﻿1
00:00:03,865 --> 00:00:05,832
Ça devrait le faire.

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,214
Je ne comprends pas
en quoi c'est nécessaire.

3
00:00:08,314 --> 00:00:09,413
Tu t'apprêtes à entrer

4
00:00:09,415 --> 00:00:11,349
dans un nid de frelons d'insanités.

5
00:00:11,351 --> 00:00:13,451
Je suis ton insecticide.

6
00:00:16,322 --> 00:00:17,955
T'as fini ? Il faut y aller.

7
00:00:17,957 --> 00:00:20,158
Merci d'être mes alliés.

8
00:00:22,362 --> 00:00:24,095
Il veut dire copilotes.

9
00:00:31,104 --> 00:00:32,904
Je serai à bonne distance

10
00:00:32,906 --> 00:00:36,040
pour analyser les jolies jeunes filles
avec lesquelles tu vas t'asseoir.

11
00:00:36,042 --> 00:00:38,576
Cabe, tu seras une position
devant Walter, en reconnaissance.

12
00:00:38,578 --> 00:00:40,344
Reconnaissance ?
Je voulais essayer les rendez-vous,

13
00:00:40,346 --> 00:00:42,313
pas m'engager
dans une opération militaire.

14
00:00:42,315 --> 00:00:43,581
Pour un humanoïde comme toi,
ça risque de demander

15
00:00:43,583 --> 00:00:45,416
une grande coordination,
comme pour le Débarquement.

16
00:00:45,418 --> 00:00:46,884
Pourquoi tu sens

17
00:00:46,886 --> 00:00:48,753
comme un bar à martini de 1950 ?

18
00:00:48,755 --> 00:00:50,354
C'est mon eau de cologne.

19
00:00:50,356 --> 00:00:51,756
Je la porte tous les jours.

20
00:00:51,758 --> 00:00:53,825
Si tu portais ça tous les jours, 
j'aurais mis mes sinus à la casse.

21
00:00:53,827 --> 00:00:55,726
Tu vas prendre la température,

22
00:00:55,728 --> 00:00:57,361
n'est-ce pas ?

23
00:00:59,799 --> 00:01:01,699
Messieurs, Mesdames,

24
00:01:01,701 --> 00:01:04,035
veuillez vous asseoir.

25
00:01:04,037 --> 00:01:06,304
Vous trouverez vos numéros
sur les tables.

26
00:01:11,077 --> 00:01:13,010
Bonjour.

27
00:01:13,012 --> 00:01:14,879
Je pense que vous cherchez

28
00:01:14,881 --> 00:01:17,048
notre coin Sunset Circle

29
00:01:17,050 --> 00:01:18,716
pour ceux qui cherchent
une seconde chance.

30
00:01:23,256 --> 00:01:26,557
Qui est prêt à se connecter ?

31
00:01:26,559 --> 00:01:28,726
Alors tu as 8 balles
de même taille,

32
00:01:28,728 --> 00:01:29,594
7 ont le même poids,

33
00:01:29,596 --> 00:01:31,262
une est un peu plus lourde.

34
00:01:31,264 --> 00:01:33,064
Comment trouves-tu la plus lourde

35
00:01:33,066 --> 00:01:36,267
en utilisant une balance
et seulement deux pesées ?

36
00:01:36,269 --> 00:01:37,969
Quoi ?

37
00:01:39,072 --> 00:01:42,273
Quel est ton nombre de chats idéal ?

38
00:01:42,275 --> 00:01:43,774
Zéro.

39
00:01:43,776 --> 00:01:45,776
Tu affiches un grand désintérêt.

40
00:01:45,778 --> 00:01:47,011
Essaye un compliment.

41
00:01:47,013 --> 00:01:50,181
Vos traits me font penser
à un rongeur.

42
00:01:52,886 --> 00:01:54,652
C'est une jolie broche.

43
00:01:54,654 --> 00:01:55,620
Merci.

44
00:01:55,622 --> 00:01:58,723
Je l'ai eu à -10 % grâce à la CFR.

45
00:01:58,725 --> 00:02:01,025
Leurs réduction ne sont-elles pas
merveilleuses ?

46
00:02:01,027 --> 00:02:02,526
Comment je pourrais le savoir ?

47
00:02:02,528 --> 00:02:04,629
Et là, j'ai dit au premier ministre :

48
00:02:04,631 --> 00:02:07,098
Pas de saucisses-purée pour vous,
hein, Gov'neur ?

49
00:02:07,100 --> 00:02:09,267
Dégage, vieux débris.

50
00:02:09,269 --> 00:02:10,635
Tu vois ?

51
00:02:10,637 --> 00:02:12,003
Je suis très forte en accents.

52
00:02:12,005 --> 00:02:13,437
On n'est pas compatibles.

53
00:02:14,607 --> 00:02:15,806
Salut.

54
00:02:15,808 --> 00:02:17,141
Je me sens comme Jane Goodall

55
00:02:17,143 --> 00:02:19,477
mais avec moins
de sujets de conversation.

56
00:02:20,914 --> 00:02:23,080
Une recette de Singapour.

57
00:02:32,292 --> 00:02:33,524
Ça devrait l'aider.

58
00:02:33,526 --> 00:02:36,394
Merci, mec.

59
00:02:36,396 --> 00:02:38,462
29 vitamines, acides aminés

60
00:02:38,464 --> 00:02:40,498
et de l'huile de foie de morue.

61
00:02:40,500 --> 00:02:43,935
C'est ce que je gagne à essayer
d'aider Walter avec ses rendez-vous...

62
00:02:43,937 --> 00:02:45,469
La grippe.

63
00:02:47,373 --> 00:02:50,007
- Tu es d'accord avec ça ?
- On a fait nos vaccins.

64
00:02:50,009 --> 00:02:52,810
Non. Quand O'Brien disait vouloir
se sociabiliser,

65
00:02:52,812 --> 00:02:54,679
tu pensais que ça serait
avec toi, pas vrai ?

66
00:02:54,681 --> 00:02:56,714
Je ne pense pas ça du tout.
On a pris tous les deux la décision

67
00:02:56,716 --> 00:02:58,849
de ne pas sortir ensemble,
et s'il veut se torturer

68
00:02:58,851 --> 00:03:01,619
en rencontrant des lunatiques,
qu'il se fasse plaisir.

69
00:03:01,621 --> 00:03:03,721
Du moment que tu es d'accord avec ça.

70
00:03:03,723 --> 00:03:05,890
Bonjour à...

71
00:03:05,892 --> 00:03:07,291
tous.

72
00:03:07,293 --> 00:03:08,559
Qu'est-ce que tu as ?

73
00:03:08,561 --> 00:03:10,895
J'ai attrapé ça
en vous regardant toi et Funky Papy

74
00:03:10,897 --> 00:03:12,663
tâtonner avec ces dames.

75
00:03:12,665 --> 00:03:16,000
J'ai l'impression que ce speed-dating,
était un succès inqualifiable.

76
00:03:16,002 --> 00:03:17,234
Ça m'a appris

77
00:03:17,236 --> 00:03:21,072
que les gens moyens ne sont pas capables
d'appréhender l'honnêteté.

78
00:03:21,074 --> 00:03:22,340
Elles te détestaient toutes.

79
00:03:22,342 --> 00:03:24,308
Je ne gâcherai plus mon temps
avec ça.

80
00:03:24,310 --> 00:03:27,845
Je vais utiliser d'autres chemins
pour peaufiner ma sociabilité.

81
00:03:27,847 --> 00:03:31,382
Dans les relations sociales,
la frontière est fine

82
00:03:31,384 --> 00:03:34,485
entre la franchise et le grossièreté.

83
00:03:34,487 --> 00:03:36,454
Je ne la vois pas.

84
00:03:36,456 --> 00:03:38,022
Tu as tort à 100 %.

85
00:03:38,024 --> 00:03:40,257
En effet, tu ne la vois pas.

86
00:03:42,495 --> 00:03:43,861
Cabe ?

87
00:03:43,863 --> 00:03:45,763
Oui, je le regarde

88
00:03:45,765 --> 00:03:47,398
en ce moment même.

89
00:03:47,400 --> 00:03:48,632
A bientôt.

90
00:03:48,634 --> 00:03:50,368
Pourquoi a-t-il demandé si j'étais là ?

91
00:03:50,370 --> 00:03:51,769
Je n'ai pas demandé.

92
00:03:51,771 --> 00:03:52,870
Mais pourquoi seulement moi ?

93
00:03:52,872 --> 00:03:54,472
Je veux, dire,
on est cinq.

94
00:03:54,474 --> 00:03:55,639
Tu pourras lui demander

95
00:03:55,641 --> 00:03:57,675
dans 10 secondes.
Il garait la voiture.

96
00:04:01,814 --> 00:04:03,314
Il est fâché ?

97
00:04:04,517 --> 00:04:06,083
Rassemblement.

98
00:04:06,085 --> 00:04:07,485
C'est l'heure du briefing.

99
00:04:08,654 --> 00:04:10,855
La Sécurité Intérieure considère ça
comme une priorité absolue,

100
00:04:10,857 --> 00:04:13,791
alors je vous demande
de garder l'esprit ouvert.

101
00:04:13,793 --> 00:04:17,028
D'accord. En fait, mon esprit
est tellement ouvert que

102
00:04:17,030 --> 00:04:19,397
de mauvaises pensées
n'arrêtent pas d'y entrer. Alors,

103
00:04:19,399 --> 00:04:22,666
peux-tu me dire pourquoi moi
en particulier ?

104
00:04:23,536 --> 00:04:26,337
C'est dans le dossier, gamin.

105
00:04:32,178 --> 00:04:33,677
Ça va, mon pote ?

106
00:04:38,684 --> 00:04:40,618
130.

107
00:04:40,620 --> 00:04:44,822
Ton pouls est emballé comme si 
tu venais de finir un marathon.

108
00:04:44,824 --> 00:04:47,058
Je ne peux pas faire cette mission.

109
00:04:47,060 --> 00:04:48,325
Que se passe-t-il ?

110
00:04:48,327 --> 00:04:50,327
Dites tous bonjour à Ken.

111
00:04:50,329 --> 00:04:52,730
Colonel retraité, 
base de l'armée à Aachen.

112
00:04:52,732 --> 00:04:54,865
C'est un expert

113
00:04:54,867 --> 00:04:57,701
dans les armes non conventionnelles
de destruction massive.

114
00:04:57,703 --> 00:05:01,372
Il se trouve aussi
qu'il est le père de Sylvester.

115
00:05:04,477 --> 00:05:07,411
Bonjour, monsieur.

116
00:05:07,413 --> 00:05:08,712
Ken a donné des discours

117
00:05:08,714 --> 00:05:10,481
à l'OTAN, aux chefs d'Etat-Major,

118
00:05:10,483 --> 00:05:12,249
et aux Conseil de sécurité 
des Nations-Unies.

119
00:05:12,251 --> 00:05:14,919
Il pense qu'une arme que l'on croyait
impossible à construire

120
00:05:14,921 --> 00:05:17,588
existe, mais serait
en plus actuellement testée

121
00:05:17,590 --> 00:05:19,190
par une nation ennemie.

122
00:05:19,192 --> 00:05:22,526
Le Pentagone a demandé
notre collaboration sur cette affaire.

123
00:05:22,528 --> 00:05:23,861
Ken, la parole est à toi.

124
00:05:23,863 --> 00:05:24,862
Durant la 2nd Guerre Mondiale...

125
00:05:24,864 --> 00:05:26,764
Colonel, avant d'entrer
dans le vif du sujet,

126
00:05:26,766 --> 00:05:29,266
voulez-vous prendre quelques minutes
avec Sylvester

127
00:05:29,268 --> 00:05:31,402
pour discuter un peu ?

