﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,781
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,810 --> 00:00:04,037
- Tu dois te reposer.
- Dis moi si c'est mauvais.

3
00:00:04,038 --> 00:00:07,457
On a le meilleur chirurgien
plastique du pays.

4
00:00:07,458 --> 00:00:08,675
Tout va bien se passer.

5
00:00:08,676 --> 00:00:13,380
Son pénis est-il entré 
dans un de tes trous ?

6
00:00:13,381 --> 00:00:15,432
David est de la famille.

7
00:00:15,433 --> 00:00:17,116
Tu l'es presque aussi.

8
00:05:15,748 --> 00:05:19,300
- Il n'arrête pas de m'appeler.
- Laisse moi te montrer

9
00:05:19,301 --> 00:05:22,404
comment je me débarrasse 
de mon prétendant.

10
00:05:24,123 --> 00:05:27,341
Va dans les appels récents.

11
00:05:27,343 --> 00:05:28,358
C'est bon ?

12
00:05:28,359 --> 00:05:31,629
Ensuite tu vas sur le petit I 
à côté des numéros.

13
00:05:31,631 --> 00:05:34,600
Ensuite tu bloques le contact.

14
00:05:34,960 --> 00:05:36,210
Facile.

15
00:05:36,212 --> 00:05:38,415
- Merci.
- En effet.

16
00:05:42,242 --> 00:05:44,360
Oui, Niecy,
quoi de neuf ?

17
00:05:44,361 --> 00:05:45,661
Tata,

18
00:05:46,947 --> 00:05:49,198
Tu pourrais passer,
s'il te plait ?

19
00:05:49,199 --> 00:05:51,951
Que s'est-il passé ?

20
00:05:58,791 --> 00:06:00,808
Niecy, allô.

21
00:06:04,496 --> 00:06:06,898
Niecy, ma mère va bien ?

22
00:06:10,219 --> 00:06:14,873
- Oui. 
- Qu'y a-t-il alors ?

23
00:06:17,026 --> 00:06:19,210
C'est... Lisa.

24
00:06:22,900 --> 00:06:25,195
A quoi tu penses,
MJ ?

25
00:06:26,030 --> 00:06:27,905
J'ai besoin d'un verre.
T'en veux ?

26
00:06:27,907 --> 00:06:29,653
Tu n'as pas le droit,
tu t'en souviens ?

27
00:06:29,655 --> 00:06:31,829
On a écrit un mémo qu'on 
a signé, tout ça.

28
00:06:31,831 --> 00:06:34,926
- C'est vrai.
- J'ai rangé le bureau.

29
00:06:38,163 --> 00:06:40,190
Je vois ça.

30
00:06:45,672 --> 00:06:48,390
Et ta famille ?

31
00:06:48,391 --> 00:06:51,427
Et eux ?

32
00:06:51,428 --> 00:06:54,096
Tu devrais être avec eux.

33
00:06:54,097 --> 00:06:57,066
Au moins aller voir ta mère.

34
00:06:57,067 --> 00:06:58,749
Je le ferai.

35
00:07:05,664 --> 00:07:07,595
Tu parles à qui ?

36
00:07:07,831 --> 00:07:10,575
J'ai un rendez-vous ce week-end,
Mary Jane.

37
00:07:11,531 --> 00:07:13,999
Vas-y alors.

38
00:07:14,000 --> 00:07:16,085
Non. Ça ira.

39
00:07:16,086 --> 00:07:18,003
Mark comprendra.

40
00:07:18,004 --> 00:07:19,371
Mark ?

41
00:07:19,372 --> 00:07:22,091
Il est mignon.

42
00:07:22,092 --> 00:07:24,760
Un français.

43
00:07:24,761 --> 00:07:28,964
Il sera en ville
pour les prochaines 48 heures.

44
00:07:29,639 --> 00:07:30,777
Vas-y.

45
00:07:31,217 --> 00:07:33,469
Je reste.
Ça va.

46
00:07:33,470 --> 00:07:35,721
Sérieusement,
ça ira.

47
00:07:35,722 --> 00:07:37,356
Tout comme moi.

48
00:07:38,298 --> 00:07:39,839
Vas-y.

49
00:07:40,226 --> 00:07:42,743
C'est pas juste de te laisser
comme ça.

50
00:07:42,745 --> 00:07:45,230
Laisse-moi aller vérifier,
je reviens.

