11,481
au-dessus de l'entrée principale.

517
00:39:13,161 --> 00:39:15,881
- Qui lui donne ses ordres ?
- Aucune idée.

518
00:39:19,681 --> 00:39:22,081
A-t-elle parlé à quelqu'un
avant de se décider ?

519
00:39:22,921 --> 00:39:25,761
Elle a décidé seule,
sans passer d'appel

520
00:39:25,961 --> 00:39:27,801
ni envoyer de message.

521
00:39:30,121 --> 00:39:32,001
Qui d'autre était présent ?

522
00:39:32,201 --> 00:39:35,401
Un agent des renseignements,
Serkin.

523
00:39:36,041 --> 00:39:37,841
Il parle aussi suédois.

524
00:39:42,281 --> 00:39:43,561
C'est bien.

525
00:39:50,481 --> 00:39:52,761
- Merci pour cette belle soirée.
- Merci à vous.

526
00:39:59,561 --> 00:40:01,961
On dirait qu'ils s'amusent bien.

527
00:40:02,281 --> 00:40:03,761
C'est vrai.

528
00:40:04,441 --> 00:40:07,481
Je suis sûr que le compte y est.
Merci.

529
00:40:12,201 --> 00:40:14,481
- Je peux y aller ?
- Tu peux.

530
00:40:15,881 --> 00:40:17,481
Merci pour ton aide.

531
00:40:18,561 --> 00:40:19,721
Attends.

532
00:40:21,521 --> 00:40:22,521
Tes pourboires.

533
00:40:22,721 --> 00:40:25,001
Sérieux ? Merci beaucoup !

534
00:40:25,761 --> 00:40:27,681
Je peux rentrer tard ?

535
00:40:28,001 --> 00:40:31,841
Sois là avant que ton père
ne se réveille.

536
00:40:32,041 --> 00:40:33,601
OK. Salut.

537
00:40:35,521 --> 00:40:38,201
<i>Chacun doit se sentir</i>
<i>en sécurité sur notre sol.</i>

538
00:40:38,561 --> 00:40:41,561
<i>Il est donc normal</i>
<i>de réagir avec force</i>

539
00:40:41,761 --> 00:40:44,681
<i>après une tentative d'assassinat.</i>

540
00:40:45,481 --> 00:40:47,641
<i>Mais c'est à la police</i>
<i>norvégienne</i>

541
00:40:47,841 --> 00:40:50,361
<i>de veiller</i>
<i>au respect de nos lois.</i>

542
00:40:51,561 --> 00:40:56,041
<i>L'administration russe</i>
<i>le comprend parfaitement.</i>

543
00:40:56,601 --> 00:41:00,721
<i>Je remercie les médias</i>
<i>qui n'ont pas utilisé cet incident</i>

544
00:41:01,081 --> 00:41:03,921
<i>le jour de notre fête nationale</i>

545
00:41:04,281 --> 00:41:06,521
<i>pour générer de l'hostilité.</i>

546
00:41:07,601 --> 00:41:09,721
<i>Cela aurait été</i>
<i>totalement déplacé.</i>

547
00:41:13,561 --> 00:41:15,841
- <i>Salut, Thomas.</i>
- Tu regardes la télé ?

548
00:41:16,081 --> 00:41:17,241
<i>Non.</i>

549
00:41:17,561 --> 00:41:20,921
Jesper Berg essaie
de nous faire porter le chapeau.

550
00:41:21,121 --> 00:41:22,481
<i>Génial !</i>

551
00:41:22,681 --> 00:41:26,601
<i>Ça nous fait de la pub.</i>
<i>Ton article a cassé la baraque.</i>

552
00:41:27,601 --> 00:41:29,961
<i>Les réseaux sociaux</i>
<i>sont en ébullition.</i>

553
00:41:31,961 --> 00:41:33,201
Ouais.

554
00:42:19,841 --> 00:42:21,521
Ta journée s'est bien passée ?

555
00:42:23,441 --> 00:42:27,521
On a avalé des tonnes
de hot-dogs et de glaces.

556
00:42:29,401 --> 00:42:30,601
Et toi ?

557
00:42:32,041 --> 00:42:33,921
Tout s'est bien passé.

558
00:42:36,761 --> 00:42:38,361
Très bien, je crois.

559
00:42:39,601 --> 00:42:41,441
Il s'est passé quelque chose ?

560
00:42:42,721 --> 00:42:44,561
J'ai sauvé une vie.

561
00:42:48,841 --> 00:42:51,041
C'est toi qui as sauvé la Russe ?

562
00:42:53,081 --> 00:42:54,441
Non !

563
00:42:57,721 --> 00:42:59,321
Elle te doit la vie ?

564
00:43:03,801 --> 00:43:05,161
Tiens.

565
00:43:06,921 --> 00:43:08,281
Cadeau.

566
00:43:10,081 --> 00:43:13,041
J'aimerais beaucoup revenir.

567
00:43:13,241 --> 00:43:15,841
- Vous êtes le bienvenu.
- À bientôt.

568
00:43:16,121 --> 00:43:17,561
Bonne soirée.

569
00:43:20,201 --> 00:43:21,641
Tu es adorable.

570
00:43:58,361 --> 00:44:00,201
Maman !

571
00:44:02,921 --> 00:44:04,201
Viens !

572
00:44:04,761 --> 00:44:05,761
Quoi ?

573
00:44:15,921 --> 00:44:17,401
Reste ici.

574
00:44:41,561 --> 00:44:43,681
Adaptation : Brigitte HANSEN

575
00:44:43,881 --> 00:44:46,001
Sous-titrage : NOESIS ADAPTATION