128
00:05:31,404 --> 00:05:32,703
Je sais que ça fait
un certain temps.

129
00:05:32,705 --> 00:05:34,905
9 ans, 3 mois, 2 jours.

130
00:05:35,741 --> 00:05:37,875
Tout va bien.

131
00:05:37,877 --> 00:05:40,744
Comme je le disais,
pendant la 2nd Guerre Mondiale,

132
00:05:40,746 --> 00:05:43,147
les puissances de l'Axe cherchaient
à prendre l'avantage sur les Alliés,

133
00:05:43,149 --> 00:05:44,715
de n'importe quelle manière.

134
00:05:44,717 --> 00:05:46,350
Même si celle-ci venait du ciel.

135
00:05:46,352 --> 00:05:49,353
Vous voyez ici l'Arme du Soleil,

136
00:05:49,355 --> 00:05:51,222
l'un de leurs projets
les plus ambitieux.

137
00:05:51,224 --> 00:05:53,023
D'après les archives restaurées
pendant la guerre,

138
00:05:53,025 --> 00:05:55,960
nous pensons qu'ils projetaient
de construire une station spatiale

139
00:05:55,962 --> 00:05:58,195
à 8200 km d'altitude.

140
00:05:58,197 --> 00:06:00,498
Des réflecteurs faits de sodium

141
00:06:00,500 --> 00:06:02,566
seraient attachés au satellite

142
00:06:02,568 --> 00:06:06,403
pour faire un  miroir concave
de la taille de dix terrains de foot.

143
00:06:06,405 --> 00:06:09,473
Quelque chose qui pourrait refléter
la lumière du soleil concentrée

144
00:06:09,475 --> 00:06:11,742
sur un point précis de la Terre.

145
00:06:11,744 --> 00:06:13,010
Comme une ville entière.

146
00:06:13,012 --> 00:06:15,646
Combustion instantanée,
tout disparaîtrait en une seconde.

147
00:06:15,648 --> 00:06:17,248
C'est réel ou théorique ?

148
00:06:17,250 --> 00:06:19,850
Théorique. Il le cherche
depuis que j'ai 6 ans.

149
00:06:19,852 --> 00:06:21,719
Jusqu'à hier.

150
00:06:22,655 --> 00:06:24,889
Ça a été enregistré par la boîte noire.

151
00:06:24,891 --> 00:06:26,490
Ça ressemble

152
00:06:26,492 --> 00:06:29,160
à un rayon d'énergie solaire
hautement concentré.

153
00:06:29,162 --> 00:06:31,762
Ou un coup de foudre
ou une particule chargée,

154
00:06:31,764 --> 00:06:33,264
comme les aurores boréales.

155
00:06:33,266 --> 00:06:34,532
Ça a été pris où ?

156
00:06:34,534 --> 00:06:36,267
Un Etat du Bahari,
un pays Nord-Africain

157
00:06:36,269 --> 00:06:39,270
dirigé par le président Desta Rahal.

158
00:06:39,272 --> 00:06:41,105
Cette vidéo montre
un faisceau lumineux

159
00:06:41,107 --> 00:06:43,207
près à être totalement perfectionné
et transformé en arme.

160
00:06:43,209 --> 00:06:46,043
Cette vidéo <i>peut</i> montrer quelque chose.

161
00:06:46,045 --> 00:06:47,678
- Ce n'est que spéculation.
- Rahal est arrivé

162
00:06:47,680 --> 00:06:49,880
au pouvoir grâce à un coup
d'Etat militaire.

163
00:06:49,882 --> 00:06:52,049
Il aspire à l'acceptation 
internationale.

164
00:06:52,051 --> 00:06:54,885
Ces personnes ont très envie
de nourriture et de liberté.

165
00:06:54,887 --> 00:06:57,788
Comment le président Cuckoo a-t-il fait
pour mettre sur pieds une telle arme ?

166
00:06:57,790 --> 00:07:00,224
Les allemands occupaient Bahari
pendant la guerre.

167
00:07:00,226 --> 00:07:02,560
Ils ont laissé derrière eux beaucoup
de bunkers cachés.

168
00:07:02,562 --> 00:07:04,295
Rahal a pu trouver

169
00:07:04,297 --> 00:07:06,630
quelques uns des prototypes
70 ans plus tard.

170
00:07:06,632 --> 00:07:07,932
Et si c'est le cas,

171
00:07:07,934 --> 00:07:10,968
nous devons localiser et détruire
l'Arme Solaire

172
00:07:10,970 --> 00:07:13,370
avant que Rahal ne puisse
le perfectionner.

173
00:07:13,372 --> 00:07:16,840
Et le problème c'est que Bahari
fait 200 000 km²,

174
00:07:16,842 --> 00:07:19,777
et la Sécurité Intérieure n'a pas
la technologie pour trouver cette arme.

175
00:07:19,779 --> 00:07:21,679
C'est là que Scorpion intervient.

176
00:07:21,681 --> 00:07:23,681
Vous voulez qu'on cherche quelque chose

177
00:07:23,683 --> 00:07:26,617
qui reflète la chaleur
au milieu du désert africain ?

178
00:07:26,619 --> 00:07:29,520
C'est comme chercher
une goutte d'eau dans l'océan.

179
00:07:29,522 --> 00:07:32,089
sauf que le rayon de la vidéo
est court

180
00:07:32,091 --> 00:07:35,292
et concentrée.
Probablement un système test.

181
00:07:35,294 --> 00:07:37,962
C'est tout aussi probable
que les panneaux réflecteurs

182
00:07:37,964 --> 00:07:39,897
aient été stockés après le test.

183
00:07:39,899 --> 00:07:43,200
Et les panneaux, ayant absorbés
l'énergie solaire concentrée,

184
00:07:43,202 --> 00:07:46,036
principalement de l'hydrogène
et de l'hélium,

185
00:07:46,038 --> 00:07:47,938
auront conservés des résidus 
de ces éléments

186
00:07:47,940 --> 00:07:49,173
au niveau moléculaire.

187
00:07:49,175 --> 00:07:51,442
Nous pouvons construire un spectromètre
de masse à l'hélium et le fusionner

188
00:07:51,444 --> 00:07:52,743
avec un pyranomètre.

189
00:07:52,745 --> 00:07:54,011
Quelqu'un veut clarifier ?

190
00:07:54,013 --> 00:07:55,746
Notre appareil devrait
chercher des résidus

191
00:07:55,748 --> 00:07:58,182
du faisceau de lumière concentrée.

192
00:07:58,184 --> 00:08:00,751
- C'est comme les cendres après le feu.
- Super.

193
00:08:00,753 --> 00:08:02,987
Comment on se faufile
dans un pays sous dictature

194
00:08:02,989 --> 00:08:04,989
et échappe à la mort ?

195
00:08:04,991 --> 00:08:06,957
Tu ne pars nul part, le malade.

196
00:08:06,959 --> 00:08:09,059
Je resterai à la maison,
et je prendrai soin de Toby.

197
00:08:09,061 --> 00:08:11,128
Non, tu viens pour démarrer

198
00:08:11,130 --> 00:08:13,564
le logiciel de l'appareil
qu'on construit.

199
00:08:14,734 --> 00:08:17,001
La Sécurité Intérieure
a prévenu Rahal

200
00:08:17,003 --> 00:08:19,570
que nous allons surveiller
les fortes fluctuations d'énergie

201
00:08:19,572 --> 00:08:21,205
provenant du désert de Bahari.

202
00:08:21,207 --> 00:08:23,641
Son régime est sujet
aux inspections ponctuelles.

203
00:08:23,643 --> 00:08:24,908
Il a été averti

204
00:08:24,910 --> 00:08:28,479
qu'une équipe de génies polyvalents

205
00:08:28,481 --> 00:08:31,048
va lui rendre visite pour s'assurer
que ces signatures

206
00:08:31,050 --> 00:08:32,983
ne sont pas chimiques ou atomiques.

207
00:08:32,985 --> 00:08:35,219
L'avion décolle bientôt. Il vaut mieux
commencer à faire les bagages.

208
00:08:37,156 --> 00:08:38,756
- Oui.
- Je ne peux pas y aller.

209
00:08:38,758 --> 00:08:40,324
Être proche d'un dictateur

210
00:08:40,326 --> 00:08:43,894
n'est pas la façon dont j'aimerais passer
mon week-end non plus.

211
00:08:43,896 --> 00:08:47,665
Ce n'est pas le dictateur de Bahari
qui m'inquiète.

212
00:08:47,667 --> 00:08:49,633
C'est celui de Rancho Cucamonga.

213
00:08:49,635 --> 00:08:52,036
Mieux vaut que tu ailles aux toilettes
avant de partir.

214
00:08:52,038 --> 00:08:54,338
Une fois en route, je ne m'arrêterais
sous aucun prétexte.

215
00:08:55,241 --> 00:08:57,408
Juste comme au bon vieux temps.

216
00:08:58,340 --> 00:09:02,340
♪ Scorpion 2x14 ♪
Sun of a Gun
Original Air Date on January 18, 2016

217
00:09:02,364 --> 00:09:08,864
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

218
00:09:21,575 --> 00:09:24,109
Oh mon Dieu. C'est terrible.

219
00:09:24,111 --> 00:09:26,211
Bougez !

220
00:09:30,952 --> 00:09:34,720
<i>Barrière de métal doublement renforcée,
contrôle à distance opérationnel.</i>

221
00:09:34,722 --> 00:09:37,756
<i>Le gars de la sécurité
ne plaisante pas.</i>

222
00:09:40,861 --> 00:09:43,595
Son peuple meurt de faim,
il vit comme un roi.

223
00:09:43,597 --> 00:09:47,633
Je ne suis pas un fan non plus
mais gardons ça pour nous.

224
00:09:47,635 --> 00:09:49,868
Rahal est connu pour s'emporter

225
00:09:49,870 --> 00:09:52,438
à la moindre contrariété.

226
00:09:53,341 --> 00:09:55,374
Bienvenue, Team Scorpion,

227
00:09:55,376 --> 00:09:57,776
- dans mon humble pays.
- Monsieur le président.

228
00:09:57,778 --> 00:10:00,446
Je suis Cabe Gallo,
Sécurité Intérieure des EU.

229
00:10:00,448 --> 00:10:02,848
Voici le colonel retraité
Kenneth Dodd.

230
00:10:02,850 --> 00:10:03,916
Conformément à l'accord
international,

231
00:10:03,918 --> 00:10:05,951
vous êtes libres de surveiller
sans restriction.

232
00:10:05,953 --> 00:10:07,152
Mais je vous assure que

233
00:10:07,154 --> 00:10:09,555
tout ce que vous trouverez,
c'est un pays désespéré de se développer

234
00:10:09,557 --> 00:10:11,757
et faire partie du premier monde.

235
00:10:11,759 --> 00:10:14,059
Nourrir les gens est un commencement.

236
00:10:14,061 --> 00:10:15,394
M. le président,
les alliés occidentaux

237
00:10:15,396 --> 00:10:17,696
sont curieux au sujet
de l'énergie lumineuse

238
00:10:17,698 --> 00:10:19,598
qui a récemment été vue
dans votre désert.

239
00:10:19,600 --> 00:10:20,799
Une surcharge d'un kilowatt

240
00:10:20,801 --> 00:10:23,902
a provoqué un arc électrique
dans l'une de nos turbines solaires.

241
00:10:23,904 --> 00:10:27,106
Ça a détruit ce bâtiment.

242
00:10:29,076 --> 00:10:31,110
C'est peut-être légal.

243
00:10:31,112 --> 00:10:33,045
Je te l'ai déjà dit,
l'Arme Solaire n'existe pas.

244
00:10:33,047 --> 00:10:35,247
Mon père est obsédé par un conte de fée.