51
00:07:45,231 --> 00:07:46,775
Règle tes affaires.

52
00:07:46,777 --> 00:07:48,210
- Je vais bien.
- Ça va ?

53
00:07:48,212 --> 00:07:50,464
Oui. Ça va.

54
00:09:24,014 --> 00:09:27,949
Lisa est morte ?

55
00:09:27,950 --> 00:09:30,869
- Oui.
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

56
00:09:30,870 --> 00:09:32,921
Je suis tellement desolée.

57
00:09:32,922 --> 00:09:35,707
Tu avais Prime Time,

58
00:09:35,708 --> 00:09:38,760
c'est important.
- Et alors ?

59
00:09:38,761 --> 00:09:40,595
Plus que ça ?
Tu rigoles ?

60
00:09:40,596 --> 00:09:43,715
J'aurais laissé tomber pour toi.
Tu le sais.

61
00:09:43,716 --> 00:09:44,933
Je suis désolée.

62
00:09:44,934 --> 00:09:46,635
Je sais à quel point vous
étiez proches.

63
00:09:46,636 --> 00:09:49,638
Tu dois être si dévastée.

64
00:09:49,639 --> 00:09:52,107
Je...

65
00:09:52,108 --> 00:09:56,611
J'essaie juste d'y voir clair.

66
00:09:56,612 --> 00:09:58,480
Oui.

67
00:09:58,481 --> 00:10:01,650
Tu m'avais parlé
de ses problèmes mais

68
00:10:01,651 --> 00:10:03,394
le suicide ?

69
00:10:03,396 --> 00:10:07,656
Tu la pensais capable
d'aller jusque là ?

70
00:10:07,657 --> 00:10:08,707
Seigneur...

71
00:10:08,708 --> 00:10:10,573
- J'en sais rien.
- Oh, mon Dieu...

72
00:10:10,575 --> 00:10:12,744
Les circonstances étaient

73
00:10:12,745 --> 00:10:14,162
un peu... différentes.

74
00:10:14,163 --> 00:10:17,215
Mais je pense qu'elle
aurait préféré

75
00:10:17,216 --> 00:10:20,676
qu'on célèbre sa vie au lieu

76
00:10:21,130 --> 00:10:22,804
de la pleurer.

77
00:10:22,805 --> 00:10:24,506
T'en es sûr ?

78
00:10:24,507 --> 00:10:26,508
Lisa aimait l'apparat.

79
00:10:27,821 --> 00:10:29,594
On peut boire ?

80
00:10:29,595 --> 00:10:32,233
- Tu es sous médocs.
- Plus maintenant.

81
00:10:35,404 --> 00:10:38,339
Vous vous souvenez 
Lisa bourrée ?

82
00:10:38,604 --> 00:10:40,212
Elle a jeté ses 
peignes chauffants,

83
00:10:40,214 --> 00:10:42,505
est parti au Kenya,
et est revenue avec ses twists ?

84
00:10:42,507 --> 00:10:44,169
Bien sûr.

85
00:10:44,171 --> 00:10:46,194
Ça lui allait pas du tout.

86
00:10:46,195 --> 00:10:48,280
Une catastrophe.

87
00:10:48,912 --> 00:10:50,665
Ça attirait les lesbiennes.

88
00:10:50,666 --> 00:10:52,837
Je l'ai prise pour une lesbienne
à notre rencontre.

89
00:10:52,839 --> 00:10:55,170
- A cause des twists ?
- Non.

90
00:10:55,171 --> 00:10:57,339
Elle plongeait ses yeux 
dans les miens.

91
00:10:57,340 --> 00:10:59,124
C'était bizarre.

92
00:10:59,125 --> 00:11:01,974
C'est le truc des lesbiennes 
pour draguer.

93
00:11:01,976 --> 00:11:04,038
Quoi ?
Où t'as entendu ça ?

94
00:11:04,040 --> 00:11:06,298
- Une lesbienne.
- C'est vrai.

95
00:11:06,299 --> 00:11:08,600
Faut que j'évite de le faire.

96
00:11:09,769 --> 00:11:13,188
- C'était quelque chose.
- T'es folle.

97
00:11:14,337 --> 00:11:15,890
Seigneur...

98
00:11:19,326 --> 00:11:21,196
Pourquoi le Kenya ?

99
00:11:21,197 --> 00:11:24,566
Elle était bénévole
pour le projet Samburu.