245
00:10:35,249 --> 00:10:36,615
En guise de célébration

246
00:10:36,617 --> 00:10:38,050
pour votre visite, cette nuit

247
00:10:38,052 --> 00:10:40,686
je fais une réception
en votre honneur.

248
00:10:40,688 --> 00:10:43,355
Pour le moment, on aimerait juste poser
nos affaires dans notre chambre

249
00:10:43,357 --> 00:10:45,090
et commencer.

250
00:10:45,092 --> 00:10:47,793
Ainsi soit-il.

251
00:10:47,795 --> 00:10:50,929
Venez. Vos chambres.

252
00:10:51,832 --> 00:10:53,799
Qu'est-ce qu'il y a,
t'as chaud, ou quoi ?

253
00:10:53,801 --> 00:10:57,036
Quoi, je n'ai pas le droit
d'avoir chaud en Afrique ?

254
00:10:57,905 --> 00:10:59,738
Rien à signaler dans la chambre.

255
00:10:59,740 --> 00:11:01,540
Personne n'écoute aux portes.

256
00:11:01,542 --> 00:11:03,409
Ok, on se met au boulot.

257
00:11:03,411 --> 00:11:04,810
Tu nous as en visuel ?

258
00:11:04,812 --> 00:11:06,278
J'ai des images satellite
du composé chimique

259
00:11:06,280 --> 00:11:08,347
qui s'actualisent toutes les 20 secondes

260
00:11:08,349 --> 00:11:10,382
et j'ai le contrôle
des caméras.

261
00:11:10,384 --> 00:11:12,684
Parfait, fais-nous savoir
quand ses hommes de mains approchent.

262
00:11:12,686 --> 00:11:14,553
Je veux regarder à l'intérieur
de ce bâtiment brûlé.

263
00:11:14,555 --> 00:11:17,656
L'Arme Solaire serait une pièce
instable de l'équipement.

264
00:11:17,658 --> 00:11:19,591
Cette histoire de panneaux
solaires serait juste une couverture

265
00:11:19,593 --> 00:11:20,859
de la vraie raison du feu.

266
00:11:20,861 --> 00:11:23,729
Et s'il y a assez de réflecteurs
de sodium métalliques

267
00:11:23,731 --> 00:11:26,398
pour un miroir à usage militaire,
ça ne devrait pas rentrer dans une cabane.

268
00:11:26,400 --> 00:11:28,767
Nous devons d'abord vérifier
les plus gros bâtiments.

269
00:11:28,769 --> 00:11:30,836
Cabe, Happy et moi allons vérifier
l'immeuble incendié

270
00:11:30,838 --> 00:11:33,939
pendant que Sly, Paige et Ken
vont enquêter dans le hangar

271
00:11:33,941 --> 00:11:35,507
par lequel nous sommes passés.

272
00:11:35,509 --> 00:11:38,811
Il y a un poste de garde à 50 mètres
du hangar.

273
00:11:38,813 --> 00:11:40,012
Marchez-y doucement.

274
00:11:40,014 --> 00:11:41,180
Je viens avec toi

275
00:11:41,182 --> 00:11:42,781
et Happy ira
avec mon père.

276
00:11:42,783 --> 00:11:44,817
Non, on a besoin

277
00:11:44,819 --> 00:11:46,685
d'un pro de l'informatique
dans chaque équipe.

278
00:11:51,525 --> 00:11:52,891
Bonjour.

279
00:11:54,862 --> 00:11:57,996
Le Président Rahal souhaiterait
la présence de Walter O'Brien.

280
00:11:57,998 --> 00:12:01,033
Nous allions nous mettre au boulot.

281
00:12:01,035 --> 00:12:02,334
Ils pourront peut-être se parler
au dîner ?

282
00:12:02,336 --> 00:12:04,436
Le président Rahal a anticipé

283
00:12:04,438 --> 00:12:06,038
cette réponse et il a déclaré

284
00:12:06,040 --> 00:12:08,674
qu'il ne demanderait pas ça
à moins que ce soit urgent.

285
00:12:08,676 --> 00:12:11,009
Il a dit qu'il était certain
que vous comprendriez cela.

286
00:12:14,381 --> 00:12:16,448
Happy, je suppose que tu peux

287
00:12:16,450 --> 00:12:18,550
t'occuper des compteurs Geiger ?

288
00:12:22,823 --> 00:12:24,389
Je vous retrouve plus tard.

289
00:12:26,193 --> 00:12:29,695
Walter, ne sois pas dominant
avec Rahal.

290
00:12:29,697 --> 00:12:31,029
Rappelle-toi, c'est le type de mec

291
00:12:31,031 --> 00:12:33,765
qui devient meurtrier
quand il est offensé.

292
00:12:39,173 --> 00:12:40,973
Bœuf et orge ?

293
00:12:40,975 --> 00:12:42,908
Comment connais-tu ma soupe préférée ?

294
00:12:42,910 --> 00:12:45,477
Mange-la.
T'as l'air horrible.

295
00:12:48,382 --> 00:12:50,749
Mr le Président ?

296
00:12:50,751 --> 00:12:53,719
Walter, Walter.

297
00:12:53,721 --> 00:12:55,020
Venez, s'il vous plaît.

298
00:12:55,022 --> 00:12:57,055
Désolé de vous éloigner
de votre travail,

299
00:12:57,057 --> 00:13:00,259
mais je pensais qu'il était important
que nous parlions.

300
00:13:00,261 --> 00:13:02,694
Nous nous ressemblons.

301
00:13:02,696 --> 00:13:05,297
Tous les deux des chefs,
tous les deux des génies.

302
00:13:05,299 --> 00:13:09,168
Bien que votre QI ne soit que de 197
par rapport à mes 203.

303
00:13:09,170 --> 00:13:11,069
203 ? Vraiment ?

304
00:13:11,071 --> 00:13:14,006
Laisse tomber. À ce rendez-vous,
l'honnêteté peut te tuer.

305
00:13:14,909 --> 00:13:17,409
C'est un score très impressionnant.

306
00:13:17,411 --> 00:13:20,646
Étant un autre génie,
je vous respecte.

307
00:13:20,648 --> 00:13:22,447
Et je sais pourquoi vous êtes ici.

308
00:13:22,449 --> 00:13:24,216
Vous cherchez quelque chose.

309
00:13:25,085 --> 00:13:26,585
Un défi.

310
00:13:26,587 --> 00:13:28,086
Je sais tout ce que vous avez fait,

311
00:13:28,088 --> 00:13:30,622
du garçon sauvé sur la plage

312
00:13:30,624 --> 00:13:32,658
à la conception
de cet immeuble intelligent.

313
00:13:32,660 --> 00:13:36,261
C'est pour cela que je veux vous offrir
un job comme chef de la technologie.

314
00:13:36,263 --> 00:13:37,930
Un salaire de 7 chiffres à l'année
pour commencer.

315
00:13:37,932 --> 00:13:40,799
Mais d'abord, un signe d'amitié.

316
00:13:40,801 --> 00:13:42,668
Venez.

317
00:13:42,670 --> 00:13:44,436
Quoi...

318
00:13:44,438 --> 00:13:48,340
Une spécialité de votre Irlande natale.

319
00:13:48,342 --> 00:13:50,976
Pommes de terre bouillies et whisky.

320
00:13:52,680 --> 00:13:55,547
Je ne vois rien ici...

321
00:13:55,549 --> 00:13:57,115
Pas de résidu d'hélium.

322
00:13:57,117 --> 00:13:59,585
Peut-être que Sly a raison,
l'Arme Solaire est une légende.

323
00:13:59,587 --> 00:14:01,386
Possible.

324
00:14:01,388 --> 00:14:03,789
Mais cela ne veut pas dire
que l'énergie solaire concentrée

325
00:14:03,791 --> 00:14:05,924
n'a pas détruit ce bâtiment.

326
00:14:05,926 --> 00:14:08,560
Juste que les panneaux de sodium
ne sont pas ici.

327
00:14:08,562 --> 00:14:10,929
Si tu allais exploser un bâtiment
avec une arme solaire,

328
00:14:10,931 --> 00:14:13,232
comment tirerais-tu ?
De quel angle ?

329
00:14:13,234 --> 00:14:14,733
Où veux-tu en venir ?

330
00:14:14,735 --> 00:14:18,036
Une centaine de mètres au dessus...
il y a un aérostat.

331
00:14:18,038 --> 00:14:21,473
Pourquoi un pays sans force aérienne
aurait un dirigeable

332
00:14:21,475 --> 00:14:23,709
utilisé pour la détection radar ?

333
00:14:23,711 --> 00:14:26,378
Pour avoir une arme solaire
assez élevée dans les airs

334
00:14:26,380 --> 00:14:27,713
pour faire des essais.

335
00:14:27,715 --> 00:14:29,915
Tu fais voler le prototype
de l'Arme Solaire dans les airs,

336
00:14:29,917 --> 00:14:31,250
tu le testes,

337
00:14:31,252 --> 00:14:33,518
tu détruis accidentellement
l'un de tes propres bâtiments.

338
00:14:33,520 --> 00:14:34,820
La question, c'est...

339
00:14:34,822 --> 00:14:35,988
Où est l'Arme Solaire ?

340
00:14:35,990 --> 00:14:37,289
Tu m'as enlevé les mots
de la bouche.

341
00:14:37,291 --> 00:14:39,591
Je ne suis pas spécialiste,
mais j'habite à L.A. et je sais à quoi

342
00:14:39,593 --> 00:14:41,126
une tonne de panneaux solaires
ressemble, et peut-être

343
00:14:41,128 --> 00:14:43,128
qu'El Presidente disait la vérité.

344
00:14:43,130 --> 00:14:44,162
Allume cette chose.

345
00:14:44,164 --> 00:14:45,831
Il est allumé.
Il ne détecte rien

346
00:14:45,833 --> 00:14:48,166
car il n'y a pas d’hélium,
car il n'y a pas d'Arme Solaire.

347
00:14:48,168 --> 00:14:51,203
Il y a 35 mètres de soi-disant
panneaux solaires. Allons vérifier

348
00:14:51,205 --> 00:14:53,272
chacun d'entre eux avec ce truc.

349
00:14:53,274 --> 00:14:54,606
C'est une perte de temps.

350
00:14:54,608 --> 00:14:56,375
Ça l'a toujours été.

351
00:14:56,377 --> 00:14:57,300
Tu ne comprends pas.

352
00:14:57,325 --> 00:14:59,013
Non, je ne comprends pas
pourquoi ta priorité

353
00:14:59,013 --> 00:15:00,846
a toujours été de chercher
ces armes archaïques

354
00:15:00,848 --> 00:15:02,681
qui sont aussi réelles
que des licornes.

355
00:15:02,683 --> 00:15:05,751
Les amis, peut-être qu'on devrait garder
cette dispute pour une autre fois.

356
00:15:05,753 --> 00:15:07,219
Je suis avec Paige.

357
00:15:07,221 --> 00:15:09,821
Il y a des gardes qui reniflent
pas très loin du hangar,

358
00:15:09,823 --> 00:15:12,824
et si tu comptes chercher partout
avant qu'ils te trouvent, t'as faux.

359
00:15:12,826 --> 00:15:16,161
Bien. Je peux résoudre ça
en quelques secondes.

360
00:15:19,333 --> 00:15:21,900
Super, qu'est-ce...
Un autre jouet pour Mr. Fun Man ?

361
00:15:21,902 --> 00:15:23,435
Super Fun Guy.

362
00:15:23,437 --> 00:15:25,404
Et non, c'est un moyen
de prouver que tu as tort.

363
00:15:25,406 --> 00:15:26,805
Passe-moi ton briquet.

364
00:15:28,275 --> 00:15:31,910
S'il y a des réflecteurs de sodium

365
00:15:31,912 --> 00:15:35,113
dans cette pièce,
alors toute source de lumière naturelle

366
00:15:35,115 --> 00:15:38,050
sera renvoyée avec 1000 fois
sa puissance,

367
00:15:38,052 --> 00:15:40,085
donc soyez très prudent.

368
00:15:40,087 --> 00:15:41,620
Bien.

369
00:15:44,191 --> 00:15:47,826
Maintenant visez différentes rangées
de panneaux solaires.

370
00:15:49,630 --> 00:15:52,397
Lancez maintenant.

371
00:15:59,873 --> 00:16:01,673
Je te l'avais dit ! Je savais
que c'était réel, je le savais !

372
00:16:01,675 --> 00:16:02,908
Pas moyen.

373
00:16:02,910 --> 00:16:04,750
Restez ici et surveillez
les gardes dehors.

374
00:16:19,259 --> 00:16:22,094
Sylvester, regarde ça.
Ce panneau est juste

375
00:16:22,096 --> 00:16:23,729
une façade de verre coloré
destinée à recouvrir

376
00:16:23,731 --> 00:16:25,630
le panneau de sodium métallique
en-dessous.

377
00:16:25,632 --> 00:16:28,867
Il a caché les panneaux armés
en évidence.

378
00:16:28,869 --> 00:16:31,236
C'est un génie.
Il connait la lenteur

379
00:16:31,238 --> 00:16:32,804
des inspecteurs de son pays.

380
00:16:32,806 --> 00:16:34,673
Si quelqu'un trouve les composants
de l'Arme Solaire il est mort,

381
00:16:34,675 --> 00:16:36,975
donc il les planque juste
sous le nez de tout le monde.

382
00:16:36,977 --> 00:16:40,779
Ce sont d'anciennes marques de soudure
autour de ces panneaux.

383
00:16:40,781 --> 00:16:42,347
Rahal doit avoir trouvé

384
00:16:42,349 --> 00:16:45,617
ces trois prototypes
dans un vieux bunker allemand

385
00:16:45,619 --> 00:16:48,620
et maintenant il les trafique
dans un but de réplication.

386
00:16:48,622 --> 00:16:50,288
Alors cassez ces trucs
et partons d'ici.

387
00:16:50,290 --> 00:16:52,557
Impossible. Toby dit que les gardes
sont juste dehors.

388
00:16:52,559 --> 00:16:54,760
Cet alliage est super fort.

389
00:16:54,762 --> 00:16:57,796
Casser ces trucs fera du bruit.
Faire du bruit, c'est se fait prendre.

390
00:16:57,798 --> 00:16:59,798
Laissez les panneaux solaires,
une fois que vous serez rentrés au pays,

391
00:16:59,800 --> 00:17:01,233
l'aviation va leur faire
une livraison spéciale.

392
00:17:01,235 --> 00:17:03,301
Non, on ne peut pas faire ça.
Si on le fait,

393
00:17:03,303 --> 00:17:05,270
on va détruire la seule  preuve
dont nous avons besoin

394
00:17:05,272 --> 00:17:07,439
pour déloger et poursuivre Rahal.

395
00:17:07,441 --> 00:17:10,075
Et la preuve pour montrer
que tu avais raison ?

396
00:17:10,077 --> 00:17:13,345
Ça n'entre pas en compte
dans ma décision.

397
00:17:13,347 --> 00:17:15,480
Nous ne pouvons pas sortir
ces panneaux hors du pays.

398
00:17:15,482 --> 00:17:16,982
- Pourquoi pas ?
- Parce que les hommes de Rahal

399
00:17:16,984 --> 00:17:18,550
vont vérifier nos sacs

400
00:17:18,552 --> 00:17:19,818
et il nous fera tuer.

401
00:17:19,820 --> 00:17:21,253
J'ai peut être un moyen

402
00:17:21,255 --> 00:17:23,255
d'éviter que quelqu'un se fasse tuer.

403
00:17:23,257 --> 00:17:25,557
Je sais ce que tout le monde
pense de moi.

404
00:17:26,593 --> 00:17:27,793
Que je suis un fou,

405
00:17:27,795 --> 00:17:30,395
un seigneur de guerre, 
un tueur.

406
00:17:30,397 --> 00:17:34,065
Statistiquement, "Tout le monde" 
est improbable

407
00:17:34,067 --> 00:17:35,333
Vous voyez.

408
00:17:35,335 --> 00:17:36,735
Maintenant, vous me comprenez.

409
00:17:36,737 --> 00:17:39,004
Mais je cherche seulement
à sauver mon peuple.

410
00:17:39,006 --> 00:17:40,705
C'est pourquoi
j'ai besoin de votre aide.

411
00:17:40,707 --> 00:17:43,675
J'ai besoin que vous me construisiez
une fusée.

412
00:17:43,677 --> 00:17:45,177
Vous l'avez déjà fait, hein ?

413
00:17:45,179 --> 00:17:48,814
Méditez là-dessus
pendant que je vais chercher des cigares.

414
00:17:51,452 --> 00:17:54,619
Les courants atmosphériques se déplacent
vers le Sud-Ouest à 90 km/h.

415
00:17:54,621 --> 00:17:56,788
Je l'ai. Happy, les dimensions
approximatives

416
00:17:56,790 --> 00:18:00,158
- de l'aérostat ?
- Longueur 100, diamètre 20.

417
00:18:00,160 --> 00:18:02,027
Je ne comprends toujours pas
comment cela fonctionne.

418
00:18:02,029 --> 00:18:03,528
L'aérostat est à 200 mètres.

419
00:18:03,530 --> 00:18:04,830
On met les panneaux dedans,

420
00:18:04,832 --> 00:18:07,332
on envoie le tout,
et Rahal en aura pour des décennies

421
00:18:07,334 --> 00:18:09,634
s'il veut en faire des nouveaux.

422
00:18:09,636 --> 00:18:12,103
Souvenez-vous, il ne les a pas
construits, il les a juste trouvés.

423
00:18:12,105 --> 00:18:13,705
L'Arme Solaire pourrait atterrir
n'importe où.

424
00:18:13,707 --> 00:18:15,040
C'est pourquoi j'effectue les calculs
permettant de prévoir

425
00:18:15,042 --> 00:18:17,075
l'heure et le lieu exact
pour que l'aérostat

426
00:18:17,077 --> 00:18:19,077
s'écrase dans la Méditerranée.

427
00:18:19,079 --> 00:18:21,746
Là où la Navy le récupérera 
dans un sac étanche.

428
00:18:21,748 --> 00:18:24,382
Si tes calculs sont mauvais,
vous pourriez livrer

429
00:18:24,384 --> 00:18:27,018
une Arme de Destruction Massive
à un régime voisin qui n'est pas

430
00:18:27,020 --> 00:18:28,453
sur la liste de Noël de Washington.

431
00:18:28,455 --> 00:18:29,788
Fais-moi confiance,
je m'en occupe.

432
00:18:29,790 --> 00:18:31,189
Au cas où tu te trompes,

433
00:18:31,191 --> 00:18:32,958
je veux un enregistrement photo
de cette technologie

434
00:18:32,960 --> 00:18:34,860
parce que si on la perd définitivement,

435
00:18:34,862 --> 00:18:37,162
je veux la preuve de ce que Rahal
essayait de construire.

436
00:18:37,164 --> 00:18:39,831
J'ai un souci plus technique...

437
00:18:39,833 --> 00:18:41,066
Comment allons-nous
accéder à l'aérostat

438
00:18:41,068 --> 00:18:43,435
sans être vus par les hommes de Rahal ?

439
00:18:45,372 --> 00:18:46,838
Il faut que tu éloignes les gardes

440
00:18:46,840 --> 00:18:48,673
du coin Nord-Est de l'enceinte.

441
00:18:48,675 --> 00:18:50,842
Vous pensez à quoi ?

442
00:18:50,844 --> 00:18:53,812
Qu'un programme spatial dit au monde :

443
00:18:53,814 --> 00:18:55,180
"Regarde Bahari.

444
00:18:55,182 --> 00:18:57,282
"Regarde ce qu'il peut accomplir."

445
00:18:57,284 --> 00:18:58,383
Qu'en dites-vous ?

446
00:18:58,385 --> 00:19:00,385
J'en dis...
J'en dis que quelqu'un

447
00:19:00,387 --> 00:19:01,586
vient juste de passer

448
00:19:01,588 --> 00:19:03,722
- votre mur sécurisé au Sud-Ouest.
- Il n'y a personne.

449
00:19:03,724 --> 00:19:07,125
Je demanderai à ma sécurité
de vérifier la vidéo...

450
00:19:07,127 --> 00:19:09,394
Je joue

451
00:19:09,396 --> 00:19:11,363
avec votre système, empereur cinglé.

452
00:19:11,365 --> 00:19:12,564
Je reviens vite.

453
00:19:12,566 --> 00:19:13,999
- Toutes mes excuses.
- Bien sûr.

454
00:19:16,837 --> 00:19:19,070
Ça devrait vous donner 10 minutes.

455
00:19:21,975 --> 00:19:23,909
- C'est quoi ça ?
- Un petit dirigeable.

456
00:19:23,911 --> 00:19:25,143
Tu as dit 100 par 20.

457
00:19:25,145 --> 00:19:26,344
Oui, 100 pieds par 20 pieds.

458
00:19:26,346 --> 00:19:27,812
Je pensais que tu parlais en mètres.

459
00:19:27,814 --> 00:19:29,948
Ce pays se sert du système métrique.
Pourquoi n'as-tu pas converti ?

460
00:19:29,950 --> 00:19:31,116
Je suis américaine.

461
00:19:31,118 --> 00:19:33,351
Mince, je me suis trompé
dans mes calculs.

462
00:19:33,353 --> 00:19:35,186
Le point de chute sera décalé
de plusieurs kilomètres.

463
00:19:35,188 --> 00:19:37,255
Si c'est trop éloigné
en méditerranée,

464
00:19:37,257 --> 00:19:39,024
les SEAL ne trouveront
jamais cette chose.

465
00:19:39,026 --> 00:19:41,092
On a un autre problème... Regardez.

466
00:19:42,296 --> 00:19:44,663
La diversion de Walter est finie.

467
00:19:47,467 --> 00:19:49,601
Toby, vérifie le radar et dis-moi

468
00:19:49,603 --> 00:19:52,904
quand les vents dominant
vont frapper exactement au Nord-Est

469
00:19:52,906 --> 00:19:55,106
- à 12.7 degrés.
- Je ne vous rappelle pas

470
00:19:55,108 --> 00:19:56,341
que si les gardes
vous voient avec cette chose,

471
00:19:56,343 --> 00:19:58,643
ils vont vous tirer dessus.

472
00:19:58,645 --> 00:20:01,212
Vent du Nord-Est,
mais seulement 5 degrés.

473
00:20:01,214 --> 00:20:04,049
Le camion se rapproche.

474
00:20:04,051 --> 00:20:05,483
Nord-Est, 10 degrés.

475
00:20:05,485 --> 00:20:07,953
- Tenez-le !
- Laisse tomber, Sylvester !

476
00:20:07,955 --> 00:20:10,455
2 degrés pourrait signifier
370 kilomètres.

477
00:20:10,457 --> 00:20:12,357
12 degrés. Écoute moi,
tu es trop perfectionniste ,

478
00:20:12,359 --> 00:20:13,925
laisse ce truc partir.

479
00:20:13,927 --> 00:20:15,460
Le camion arrive au tournant.

480
00:20:15,462 --> 00:20:17,462
- Tenez-le !
- 12,7 degrés.

481
00:20:17,464 --> 00:20:18,797
Maintenant !

482
00:20:32,512 --> 00:20:33,979
Il arrivera au bon endroit.