100
00:11:24,567 --> 00:11:26,735
Construction de puits.

101
00:11:26,736 --> 00:11:30,121
C'était sa façon de redonner.

102
00:11:30,438 --> 00:11:34,635
"A ceux qui ont beaucoup reçu,
il sera beaucoup demandé."

103
00:11:36,485 --> 00:11:39,881
On devrait les inviter
aux obsèques.

104
00:11:39,882 --> 00:11:42,050
Elle aurait apprécié.

105
00:11:42,051 --> 00:11:44,099
Kara, tu peux les appeler ?

106
00:11:44,101 --> 00:11:46,081
Absolument, aucun souci.

107
00:11:46,091 --> 00:11:47,988
Autre chose,
Mary Jane ?

108
00:11:49,415 --> 00:11:52,059
Le Club des Garçons et Filles.
Elle était leur mentor. Tu peux...

109
00:11:52,061 --> 00:11:53,886
- Je m'en charge.
- Où diable,

110
00:11:53,888 --> 00:11:56,064
trouvait-elle le temps
de tout faire ?

111
00:11:56,065 --> 00:11:58,233
J'oublie même parfois 
de me brosser les dents.

112
00:11:58,234 --> 00:12:00,723
A quel genre de service
tu penses ?

113
00:12:00,725 --> 00:12:04,272
- Elle était... bouddhiste ?
- Non.

114
00:12:04,273 --> 00:12:06,150
Je la croyais catholique.

115
00:12:06,152 --> 00:12:09,557
Elle aimait les cérémonies courtes,
où les gens portent des jeans.

116
00:12:09,559 --> 00:12:12,559
Non.
Elle allait à l'AME avec moi.

117
00:12:12,561 --> 00:12:15,936
Elle était constamment
à la recherche de quelque chose.

118
00:12:17,186 --> 00:12:19,621
- C'était une Méthodiste.
- Méthodiste ?

119
00:12:19,622 --> 00:12:23,024
Premièrement,
les Noirs se tuent pas.

120
00:12:23,255 --> 00:12:25,940
C'est ce qu'"ILS" ont fait.

121
00:12:26,096 --> 00:12:28,072
Admettons, on a beau

122
00:12:28,074 --> 00:12:30,670
avoir beaucoup souffert,

123
00:12:30,672 --> 00:12:32,833
on a gardé une certaine fierté

124
00:12:32,835 --> 00:12:36,021
à se dire qu'on ne ferait 
jamais ça.

125
00:12:36,222 --> 00:12:38,506
Je l'ai toujours porté
comme un badge d'honneur.

126
00:12:38,507 --> 00:12:39,641
Moi aussi.

127
00:12:39,642 --> 00:12:42,644
Il est juste à côté de celui
de la "Femme Noire Forte".

128
00:12:42,645 --> 00:12:45,930
On n'est plus forts
on meurt à la vue de tous.

129
00:12:45,931 --> 00:12:47,667
- Qu'est-on devenus ?
- Tu sais quoi ?

130
00:12:47,669 --> 00:12:52,353
Les gens voient le suicide 
comme une faiblesse.

131
00:12:52,354 --> 00:12:54,022
C'est une maladie,
les filles.

132
00:12:54,023 --> 00:12:56,115
- Je ne suis pas d'accord.
- Si ça l'est.

133
00:12:56,117 --> 00:12:58,910
Les médicaments sont l'arme.

134
00:12:58,911 --> 00:13:01,946
- Exactement.
- Ils sont pas tous mauvais.

135
00:13:01,947 --> 00:13:03,753
- T'es sérieuse, Kara ?
- Oui.

136
00:13:03,755 --> 00:13:05,450
Tu connais les chiffres.

137
00:13:05,451 --> 00:13:08,210
Combien d'histoires parlaient
des inhibiteurs de sérotonine

138
00:13:08,212 --> 00:13:09,459
conduisant au suicide ?

139
00:13:09,461 --> 00:13:13,675
Les chiffres disent aussi l'inverse.

140
00:13:14,314 --> 00:13:16,527
Certains médocs sont bons.

141
00:13:16,529 --> 00:13:19,833
Des gens qu'on connait 
et d'autres

142
00:13:19,835 --> 00:13:23,290
sous médicaments vont bien.

143
00:13:23,519 --> 00:13:25,573
La vie est dure.

144
00:13:25,575 --> 00:13:28,389
Parfois, un peu d'aide 
permet de s'en sortir.