483
00:20:33,981 --> 00:20:35,213
Nous avons réussi.

484
00:20:36,483 --> 00:20:39,050
Si tes calculs avaient été justes
la première fois,

485
00:20:39,052 --> 00:20:42,153
nous ne serions pas passés
à deux doigts de nous faire tuer.

486
00:20:42,155 --> 00:20:43,955
Nous n'avons pas pu arrêter l'homme

487
00:20:43,957 --> 00:20:46,725
que vous avez vu,
mais on a doublé la sécurité.

488
00:20:46,727 --> 00:20:48,393
Je suis ravi d'avoir aidé.

489
00:20:48,395 --> 00:20:50,295
Je suis un bon leader,

490
00:20:50,297 --> 00:20:53,632
mais il y a ceux qui résistent encore
à la prospérité.

491
00:20:53,634 --> 00:20:55,934
Ce qui me force à être vigilant.

492
00:20:55,936 --> 00:20:58,903
Gardes armées, 
fenêtres pare-balles.

493
00:20:58,905 --> 00:21:00,605
Et vous avez déjà vu la porte
à travers laquelle vous avez dû passer,

494
00:21:00,607 --> 00:21:03,408
qu'il faut que je code
deux fois par jour.

495
00:21:05,012 --> 00:21:07,278
Vous utilisez une montre connectée ?

496
00:21:07,280 --> 00:21:09,247
Seuls mes gardes et moi
connaissons le code.

497
00:21:09,249 --> 00:21:11,182
Vous savez, c'est...

498
00:21:11,985 --> 00:21:15,120
C'est difficile de savoir
qui croire.

499
00:21:16,757 --> 00:21:18,556
Mais je vous crois.

500
00:21:18,558 --> 00:21:21,760
C'est pourquoi je vous veux
à la tête du programme spatial.

501
00:21:21,762 --> 00:21:23,862
Venez, Walter.

502
00:21:23,864 --> 00:21:27,532
Regardez le plan pour ma fusée.

503
00:21:38,412 --> 00:21:40,645
C'était la Sécurité Intérieures.
La NAVY est à quelques heures

504
00:21:40,647 --> 00:21:42,480
de retrouver l'avion.

505
00:21:42,482 --> 00:21:44,082
Nous sommes presque sortis d'affaire.

506
00:21:44,084 --> 00:21:45,283
Dieu merci.

507
00:21:45,285 --> 00:21:48,153
Je suis prêt à ce que 
cette journée s'achève.

508
00:21:50,424 --> 00:21:52,190
Arrête d'emballer tes affaires.

509
00:21:52,192 --> 00:21:53,625
On ne peut pas partir.

510
00:21:53,627 --> 00:21:56,761
Pourquoi ? Le commando SEAL
va bientôt récupérer les panneaux.

511
00:21:56,763 --> 00:21:58,930
Oui, mais seulement
ceux que nous avons trouvés.

512
00:21:58,932 --> 00:22:00,532
Il y a de fortes chances
qu'il dispose d'un moyen

513
00:22:00,534 --> 00:22:02,200
de produire en masse
des panneaux de sodium métalliques.

514
00:22:02,202 --> 00:22:03,601
Il pourrait déjà avoir la capacité

515
00:22:03,603 --> 00:22:05,437
de fabriquer un canon solaire
parfaitement fonctionnel.

516
00:22:05,439 --> 00:22:06,905
Explique ton raisonnement.

517
00:22:06,907 --> 00:22:08,907
Il m'a montré les plans de la fusée
qu'il prévoyait de construire

518
00:22:08,909 --> 00:22:10,475
avec une charge utile 
d'au moins six tonnes.

519
00:22:10,477 --> 00:22:12,010
Soit à peu près ce qu'il faut
pour un satellite

520
00:22:12,012 --> 00:22:13,511
équipé d'un réflecteur solaire
grandeur nature.

521
00:22:13,513 --> 00:22:15,947
Ce n'est pas parce qu'il veut une fusée
pour envoyer une arme

522
00:22:15,949 --> 00:22:18,516
dans l'espace qu'il a une arme.

523
00:22:18,518 --> 00:22:20,452
Désolé Paige,
mais c'est la nature humaine.

524
00:22:20,454 --> 00:22:23,555
Tu ne construis pas un camion à navets,
à moins d'en avoir.

525
00:22:23,557 --> 00:22:27,125
Donc il a une arme qui peut brûler
des villes entières de la carte.

526
00:22:27,127 --> 00:22:29,794
On ne peut pas partir à moins de
trouver son entrepôt de panneaux,

527
00:22:29,796 --> 00:22:30,995
et de les avoir détruits.

528
00:22:32,666 --> 00:22:34,632
L'aventure continue.

529
00:22:34,634 --> 00:22:36,468
Merveilleux.

530
00:22:46,530 --> 00:22:49,064
Et comment allons nous trouver
cette usine d'armes apocalyptiques ?

531
00:22:49,164 --> 00:22:51,731
Rien sur le satellite ne suggère
une usine de production,

532
00:22:51,733 --> 00:22:54,067
et il n'y a aucun plan qui
y correspond dans le système entier.

533
00:22:54,069 --> 00:22:56,102
C'est ici, je le sais.

534
00:22:56,104 --> 00:22:57,203
On ne peut pas utiliser ces choses ?

535
00:22:57,205 --> 00:22:58,538
Non.

536
00:22:58,540 --> 00:22:59,906
Ils ne fonctionnent
que pour les panneaux qui ont

537
00:22:59,908 --> 00:23:01,107
déjà été exposés
à l'énergie solaire.

538
00:23:01,109 --> 00:23:02,642
Le stock de Rahal

539
00:23:02,644 --> 00:23:04,077
n'a pas encore été utilisé.

540
00:23:04,079 --> 00:23:05,445
Il doit le conserver en sécurité

541
00:23:05,447 --> 00:23:07,313
jusqu'à ce qu'il soit prêt
à exploser dans l'espace

542
00:23:07,315 --> 00:23:09,315
avec le missile
qu'il veut que Walt construise.

543
00:23:09,317 --> 00:23:11,251
Ce que tu viens de dire a du sens.

544
00:23:11,253 --> 00:23:12,619
Tout ce que je dis a du sens.

545
00:23:12,621 --> 00:23:14,621
Non, à propos de Rahal
gardant son stock en sécurité.

546
00:23:14,623 --> 00:23:16,489
Il ne peut pas risquer
qu'une telle quantité

547
00:23:16,491 --> 00:23:18,491
de panneaux soit exposée au soleil.

548
00:23:18,493 --> 00:23:20,393
Une telle réaction ferait bien plus que

549
00:23:20,395 --> 00:23:21,661
juste faire sauter un bâtiment

550
00:23:21,663 --> 00:23:24,097
Ça exploserait le complexe
entier, et même plus.

551
00:23:24,099 --> 00:23:26,266
Il doit le garder sous terre,
loin des rayons solaires.

552
00:23:26,268 --> 00:23:27,700
Il y a des douzaines de bâtiments
dans cette enceinte.

553
00:23:27,702 --> 00:23:29,535
Cette usine pourrait être en-dessous
de n'importe lequel d'entre eux.

554
00:23:29,537 --> 00:23:31,504
Impossible de fouiller
tous ces immeubles

555
00:23:31,506 --> 00:23:32,872
sans que Rahal ne nous remarque.

556
00:23:32,874 --> 00:23:35,141
Alors c'est à toi de jouer, Walter.

557
00:23:35,143 --> 00:23:36,075
Comment ?

558
00:23:36,077 --> 00:23:37,877
Rahal est frappé par ton intellect,

559
00:23:37,879 --> 00:23:40,079
donc je te suggère de balancer
ton grand cerveau devant lui

560
00:23:40,081 --> 00:23:41,614
et de choper quelques infos.

561
00:23:42,484 --> 00:23:44,284
Le mec est un dictateur mégalomane.

562
00:23:44,286 --> 00:23:45,485
Pas d'excuses, Walt.

563
00:23:45,487 --> 00:23:47,687
Va voir ton nouveau pote
et secoue ton gagne-pain.

564
00:23:49,491 --> 00:23:50,990
Je suis...

565
00:23:50,992 --> 00:23:53,526
Je suis heureux que vous vouliez
discuter de mon offre d'emploi.

566
00:23:53,528 --> 00:23:55,495
Et bien, ça semble intriguant.

567
00:23:55,497 --> 00:23:59,499
Peut-être que nous pouvons revoir
ces plans dans votre bureau ?

568
00:24:00,702 --> 00:24:02,669
Absurdité.

569
00:24:02,671 --> 00:24:04,871
Je fais de mon mieux pour penser ici.
Venez.

570
00:24:06,308 --> 00:24:07,440
Souviens-toi, Walt,

571
00:24:07,442 --> 00:24:08,775
tu veux quelque chose
de ce gars,

572
00:24:08,777 --> 00:24:10,076
mais tu ne peux pas
le lui faire savoir.

573
00:24:10,078 --> 00:24:11,577
Ce n'est pas comme du speed-dating.

574
00:24:11,579 --> 00:24:12,979
Tu dois la jouer cool.

575
00:24:12,981 --> 00:24:14,747
Donc ce missile

576
00:24:14,749 --> 00:24:18,785
semble pourvoir porter
une assez lourde charge.

577
00:24:20,622 --> 00:24:23,389
Walter, qu'est-ce que tu fais ?
Va doucement.

578
00:24:25,994 --> 00:24:27,960
Les plans sont encore
très rudimentaires,

579
00:24:27,962 --> 00:24:30,263
mais je suis sûr que vous le ferez

580
00:24:30,265 --> 00:24:31,764
hors de ce monde

581
00:24:32,867 --> 00:24:34,634
Compris, Walter ?
"Hors de ce monde"

582
00:24:35,837 --> 00:24:37,870
Détendez-vous, relax.

583
00:24:37,872 --> 00:24:40,440
Vous prévoyez de prendre
quelques satellites de recherches ?

584
00:24:40,442 --> 00:24:41,908
Tu essaies de manger le dessert

585
00:24:41,910 --> 00:24:43,209
alors que la salade vient d'être servie.

586
00:24:43,211 --> 00:24:45,078
Tu ne sais pas
comment séduire quelqu'un ?

587
00:24:45,080 --> 00:24:46,979
Non, il ne sait pas.

588
00:24:46,981 --> 00:24:49,048
Tu dois cirer les pompes de ce gars,

589
00:24:49,050 --> 00:24:51,017
jouer avec son ego...
Puis il s'ouvrira.

590
00:24:53,388 --> 00:24:55,655
C'est mon dessin animé préféré.

591
00:24:55,657 --> 00:24:56,856
T'es le meilleur baby-sitter

592
00:24:56,858 --> 00:24:58,891
depuis que Mme Clatterman
me donnait du pudding au dîner.

593
00:24:58,893 --> 00:25:01,694
Le coyote avec une carte de visite.

594
00:25:03,264 --> 00:25:04,931
Il pense être un génie.

595
00:25:04,933 --> 00:25:07,867
Je suis flatté par...

596
00:25:07,869 --> 00:25:11,771
cette offre de travailler
pour un intellect comme le vôtre.

597
00:25:11,773 --> 00:25:14,340
J'accepte votre offre.

598
00:25:14,342 --> 00:25:15,675
Faisons-le.

599
00:25:15,677 --> 00:25:17,343
Fantastique !

600
00:25:17,345 --> 00:25:19,779
Vous aurez le meilleur équipement
d'Allemagne.

601
00:25:19,781 --> 00:25:21,848
Pendant la journée,
vous construirez, et la nuit,

602
00:25:21,850 --> 00:25:23,282
vous pourrez vous détendre
dans notre piscine olympique.