145
00:13:28,390 --> 00:13:30,191
Rien de mal à ça.

146
00:13:30,192 --> 00:13:32,560
Je ne peux pas le croire.

147
00:13:32,561 --> 00:13:36,221
T'as parlé à David ?

148
00:13:36,983 --> 00:13:38,983
Non.
Pourquoi ?

149
00:13:38,984 --> 00:13:41,418
C'est lui qui l'a retrouvée.

150
00:13:50,894 --> 00:13:52,088
Alors,

151
00:13:53,292 --> 00:13:55,138
les funérailles ?

152
00:13:56,739 --> 00:13:57,901
Je vais payer.

153
00:13:57,903 --> 00:14:01,104
C'est déjà réglé.

154
00:14:11,316 --> 00:14:13,362
Tu l'as vue ?

155
00:14:15,814 --> 00:14:16,933
Oui.

156
00:14:19,429 --> 00:14:21,492
Pourquoi t'étais là-bas...

157
00:14:21,493 --> 00:14:23,547
Si je peux permettre ?

158
00:14:24,938 --> 00:14:26,772
Tu peux.

159
00:14:30,366 --> 00:14:32,045
J'étais partie la voir

160
00:14:32,329 --> 00:14:35,173
car je l'appelais en vain.

161
00:14:40,712 --> 00:14:43,325
- Comment tu vas ?
- Bien.

162
00:14:44,082 --> 00:14:45,165
Bien.

163
00:14:45,601 --> 00:14:47,215
Vu les circonstances.

164
00:14:50,165 --> 00:14:51,802
- Si t'as besoin...
- Ça ira.

165
00:14:52,183 --> 00:14:53,334
Merci.

166
00:15:05,286 --> 00:15:07,166
On l'a tuée.

167
00:15:07,528 --> 00:15:10,793
On l'a ignorée au lieu
de lui parler.

168
00:15:16,715 --> 00:15:19,467
- On l'a tuée.
- Maman.

169
00:15:19,468 --> 00:15:21,401
On l'a fait.

170
00:15:26,490 --> 00:15:27,593
Ok ?

171
00:15:28,462 --> 00:15:30,845
Rien d'autre à dire ?

172
00:15:30,846 --> 00:15:33,554
Non, j'ai pas fini, maman.

173
00:15:33,556 --> 00:15:36,081
Je dois choisir

174
00:15:36,696 --> 00:15:38,088
sa tenue

175
00:15:38,089 --> 00:15:40,881
les fleurs pour l'office

176
00:15:40,883 --> 00:15:43,491
les invités.

177
00:15:43,849 --> 00:15:45,709
Beaucoup à dire,
et à faire pour m'assurer

178
00:15:45,711 --> 00:15:48,539
qu'on enterre mon amie
avec respect et décence,

179
00:15:48,541 --> 00:15:50,448
alors pardon 
si j'ai pas le temps

180
00:15:50,450 --> 00:15:52,716
pour animer fête
pitoyable.

181
00:15:53,419 --> 00:15:55,934
J'ai déjà parlé à sa famille

182
00:15:55,936 --> 00:15:58,898
les arrangements sont en cours.

183
00:15:58,900 --> 00:16:00,595
- Quoi ?
- On devait les prévenir.

184
00:16:00,597 --> 00:16:04,011
Lisa ne leur a pas parlé
depuis plus de 15 ans.

185
00:16:04,012 --> 00:16:05,430
Pourquoi t'as fais ça ?

186
00:16:05,431 --> 00:16:08,883
Toute mère à le droit de savoir.

187
00:16:08,884 --> 00:16:11,798
Si je comprends bien,
t'es assise là

188
00:16:11,800 --> 00:16:15,253
à pleurer

189
00:16:15,255 --> 00:16:18,893
qu'on n'ait pas pu
empêcher sa mort.

190
00:16:19,628 --> 00:16:21,829
Mais tu invites ceux

191
00:16:21,831 --> 00:16:24,192
qui sont à l'origine
de sa peine...

192
00:16:24,194 --> 00:16:26,090
C'était le mieux à faire.

193
00:16:26,092 --> 00:16:27,752
Ça veut dire quoi d'abord ?

194
00:16:27,754 --> 00:16:30,488
Faire les choses...