603
00:25:26,287 --> 00:25:29,255
Voici le début d'une collaboration
fructueuse.

604
00:25:34,696 --> 00:25:36,496
Je n'arrive pas à croire

605
00:25:36,498 --> 00:25:38,264
que ces flatteries et cette malhonnêteté

606
00:25:38,266 --> 00:25:40,266
- aient marché.
- Comment ça ? On n'a rien.

607
00:25:40,268 --> 00:25:41,534
Tu l'as entendu ?

608
00:25:41,536 --> 00:25:43,903
Une piscine olympique
au milieu du désert

609
00:25:43,905 --> 00:25:46,205
où la température moyenne
dépasse les 40 degrés.

610
00:25:46,207 --> 00:25:48,841
Ce qui cause une forte évaporation.

611
00:25:48,843 --> 00:25:50,243
Ils ont besoin
d'un système d'auto-rechargement

612
00:25:51,346 --> 00:25:53,012
qui demande une grande infrastructure
de tuyauteries.

613
00:25:53,014 --> 00:25:55,181
Exactement ce dont vous avez besoin
si vous refroidissez

614
00:25:55,183 --> 00:25:56,849
des panneaux de sodium métalliques
nouvellement fabriqués.

615
00:25:56,851 --> 00:25:58,818
Il y a une assez grande salle
des pompes près de la piscine.

616
00:25:58,820 --> 00:26:01,521
Fort à parier qu'ils font des panneaux
de l'Arme Solaire en dessous.

617
00:26:01,523 --> 00:26:04,090
Super, mais comment passer
sans qu'ils nous détectent ?

618
00:26:04,092 --> 00:26:05,625
On marche comme des égyptiens.

619
00:26:06,661 --> 00:26:09,262
Les anciens égyptiens avaient
l'habitude de faire du mortier

620
00:26:09,264 --> 00:26:11,230
à partir d'eau, de sable et de calcaire.

621
00:26:11,232 --> 00:26:13,699
Le sable sera de l'autre côté
des murs du sous-sol

622
00:26:13,701 --> 00:26:16,135
et nous savons déjà que la salle 
des pompes aura des conduites d'eau.

623
00:26:16,137 --> 00:26:18,037
Nous la remplirons et changerons
la chambre entière

624
00:26:18,039 --> 00:26:19,672
en un gros bloc de pierre.

625
00:26:19,674 --> 00:26:20,706
Où obtient-on le calcaire ?

626
00:26:20,708 --> 00:26:22,275
Le bureau de Rahal.

627
00:26:22,277 --> 00:26:23,943
Il a un grand aquarium

628
00:26:23,945 --> 00:26:27,747
qui a besoin de calcaire pour réguler
les niveaux de pH.

629
00:26:27,749 --> 00:26:29,849
Happy, Paige et moi allons le chercher
pendant que Sly, Cabe

630
00:26:29,851 --> 00:26:31,784
et Ken mettent les choses en place
dans la salle des pompes.

631
00:26:31,786 --> 00:26:33,085
Et pour les gardes ?

632
00:26:33,087 --> 00:26:34,520
Il n'y a pas de garde.

633
00:26:34,522 --> 00:26:36,489
C'est logique... Si tu ne veux pas
que les gens pensent

634
00:26:36,491 --> 00:26:38,524
que tu as quelque chose de précieux,
ne mets pas de gorilles devant.

635
00:26:38,526 --> 00:26:40,560
Ça ne veut pas dire qu'il n'y aura pas
de système de sécurité.

636
00:26:40,562 --> 00:26:42,328
Alors on devrait se dépêcher,
parce que le dîner commence

637
00:26:42,330 --> 00:26:44,197
dans moins d'une heure...
Si nous n'y sommes pas,

638
00:26:44,199 --> 00:26:45,965
ces hommes vont venir nous chercher.

639
00:26:54,976 --> 00:26:57,577
Toby, occupe-toi de la surveillance.

640
00:26:57,579 --> 00:26:59,412
Je m'en occupe.

641
00:26:59,414 --> 00:27:01,481
Monsieur le Président ?

642
00:27:01,483 --> 00:27:03,749
Je voulais juste vous remercier
à nouveau

643
00:27:03,751 --> 00:27:06,152
de cette opportunité...

644
00:27:06,154 --> 00:27:07,820
Il n'est pas là.

645
00:27:08,656 --> 00:27:10,189
Nourriture pour poissons,

646
00:27:10,191 --> 00:27:11,591
des livres sur les poissons,

647
00:27:11,593 --> 00:27:13,826
des photos de poissons...
Cet homme adore les poissons.

648
00:27:13,828 --> 00:27:16,468
Comment ça nous avons reçu
le mauvais vin ?

649
00:27:17,432 --> 00:27:18,664
Pas bon.

650
00:27:18,666 --> 00:27:20,366
Et voilà.

651
00:27:20,368 --> 00:27:22,668
Ça doit être le chemin du sous-sol.

652
00:27:23,872 --> 00:27:25,872
Tu crois vraiment
qu'ils vont laisser ouverte

653
00:27:25,874 --> 00:27:27,173
la porte de l'usine secrète ?

654
00:27:27,175 --> 00:27:29,609
Les solveurs de problèmes commencent
les phrases par "Pourquoi pas."

655
00:27:29,611 --> 00:27:30,977
Oui et "Et si".
Je m'en souviens.

656
00:27:30,979 --> 00:27:33,179
Si tu arrêtais de ne souligner
que les obstacles

657
00:27:33,181 --> 00:27:35,281
et commençais 
à proposer des solutions ?

658
00:27:36,718 --> 00:27:38,184
Les enfants.

659
00:27:38,186 --> 00:27:39,952
Je suis militaire aussi...
Mais ces gens-là,

660
00:27:39,954 --> 00:27:41,787
les gens comme votre fils,
réagissent mieux

661
00:27:41,789 --> 00:27:44,190
au gant de velours
qu'à la main de fer.

662
00:27:44,192 --> 00:27:45,858
J'ai trouvé.

663
00:27:45,860 --> 00:27:47,660
S'ils fabriquent

664
00:27:47,662 --> 00:27:49,462
des plaques métalliques de sodium ici,

665
00:27:49,464 --> 00:27:51,364
alors ils ont besoin
d'évacuer du gaz chloré.

666
00:27:51,366 --> 00:27:53,032
C'est une conséquence de la production.

667
00:27:53,034 --> 00:27:55,401
Une de ces supposées pompe de piscine

668
00:27:55,403 --> 00:27:59,138
doit avoir une valve de décharge
pour le gaz

669
00:27:59,140 --> 00:28:01,541
C'est ça.
Et quand le gaz chloré

670
00:28:01,543 --> 00:28:03,276
rencontre de l'oxygène,
ça fait de la corrosion.

671
00:28:03,278 --> 00:28:05,244
Tu vas avoir besoin d'une lance à eau.

672
00:28:05,246 --> 00:28:07,513
Vous comprenez vraiment
ce qu'ils pensent ?

673
00:28:07,515 --> 00:28:11,150
Environ la moitié...
Pour le reste je leur fais confiance.

674
00:28:13,021 --> 00:28:15,087
Les gars, j'ai vu
ce que le gaz chloré peut faire

675
00:28:15,089 --> 00:28:17,657
sur le champ de bataille,
et ce n'est pas jo...

676
00:28:18,693 --> 00:28:20,493
Cabe.

677
00:28:21,696 --> 00:28:24,397
Mon spray d'eau, s'il te plait ?

678
00:28:25,633 --> 00:28:26,999
Qu'est-ce que tu fais ?

679
00:28:27,001 --> 00:28:29,201
Quand l'eau et le gaz chloré
se mélangent,

680
00:28:29,203 --> 00:28:31,237
ça créé de l'acide hydrochlorique,

681
00:28:31,239 --> 00:28:33,406
ce qui va déverrouiller la serrure.

682
00:28:34,342 --> 00:28:36,375
Ça devrait le faire.

683
00:28:38,880 --> 00:28:40,479
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?

684
00:28:41,883 --> 00:28:43,816
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?

685
00:28:43,818 --> 00:28:45,685
Qui s'est approché de mon poisson ?

686
00:28:46,988 --> 00:28:49,522
Qui est responsable
de l'incident du vin ?

687
00:28:49,524 --> 00:28:50,756
Je vous promets monsieur,

688
00:28:50,758 --> 00:28:53,326
- que je vais arranger ça.
- Assurez-vous en.

689
00:28:54,429 --> 00:28:56,596
J'essaie d'impressionner
ces imbéciles d'américains.

690
00:28:56,598 --> 00:28:58,464
Je vous tiendrai 
pour personnellement responsable

691
00:28:58,466 --> 00:29:00,099
si tout n'est pas parfait.

692
00:29:00,101 --> 00:29:01,767
Oui, Monsieur.

693
00:29:02,937 --> 00:29:04,570
Idiots !

694
00:29:05,974 --> 00:29:08,641
Et voilà le sable 
pour ton mortier.

695
00:29:10,244 --> 00:29:13,045
Il doit y avoir
des centaines de panneaux là-dedans.

696
00:29:13,047 --> 00:29:15,648
- 236, pour être précis.
- Suffisamment

697
00:29:15,650 --> 00:29:17,817
pour que l'Arme Solaire fasse le double
de la taille que nous pensions.

698
00:29:17,819 --> 00:29:21,654
Ils ne les ont pas fait...
C'est le sceau de la ville de Hambourg.

699
00:29:21,656 --> 00:29:24,290
Nous sommes dans un ancien
laboratoire allemand.

700
00:29:24,292 --> 00:29:26,425
Donc Rahal a non seulement trouvé
les panneaux

701
00:29:26,427 --> 00:29:29,629
qu'on a découvert dans le hangar,
mais aussi tout ce vieil équipement

702
00:29:29,631 --> 00:29:32,131
- qu'il a refait fonctionner.
- On va le couper.

703
00:29:32,133 --> 00:29:34,233
Nous allons noyons cet endroit
de mortier,

704
00:29:34,235 --> 00:29:36,302
rendre ces machines inopérantes.

705
00:29:36,304 --> 00:29:37,703
Ça détruira son programme d'armement.

706
00:29:37,705 --> 00:29:40,339
Ces machines n'ont pas de mise à jour,
il n'y a pas de plans.

707
00:29:40,341 --> 00:29:43,142
Attention !
Calcaire en approche !

708
00:29:46,114 --> 00:29:48,180
Walt et Paige

709
00:29:48,182 --> 00:29:49,548
vous saluent.

710
00:29:49,550 --> 00:29:52,118
Ils se dirigent vers la fête
pour prendre la montre de Rahal

711
00:29:52,120 --> 00:29:55,154
pour que l'on puisse passer
la porte d'entrée.

712
00:29:55,156 --> 00:29:56,656
D'accord. Vas-y aussi,

713
00:29:56,658 --> 00:29:58,624
et dites à notre gracieux hôte
que nous arrivons.

714
00:29:58,626 --> 00:30:00,693
Plus vous serez nombreux là-bas,
moins ça éveillera de soupçons.

715
00:30:00,695 --> 00:30:02,595
Dépêchez-vous.

716
00:30:02,597 --> 00:30:03,696
Je vais nous trafiquer

717
00:30:03,698 --> 00:30:05,431
un camion et trouver notre matos.

718
00:30:05,433 --> 00:30:07,233
Allez-y et commencez
à fabriquer le mortier.

719
00:30:07,235 --> 00:30:08,834
Vous devriez le faire
en 20 mn environ.

720
00:30:08,836 --> 00:30:10,302
Et vous devriez être sortis
à la 21ème...

721
00:30:10,304 --> 00:30:12,405
Nous n'avons pas une minute à perdre.

722
00:30:13,041 --> 00:30:16,342
Verse le calcaire.

723
00:30:16,344 --> 00:30:18,444
- Je vais commencer à remuer.
- Très bien.

724
00:30:19,681 --> 00:30:22,815
Ce que tu as fait avec le gaz,

725
00:30:22,817 --> 00:30:24,283
c'était impressionnant.

726
00:30:24,285 --> 00:30:25,685
Comment sais-tu tout ça ?

727
00:30:25,687 --> 00:30:28,354
J'ai lu l'encyclopédie
quand j'avais 6 ans.

728
00:30:28,356 --> 00:30:30,656
Deux fois.
J'avais beaucoup de temps libre.

729
00:30:30,658 --> 00:30:32,224
Car j'étais peu là, hein ?

730
00:30:33,327 --> 00:30:36,095
Tu dois y mettre du tien.
Maintenant, donne-moi ça.

731
00:30:44,472 --> 00:30:45,337
Ça va ?

732
00:30:45,339 --> 00:30:46,505
Pas trop.

733
00:30:46,507 --> 00:30:48,207
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

734
00:30:49,310 --> 00:30:51,811
Pourquoi as-tu encore
les panneaux d'origine ?

735
00:30:51,813 --> 00:30:53,879
Ils devraient flotter
dans la Méditerranée à l'heure actuelle.

736
00:30:53,881 --> 00:30:57,049
Je ne pouvais pas risquer qu'ils finissent
 dans des mains ennemies.

737
00:30:57,051 --> 00:30:58,551
Ils n'auraient pas atterri
dans des mains ennemies.

738
00:30:58,553 --> 00:30:59,752
Mes calculs étaient parfaits.

739
00:30:59,754 --> 00:31:00,953
Tu n'as pas eu confiance en moi ?

740
00:31:00,955 --> 00:31:04,223
Tu as confondu des pieds et des mètres.
Je n'avais pas le choix !

741
00:31:04,225 --> 00:31:08,461
Non. Tu as demandé à Happy de prendre
ces plaques en photos

742
00:31:08,463 --> 00:31:11,297
<i>avant</i> que je confonde
les unités de mesure.

743
00:31:11,299 --> 00:31:12,965
C'est quand tu les as pris.

744
00:31:12,967 --> 00:31:15,134
Tu sais quoi ? J'en ai fini avec ça.

745
00:31:15,136 --> 00:31:16,635
Je vais attendre Cabe.

746
00:31:16,637 --> 00:31:18,637
Comment pourrais-je avoir confiance

747
00:31:18,639 --> 00:31:22,842
en quelqu'un que je connais à peine
pour quelque chose d'aussi important ?

748
00:31:24,212 --> 00:31:26,679
Tu es parti quand tu avais 14 ans !

749
00:31:32,286 --> 00:31:34,754
Bien, tu vas avoir une chance
de me connaitre maintenant,

750
00:31:34,756 --> 00:31:38,257
parce que la chaleur
a soudé la trappe !

751
00:31:38,259 --> 00:31:39,859
Et on est coincé ici.

752
00:31:39,861 --> 00:31:41,727
On ne peut pas sortir.

753
00:31:54,801 --> 00:31:56,768
C'est bloqué, d'accord.
Appelle les autres.

754
00:31:56,812 --> 00:31:58,579
Je peux pas. Mes moyens de communiquer
sont tombés dans cette crasse

755
00:31:58,581 --> 00:32:00,414
après ton spectacle de lumière, 
merci à toi.

756
00:32:00,416 --> 00:32:02,449
Je sais, j'étais un père terrible,

757
00:32:02,451 --> 00:32:06,086
seulement car j'étais trop occupé
à tenter de garder notre pays en sécurité.

758
00:32:06,088 --> 00:32:08,088
J'aimerais que ce soit la raison
pour laquelle tu étais un père terrible.

759
00:32:08,090 --> 00:32:09,656
Tu sais, quand j'étais petit,
je croyais que tu ne pouvais pas

760
00:32:09,658 --> 00:32:11,425
être près de moi car tu devais
tout le temps travailler,

761
00:32:11,427 --> 00:32:14,094
mais j'ai grandi,
et j'ai compris que tu devais

762
00:32:14,096 --> 00:32:16,930
toujours partir travailler,
car tu ne pouvais pas être avec moi.

763
00:32:16,932 --> 00:32:18,632
J'étais occupé à parcourir le monde

764
00:32:18,634 --> 00:32:20,000
à essayer de trouver
des choses comme ceci.

765
00:32:20,002 --> 00:32:21,435
Tu peux dire
que ça n'en valait pas la peine.

766
00:32:21,437 --> 00:32:23,170
Je ne suis pas le fils
dont tu rêvais.

767
00:32:23,172 --> 00:32:25,172
Dis-le. Je ne suis pas
celui que tu espérais.

768
00:32:25,174 --> 00:32:26,740
Non.

769
00:32:26,742 --> 00:32:28,909
Quand j'ai commencé à faire des calculs
pendant nos dîners

770
00:32:28,911 --> 00:32:31,078
quand j'avais trois ans,
tu as commencé à t'éloigner de moi.

771
00:32:31,080 --> 00:32:32,779
Ne me dis pas
que je ne l'ai pas ressenti.

772
00:32:32,781 --> 00:32:34,281
Je suis un génie, souviens-toi.

773
00:32:34,283 --> 00:32:36,350
Je ne me trompe pas sur ces choses !

774
00:32:36,352 --> 00:32:38,485
Sylvester... on est coincés.

775
00:32:38,487 --> 00:32:40,640
Je sais. On est coincés
dans une famille dysfonctionnelle...

776
00:32:40,641 --> 00:32:42,357
Je ne parle pas de ça.

777
00:32:42,358 --> 00:32:44,224
Je veux dire : on est coincés.

778
00:32:44,226 --> 00:32:46,426
Le mortier est en place.

779
00:33:06,615 --> 00:33:09,416
Une idée de la façon dont nous allons
nous procurer cette montre ?

780
00:33:09,418 --> 00:33:11,818
Idéalement, sans se faire tuer.

781
00:33:11,820 --> 00:33:13,820
Le camion est presque prêt.

782
00:33:13,822 --> 00:33:16,156
L'ambassade américaine
attend notre arrivée,

783
00:33:16,158 --> 00:33:18,525
avec un hélicoptère
pour nous faire passer la frontière.

784
00:33:18,527 --> 00:33:21,461
Ken et Sly vont arriver bientôt.

785
00:33:21,463 --> 00:33:24,364
On n'attend que vous.

786
00:33:24,366 --> 00:33:27,267
Le nouvel ajout au groupe de réflexion
de Bahari. Venez.

787
00:33:27,269 --> 00:33:29,469
Portons un toast à nos futurs succès.

788
00:33:29,471 --> 00:33:31,471
Vous savez quoi ?
Avant de porter un toast,

789
00:33:31,473 --> 00:33:35,208
je veux marquer le moment exact
de ce merveilleux moment.

790
00:33:35,210 --> 00:33:36,743
Vous avez l'heure ?

791
00:33:36,745 --> 00:33:38,612
Il est précisément...

792
00:33:38,614 --> 00:33:40,981
Je suis un peu un geek
de technologie et c'est

793
00:33:40,983 --> 00:33:42,282
une pièce incroyable 
de machinerie.

794
00:33:42,284 --> 00:33:43,850
Où l'avez-vous eu ?

795
00:33:43,852 --> 00:33:45,786
Ma princesse.

796
00:33:47,656 --> 00:33:50,691
Walter, les amis,
voici ma compagne Sabina.

797
00:33:50,693 --> 00:33:52,059
Elle n'est pas adorable ?

798
00:33:52,061 --> 00:33:53,560
En effet.

799
00:33:53,562 --> 00:33:55,762
Bien sûr.

800
00:33:55,764 --> 00:33:58,298
Excusez-moi.
J'ai des affaires qui m'attendent.

801
00:34:00,669 --> 00:34:03,537
Si j'arrive à détecter les besoins
primitif humain ...

802
00:34:03,539 --> 00:34:05,772
Ralph, bouche-toi les oreilles...

803
00:34:05,774 --> 00:34:08,041
Rahal emmène Sabina
dans leur chambre coquine.

804
00:34:08,043 --> 00:34:09,676
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ?

805
00:34:09,678 --> 00:34:11,478
Retardez-le.
Vous devez choper cette montre

806
00:34:11,480 --> 00:34:14,047
car s'il se tire et qu'il est à moitié
aussi bon amant que moi,

807
00:34:14,049 --> 00:34:15,215
il pourrait être parti des heures.

808
00:34:15,217 --> 00:34:16,216
Dégueu.

809
00:34:16,218 --> 00:34:17,150
Et vous n'avez pas des heures.

810
00:34:17,152 --> 00:34:18,618
Sûr que ses gardes lui donnent

811
00:34:18,620 --> 00:34:20,554
des mises à jours régulières
sur ses précieuses armes.

812
00:34:20,556 --> 00:34:21,755
Vous devez agir !

813
00:34:21,757 --> 00:34:23,523
J'ai une idée.

814
00:34:23,525 --> 00:34:27,260
M. le Président, s'il vous plait
avant que vous partiez...

815
00:34:27,262 --> 00:34:29,463
Walter vous est tellement reconnaissant

816
00:34:29,465 --> 00:34:30,697
de votre offre d'embauche

817
00:34:30,699 --> 00:34:34,601
qu'il vous a concocté
une petite surprise.

818
00:34:34,603 --> 00:34:36,103
Une surprise ?

819
00:34:36,105 --> 00:34:37,537
Qu'est-ce que c'est ?

820
00:34:37,539 --> 00:34:40,240
Si je vous le disais,
ça ne serait plus une surprise.

821
00:34:41,043 --> 00:34:42,209
Que fais-tu ?

822
00:34:42,211 --> 00:34:44,277
Je nous sors d'ici en vie.

823
00:34:45,547 --> 00:34:47,080
Monsieur le Président.

824
00:34:48,383 --> 00:34:52,252
Les gars, un duo
de pop standard.

825
00:34:52,254 --> 00:34:53,386
Vous connaissez tous cette chanson ?

826
00:34:53,388 --> 00:34:55,355
Suivez le rythme
et nous devrions être bons.

827
00:34:56,692 --> 00:34:58,375
Les paroles.

828
00:34:58,399 --> 00:34:59,227
Tu fais la partie de l'homme.

829
00:35:00,996 --> 00:35:02,362
Je fais quoi ?

830
00:35:02,364 --> 00:35:04,197
Tu fais la partie de l'homme.

831
00:35:04,199 --> 00:35:08,335
Mon Dieu.
Je devrais enregistrer ça.

832
00:35:22,618 --> 00:35:23,650
Je jure devant Dieu
que si tu ne t'y mets pas,

833
00:35:23,652 --> 00:35:24,684
je te tue moi-même

834
00:35:39,168 --> 00:35:41,601
Bonne nouvelle : Le réservoir
de réapprovisionnement de la piscine

835
00:35:41,603 --> 00:35:44,237
est à sec, ce qui veut dire que
nous ne nous noierons pas ici.

836
00:35:44,239 --> 00:35:45,539
Mauvaise nouvelle : Rahal et ses gars

837
00:35:45,541 --> 00:35:47,440
vont probablement nous tuer
quand ils vont nous trouver

838
00:35:47,442 --> 00:35:48,742
collés dans son labo allemand.

839
00:35:48,744 --> 00:35:50,377
Tu sais, quand je suis allé

840
00:35:50,379 --> 00:35:52,913
au Pentagone, avec la preuve
de l'existence de l'Arme Solaire,

841
00:35:52,915 --> 00:35:55,549
j'ai recommandé ton équipe
pour le projet.

842
00:35:55,551 --> 00:35:58,018
Je l'ai fait.