195
00:16:30,489 --> 00:16:32,203
égoïstement,

196
00:16:32,574 --> 00:16:35,151
c'est pareil qu'être en ligne
avec le service après-vente

197
00:16:35,153 --> 00:16:37,515
à essayer d'avoir
une réponse rapide

198
00:16:37,517 --> 00:16:39,714
et qu'ils te baratine
tout ça pour déclarer :

199
00:16:39,715 --> 00:16:41,399
"C'est la politique
de la société."

200
00:16:41,401 --> 00:16:43,895
Désolée maman,

201
00:16:43,897 --> 00:16:46,402
mais je pense pas qu'inviter
les gens qui...

202
00:16:46,404 --> 00:16:48,506
ont détruit Lisa

203
00:16:48,507 --> 00:16:50,725
devrait être notre politique.

204
00:16:50,726 --> 00:16:51,976
C'est pas juste.

205
00:16:51,977 --> 00:16:53,978
C'est quoi notre excuse alors ?

206
00:16:53,979 --> 00:16:55,731
J'ai d'abord essayé de t'appeler

207
00:16:55,733 --> 00:16:57,982
mais tu n'as pas répondu,
tu t'en souviens ?

208
00:16:57,983 --> 00:17:00,768
T'es toujours trop occupée.

209
00:17:00,769 --> 00:17:04,095
Si j'avais pu te joindre,

210
00:17:04,310 --> 00:17:07,061
on aurait pu avoir 
cet échange productif bien plus tôt.

211
00:17:07,063 --> 00:17:09,236
Tu me punis d'être
trop occupée.

212
00:17:09,238 --> 00:17:10,800
Je n'avais pas réalisé

213
00:17:10,802 --> 00:17:14,800
que les appeler
me ferait punir.

214
00:17:15,033 --> 00:17:17,480
Je suis désolée

215
00:17:17,482 --> 00:17:21,152
d'avoir pas pu te joindre

216
00:17:21,279 --> 00:17:25,183
et de t'avoir bouleversée.

217
00:17:31,682 --> 00:17:33,826
Bonjour, tata.
Tu veux toujours de moi ?

218
00:17:39,525 --> 00:17:41,625
Je suis là, bébé.
J'arrive.

219
00:18:09,427 --> 00:18:12,590
Tu vas bien ?
Tata ?

220
00:18:12,591 --> 00:18:14,051
Vous pouvez croire ma mère ?

221
00:18:14,053 --> 00:18:16,727
Elle a appelé ses parents 
en cachette.

222
00:18:16,728 --> 00:18:18,313
Ils peuvent venir,

223
00:18:18,315 --> 00:18:20,169
mais rien ne m'oblige
à leur parler.

224
00:18:20,171 --> 00:18:22,683
Les arrangements funéraires,

225
00:18:22,684 --> 00:18:23,901
je m'en charge.

226
00:18:23,902 --> 00:18:27,438
Pas besoin d'eux.

227
00:18:27,439 --> 00:18:30,408
C'est une honte,
tata.

228
00:18:42,144 --> 00:18:44,779
Salut,
Mary Jane.

229
00:18:56,245 --> 00:18:58,890
Je me rappelle avoir pris 
cette photo.

230
00:18:59,676 --> 00:19:03,086
Vous étiez en CE2.

231
00:19:03,109 --> 00:19:04,359
On était en CM1.

232
00:19:04,710 --> 00:19:08,973
Non, c'était son 9è anniversaire.

233
00:19:09,648 --> 00:19:11,867
Non, cette...

234
00:19:12,772 --> 00:19:15,569
Alexis Hillman m'embêtait
en CM2

235
00:19:15,570 --> 00:19:18,544
c'était le jour
où Lisa avait menacé de la frapper

236
00:19:18,546 --> 00:19:20,642
si elle n'arrêtait pas...

237
00:19:21,001 --> 00:19:22,333
CM2.

238
00:19:29,166 --> 00:19:31,703
Je pense que,

239
00:19:32,890 --> 00:19:37,035
pour respecter sa vie privée, 
nul besoin de divulguer les détails

240
00:19:37,481 --> 00:19:40,227
- de sa mort.
- Je suis d'accord.

241
00:19:40,779 --> 00:19:41,978
Je...

242
00:19:41,980 --> 00:19:45,109
J'ai dis au reste de la famille

243
00:19:46,614 --> 00:19:48,871
que c'était des 
complications de santé,

244
00:19:48,873 --> 00:19:51,299
personne n'a posé de questions,

245
00:19:51,301 --> 00:19:52,485
par chance.

246
00:19:53,336 --> 00:19:56,986
Très bien,
je posterai sur Facebook.

247
00:19:57,644 --> 00:20:00,157
Ça semble impersonnel et douteux,
mais pour cette génération

248
00:20:00,159 --> 00:20:02,783
c'est le moyen le plus rapide
de répandre la nouvelle

249
00:20:03,781 --> 00:20:07,137
et d'avoir du monde
aux obsèques.

250
00:20:12,209 --> 00:20:14,981
J'ai pensé

251
00:20:15,371 --> 00:20:17,246
à autre chose.

252
00:20:18,106 --> 00:20:20,634
Tu la connaissais bien,

253
00:20:20,913 --> 00:20:22,232
ce serait bien

254
00:20:22,234 --> 00:20:25,809
que tu fasses un discours
à sa célébration.

255
00:20:25,954 --> 00:20:28,190
- Je ne sais pas si...
- Mary Jane,

256
00:20:28,737 --> 00:20:32,813
tu as été comme une soeur, 
pour elle.

257
00:20:33,231 --> 00:20:34,614
Je t'en prie ?

258
00:20:34,972 --> 00:20:37,327
Tu le feras ?

259
00:20:37,652 --> 00:20:41,165
Chérie, on doit y aller.

260
00:20:42,136 --> 00:20:44,992
Je ne veux pas de Charles
aux obsèques.

261
00:20:44,993 --> 00:20:47,628
Pas maintenant.

262
00:20:47,629 --> 00:20:52,427
C'est une insulte à sa mémoire 
de l'inviter.

263
00:20:52,429 --> 00:20:53,834
Non !

264
00:20:53,835 --> 00:20:56,009
Tout ça est derrière nous.

265
00:20:56,011 --> 00:20:59,974
Pas pour Lisa, elle ne vous parlait
plus depuis des années.

266
00:21:00,428 --> 00:21:02,143
Non.

267
00:21:03,095 --> 00:21:05,146
Vous parlez de quoi ici ?

268
00:21:05,918 --> 00:21:07,502
C'est impoli de chuchoter.

269
00:21:07,816 --> 00:21:10,957
Ça donne l'impression
que vous parliez de moi.

270
00:21:15,907 --> 00:21:18,179
Partons d'ici

271
00:21:18,180 --> 00:21:20,249
parce qu'elle à l'air 
d'avoir quelques soucis.

272
00:21:20,251 --> 00:21:21,834
Elle est très impolie.

273
00:21:21,836 --> 00:21:24,188
Ça été dur pour nous tous,
Charles.

274
00:21:24,190 --> 00:21:26,791
C'est moi ou lui, mais je
ne viendrais pas si...

275
00:21:26,793 --> 00:21:31,121
- Une seconde.
- Pas s'il vient, d'accord ?

276
00:21:31,123 --> 00:21:33,030
Tu n'as pas à me parler
comme ça !

277
00:21:33,032 --> 00:21:35,989
Charles, allons y,
je t'en prie.

278
00:21:37,608 --> 00:21:39,296
Pourquoi ne pas m'appeler

279
00:21:39,297 --> 00:21:41,983
vers 9 h pour me tenir
au courant.

280
00:21:52,026 --> 00:21:54,128
Faites vite.
Il s'en va.

281
00:22:05,471 --> 00:22:07,516
Elle doit être là.

282
00:22:07,936 --> 00:22:10,843
Ça fera jaser, sinon.

283
00:22:10,847 --> 00:22:12,438
Laisse faire.

284
00:22:13,865 --> 00:22:16,827
Tu es faible.
J'ai horreur de ça.

285
00:22:19,728 --> 00:22:22,289
T'as laissé cette femme 
nous diviser

286
00:22:22,291 --> 00:22:26,177
et dicter qui inviter
à la cérémonie.

287
00:22:26,654 --> 00:22:29,428
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- Alors, ne le faisons pas.

288
00:22:30,587 --> 00:22:32,256
Tu ressasses ces histoires,

289
00:22:32,258 --> 00:22:35,529
mais tu ne veux pas admettre
qu'elle était bipolaire

290
00:22:35,531 --> 00:22:38,368
avec une imagination débordante.
- Je ne veux pas faire ça.

291
00:22:38,370 --> 00:22:41,348
Lisa était mentalement instable

292
00:22:41,350 --> 00:22:43,450
et tu le sais.