843
00:35:58,020 --> 00:36:00,020
J'ai lu tout ce qui te concernait.

844
00:36:00,022 --> 00:36:02,622
J'essayais de tendre la main.

845
00:36:04,693 --> 00:36:07,194
Tu as raison Sylvester, je...

846
00:36:07,196 --> 00:36:10,697
On n'était pas vraiment connectés.

847
00:36:10,699 --> 00:36:13,033
Je n'étais pas préparé à élever
un enfant tel que toi.

848
00:36:13,035 --> 00:36:15,936
Il n'y a pas de manuel expliquant
comment élever un génie.

849
00:36:15,938 --> 00:36:18,038
S'il y en avait eu un,
je l'aurais lu

850
00:36:18,040 --> 00:36:19,773
cent fois, de la première
à la dernière ligne,

851
00:36:19,775 --> 00:36:23,543
parce que je t'ai aimé à la minute
où tu es né. Je ne savais pas...

852
00:36:23,545 --> 00:36:25,846
Je ne savais juste pas
comment te le montrer.

853
00:36:42,030 --> 00:36:43,230
Je n'entends qu'un terrible chant.

854
00:36:43,232 --> 00:36:44,464
À quoi tu contribues, Happy ?

855
00:36:44,466 --> 00:36:46,166
Je ne peux pas avoir sa montre.

856
00:36:46,168 --> 00:36:47,400
Il danse.

857
00:36:47,402 --> 00:36:48,802
Alors danse aussi.
Etre un pickpocket,

858
00:36:48,804 --> 00:36:50,503
c'est jouer avec la confiance.

859
00:36:50,505 --> 00:36:51,605
Détourner leur attention

860
00:36:51,607 --> 00:36:53,139
mais les laisser croire 
qu'ils ont le contrôle.

861
00:36:53,141 --> 00:36:54,774
Maintenant va bouger
ce que ta maman t'a donné.

862
00:36:58,480 --> 00:37:00,881
M. le Président,

863
00:37:00,883 --> 00:37:03,049
Danser avec vous serait un honneur.

864
00:37:03,051 --> 00:37:04,184
Pardon.

865
00:37:04,186 --> 00:37:06,052
Mais vous allez devoir guider.

866
00:37:06,054 --> 00:37:07,354
J'ai deux pieds gauches.

867
00:37:07,356 --> 00:37:09,222
Bien sûr.

868
00:37:20,135 --> 00:37:21,835
Vous êtes fort.

869
00:37:21,837 --> 00:37:23,970
Vous n'êtes pas la première
que je fais défaillir.

870
00:37:23,972 --> 00:37:26,539
Ce tour m'a étourdi.
J'ai besoin d'eau.

871
00:37:31,880 --> 00:37:33,813
Merci.

872
00:37:34,983 --> 00:37:37,617
Merveilleux, Walter !

873
00:37:39,621 --> 00:37:41,388
Ma montre.

874
00:37:41,390 --> 00:37:42,923
Ma montre.

875
00:37:42,925 --> 00:37:44,324
Ils ont pris...

876
00:37:44,326 --> 00:37:46,459
Attrapez-les. Attrapez-les !

877
00:37:54,733 --> 00:37:57,901
Si c'est tout, je veux
juste dire que je...

878
00:37:57,903 --> 00:38:01,071
Je suis désolé pour...
pour beaucoup de choses.

879
00:38:01,073 --> 00:38:03,006
Je suis sûr que
je n'étais pas facile.

880
00:38:03,008 --> 00:38:04,841
Je souhaiterais pouvoir réparer
les choses, mais je ne peux pas.

881
00:38:04,843 --> 00:38:06,543
Réparer. C'est ça.

882
00:38:06,545 --> 00:38:09,446
- On peut réparer la trappe !
- Comment ?

883
00:38:09,448 --> 00:38:10,814
C'est soudé.

884
00:38:10,816 --> 00:38:13,050
On peut réparer le joint de la même
façon qu'on l'a tordu.

885
00:38:13,052 --> 00:38:14,217
En frappant ses charnières

886
00:38:14,219 --> 00:38:15,919
avec un rayon de lumière concentré !

887
00:38:15,921 --> 00:38:17,821
Peux-tu atteindre le panneau
qui est tombé ?

888
00:38:20,125 --> 00:38:22,192
Mais on n'a pas assez de lumière
pour le faire marcher.

889
00:38:22,194 --> 00:38:26,129
Alors on la fera nous-même.

890
00:38:26,131 --> 00:38:28,632
Maintenant, nous devons viser et
parfaitement, ou sinon

891
00:38:28,634 --> 00:38:31,768
le rayon pourrait rebondir sur nous
et nous rendre extra croustillant.

892
00:38:31,770 --> 00:38:34,504
Tu dois jeter ça à 1,73 mètres

893
00:38:34,506 --> 00:38:36,751
dans l'air à un angle de 60°
avec un retour.

894
00:38:36,775 --> 00:38:38,342
Comme un Frisbee ?

895
00:38:38,343 --> 00:38:40,977
Plus ou moins. Je ne suis pas
un sportif, mais tu dois l'attraper.

896
00:38:40,979 --> 00:38:42,412
Nous ne pouvons pas
le laisser casser.

897
00:38:42,414 --> 00:38:43,646
On doit aussi dégager
nos jambes du mortier.

898
00:38:43,671 --> 00:38:44,416
C'est ironique.

899
00:38:44,416 --> 00:38:47,284
Après toutes ces années,
nous allons enfin jouer.

900
00:38:47,286 --> 00:38:49,686
Prêt ?

901
00:38:49,688 --> 00:38:50,721
- Prêt. Prêt.
- Prêt ?

902
00:38:50,723 --> 00:38:51,755
Maintenant !

903
00:38:54,426 --> 00:38:56,927
Tu as brisé le joint !

904
00:38:56,929 --> 00:38:57,994
Tu es brillant !

905
00:38:57,996 --> 00:39:00,697
Maintenant, jette-le
à 60 cm sur ta droite.

906
00:39:00,699 --> 00:39:01,698
- Prêt ?
- Prêt.

907
00:39:01,700 --> 00:39:02,866
Maintenant !

908
00:39:05,404 --> 00:39:07,537
Tu vas bien ?

909
00:39:08,841 --> 00:39:10,841
Sortons d'ici !

910
00:39:18,317 --> 00:39:21,585
Sly, bouge tes fesses !

911
00:39:23,722 --> 00:39:25,255
Rentrez !

912
00:39:25,257 --> 00:39:27,090
Nous y voilà.

913
00:39:28,527 --> 00:39:29,826
Entrez !

914
00:39:40,539 --> 00:39:42,139
J'ai le code.

915
00:39:42,141 --> 00:39:44,808
On se connecte maintenant
au port Wi-Fi.

916
00:39:44,810 --> 00:39:46,943
On se rapproche ! 
Utilise la putain de montre !

917
00:39:46,945 --> 00:39:48,078
Attends.

918
00:39:49,081 --> 00:39:49,713
Là !

919
00:39:51,517 --> 00:39:53,550
Baissez-vous !

920
00:40:04,830 --> 00:40:07,597
<i>Je ne sais pas pour vous les gars,</i>

921
00:40:07,599 --> 00:40:08,832
mais je ne penses pas que j'aurais
besoin

922
00:40:08,834 --> 00:40:10,500
de vacances sable-et-soleil 
avant longtemps.

923
00:40:10,502 --> 00:40:12,702
Je suis d'accord.

924
00:40:20,679 --> 00:40:23,380
Je suppose que je ferais mieux
de retourner sur la route.

925
00:40:23,382 --> 00:40:26,416
Tu sais à quel point 
ta mère se sent seule.

926
00:40:27,920 --> 00:40:29,786
Je pense qu'elle aimerait te voir.

927
00:40:30,622 --> 00:40:32,823
Peut-être.

928
00:40:35,227 --> 00:40:37,294
Bien sûr.

929
00:40:38,130 --> 00:40:40,564
Sylvester, je...

930
00:40:42,134 --> 00:40:44,301
Je suis désolé...

931
00:40:45,370 --> 00:40:47,037
que ta mère et moi

932
00:40:47,039 --> 00:40:49,439
n'ayons pas été
la bonne famille pour toi.

933
00:40:51,210 --> 00:40:55,445
Mais je suis heureux que tu aies trouvé
celle qui l'est.

934
00:41:05,424 --> 00:41:08,091
Merci, papa.

935
00:41:09,795 --> 00:41:12,095
Tu lui as donné sa soupe préférée,
son thé ?

936
00:41:12,097 --> 00:41:14,030
Tout ce que tu m'as dit.

937
00:41:14,032 --> 00:41:16,032
Bon garçon.

938
00:41:16,034 --> 00:41:17,500
Tu cries toujours sur Toby.

939
00:41:17,502 --> 00:41:19,836
Pourquoi tu voulais que  
je fasse tout ça ?

940
00:41:22,007 --> 00:41:24,674
La vérité c'est que 
je commence à tomber amoureuse.

941
00:41:25,944 --> 00:41:26,943
Dégueux.

942
00:41:26,945 --> 00:41:28,745
Je sais. Pas vrai ?

943
00:41:42,327 --> 00:41:44,327
Tu penses que...

944
00:41:45,330 --> 00:41:48,298
Tu penses que l'homme et la femme
dans cette chanson

945
00:41:48,300 --> 00:41:50,267
étaient honnêtes entre eux ?

946
00:41:50,269 --> 00:41:53,570
Je ne sais pas, tu devras demander
à Elton John. Pourquoi ?

947
00:41:53,572 --> 00:41:57,307
Être honnête avec les femmes
au speed-dating s'est retourné contre moi,

948
00:41:58,410 --> 00:41:59,576
prétendre apprécier Rahal

949
00:41:59,578 --> 00:42:02,545
a sauvé des vies,
donc je m'y perds car...

950
00:42:02,547 --> 00:42:05,582
J'aime les faits,
et la vérité est factuelle.

951
00:42:05,584 --> 00:42:09,219
Mais parfois détourner la vérité
peut sauver les sentiments de quelqu'un ?

952
00:42:09,221 --> 00:42:11,655
Les humains font ça
de temps en temps.

953
00:42:11,657 --> 00:42:14,524
Je vois.

954
00:42:15,861 --> 00:42:18,161
Je sors manger.

955
00:42:18,163 --> 00:42:21,898
Tu étais ravissante plus tôt.

956
00:42:21,900 --> 00:42:23,533
Merci, Walter.

957
00:42:23,535 --> 00:42:25,135
Bonne nuit.

958
00:42:25,137 --> 00:42:26,670
Attends.

959
00:42:26,672 --> 00:42:29,339
C'était un compliment de politesse
ou un vrai compliment ?

960
00:42:29,341 --> 00:42:30,907
Pourquoi ça devrait être important ?

961
00:42:30,909 --> 00:42:33,310
Parce que ça l'est.
Dis-moi la vérité.

962
00:42:33,312 --> 00:42:35,545
Je pensais que la vérité 
était malléable, tu m'as appris ça.

963
00:42:35,547 --> 00:42:37,414
N'utilise pas mes mots contre moi.

964
00:42:37,416 --> 00:42:38,615
Tu sais quoi, Ralph ?

965
00:42:38,617 --> 00:42:40,383
On va aller chez Kovelsky avec Walter

966
00:42:40,385 --> 00:42:42,953
et je lui soutirerai la vérité.
Prends ton sac.

967
00:42:42,955 --> 00:42:44,788
Je vais te dire la vérité.

968
00:42:44,790 --> 00:42:46,690
si tu réponds 
à une question d'abord.

969
00:42:46,692 --> 00:42:47,958
D'accord.

970
00:42:47,960 --> 00:42:49,926
Qui est Elton John ?

971
00:42:50,794 --> 00:42:57,294
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