293
00:22:46,233 --> 00:22:47,818
Elle nous a blessés
de son vivant.

294
00:22:47,820 --> 00:22:50,819
Maintenant elle nous hante
de sa tombe.

295
00:22:50,820 --> 00:22:53,670
J'aurais préféré mourir la 1ère !

296
00:22:57,575 --> 00:22:59,599
Je suis désolée,
je suis

297
00:23:00,314 --> 00:23:01,561
juste épuisée.

298
00:23:02,923 --> 00:23:04,923
Je ne veux pas faire de scène.

299
00:23:05,885 --> 00:23:07,386
Alors, je t'en prie,

300
00:23:07,666 --> 00:23:10,613
ne vient pas.

301
00:23:10,823 --> 00:23:11,823
Ok ?

302
00:23:24,122 --> 00:23:25,767
Très bien.

303
00:23:58,554 --> 00:24:01,890
Pas aujourd'hui D'Aela,
reste calme.

304
00:24:11,567 --> 00:24:14,250
Où tu vas, toi ?

305
00:24:15,548 --> 00:24:17,416
T'es beau.

306
00:24:27,249 --> 00:24:29,139
Hélène, attends.

307
00:24:29,731 --> 00:24:31,136
Je vais t'aider.

308
00:25:58,557 --> 00:26:00,324
Je n'ai pas pleuré

309
00:26:01,394 --> 00:26:03,108
du tout

310
00:26:03,479 --> 00:26:05,329
en apprenant la nouvelle.

311
00:26:11,306 --> 00:26:13,638
Ça paraissait si étrange.

312
00:26:15,603 --> 00:26:18,133
Je n'arrêtais pas de me dire

313
00:26:19,729 --> 00:26:21,191
que...

314
00:26:22,073 --> 00:26:24,831
si je craquais, ça serait pire.

315
00:26:25,028 --> 00:26:26,090
Alors, j'ai

316
00:26:27,012 --> 00:26:28,019
j'ai juste

317
00:26:28,606 --> 00:26:30,121
essayait de les contenir.

318
00:26:30,255 --> 00:26:31,614
Je me suis inquiétée

319
00:26:31,659 --> 00:26:33,488
parce que...

320
00:26:34,230 --> 00:26:36,538
je savais que ça arriverait.

321
00:26:36,973 --> 00:26:39,698
Ça arriverait forcément

322
00:26:39,700 --> 00:26:41,687
en écrivant l'éloge.

323
00:26:42,184 --> 00:26:43,440
Alors je...

324
00:26:43,987 --> 00:26:45,252
ne l'ai pas écrite.

325
00:26:45,588 --> 00:26:48,150
J'avais l'habitude 
de remettre à plus tard

326
00:26:49,024 --> 00:26:50,277
les choses importantes

327
00:26:50,562 --> 00:26:52,267
que je devais écrire.

328
00:26:53,988 --> 00:26:55,362
Au lieu d'écrire, 
je suis...

329
00:26:58,235 --> 00:27:00,282
restée debout jusqu'à minuit,
à essayer

330
00:27:01,301 --> 00:27:03,488
de choisir ma robe
pour aujourd'hui.

331
00:27:04,884 --> 00:27:06,860
Si vous saviez le nombre
de robes noires que j'ai.

332
00:27:08,183 --> 00:27:09,288
Énormément.

333
00:27:10,344 --> 00:27:12,082
Je m'en suis souvenue d'une.

334
00:27:16,594 --> 00:27:19,462
À la huitième robe,

335
00:27:20,575 --> 00:27:22,119
j'ai ressenti

336
00:27:23,154 --> 00:27:26,957
cette douleur 
bizarre, et intense,

337
00:27:28,530 --> 00:27:32,324
comme une mini crise cardiaque.

338
00:27:34,815 --> 00:27:36,109
Et là...

339
00:27:37,426 --> 00:27:39,011
Je me suis mise à pleurer.

340
00:27:43,870 --> 00:27:45,209
sans pouvoir m'arrêter...

341
00:27:46,657 --> 00:27:47,672
des heures...

342
00:27:47,735 --> 00:27:48,766
juste là,

343
00:27:49,539 --> 00:27:52,179
dans ma penderie, 
allongée, à pleurer.

344
00:27:53,206 --> 00:27:54,893
Car Lisa m'avait dit

345
00:27:56,338 --> 00:27:58,826
que le prix de cette robe 
était une folie.

346
00:28:03,435 --> 00:28:04,891
Et elle avait raison.

347
00:28:05,941 --> 00:28:09,404
Je l'ai eu à moins cher
dans un autre magasin.

348
00:28:12,986 --> 00:28:14,111
Elle avait raison.

349
00:28:17,145 --> 00:28:20,613
C'était notre dernier
shopping ensemble.

350
00:28:21,233 --> 00:28:24,869
On s'amusait comme 
de vraies amies.

351
00:28:29,273 --> 00:28:30,647
Maintenant je suis là...

352
00:28:31,357 --> 00:28:32,567
à faire l'éloge...

353
00:28:34,927 --> 00:28:36,295
d'une amie à qui

354
00:28:37,115 --> 00:28:39,480
je n'ai pratiquement plus parlé...

355
00:28:39,685 --> 00:28:41,232
ni vu...

356
00:28:42,149 --> 00:28:43,149
de l'année...

357
00:28:43,859 --> 00:28:46,109
avant qu'elle ne se suicide.

358
00:29:02,092 --> 00:29:04,029
Elle est mieux là où elle est.

359
00:29:10,453 --> 00:29:12,055
Je viens de réaliser ceci.

360
00:29:13,882 --> 00:29:18,139
C'est le cliché le plus nul
de l'histoire du monde.

361
00:29:19,769 --> 00:29:20,823
Enfin,

362
00:29:21,089 --> 00:29:23,229
qui peut dire si elle mieux ?

363
00:29:24,892 --> 00:29:26,798
Ça pourrait être bien pire ?

364
00:29:27,215 --> 00:29:28,357
Sérieusement ?

365
00:29:30,958 --> 00:29:32,247
Je suis désolée.

366
00:29:33,409 --> 00:29:34,424
Je pense que c'est

367
00:29:34,534 --> 00:29:37,135
difficile de trouver les mots
dans des moments comme ça...

368
00:29:37,588 --> 00:29:39,159
du moins, pour moi.

369
00:29:42,025 --> 00:29:43,235
Pour toi,

370
00:29:43,758 --> 00:29:47,084
qui semble toujours savoir quoi dire 
dans des moments de crise,

371
00:29:48,976 --> 00:29:51,539
ton éloge sera parfaite.

372
00:29:53,408 --> 00:29:54,780
Merci.

373
00:29:57,697 --> 00:29:59,556
Je l'espère.

374
00:30:00,806 --> 00:30:03,767
Je lui dois au moins ça.

375
00:30:08,507 --> 00:30:10,569
Ce n'est pas de ta faute.
Tu le sais ?

376
00:30:12,874 --> 00:30:14,492
Je suis désolée,
t'as dis quoi ?

377
00:30:16,164 --> 00:30:18,437
Ce n'est pas ta faute.

378
00:30:18,439 --> 00:30:20,406
Je le sais !

379
00:30:21,520 --> 00:30:23,070
Mary Jane,
je ne voulais pas...

380
00:30:23,072 --> 00:30:25,525
Non, tu ne veux jamais 
blesser, David.

381
00:30:25,527 --> 00:30:27,103
Tu le fais toujours.

382
00:30:27,830 --> 00:30:29,565
Pourquoi dire ça ?

383
00:30:29,567 --> 00:30:31,018
- Je voulais...
- Tu voulais

384
00:30:31,127 --> 00:30:33,364
récupérer son argent.

385
00:30:35,735 --> 00:30:37,091
Qu'est-ce que tu racontes ?

386
00:30:37,156 --> 00:30:39,678
Je ne lui ai pas extorquée
ni son argent

387
00:30:39,680 --> 00:30:41,711
ni sa dignité...
- C'était moi ?

388
00:30:42,491 --> 00:30:44,525
Je ne l'ai pas extorquée.

389
00:30:44,526 --> 00:30:48,329
Tu vas vraiment utiliser 
la défense de <i>Bill Clinton ?</i>

390
00:30:48,494 --> 00:30:49,828
On est dans une église.

391
00:30:49,913 --> 00:30:51,443
Je n'utilise aucune défense.

392
00:30:51,445 --> 00:30:53,208
- C'est juste...
- Juste quoi ?

393
00:30:53,240 --> 00:30:54,883
J'essaie juste de...

394
00:30:55,166 --> 00:30:56,978
- Quoi ?
- J'essaie juste...

395
00:30:58,640 --> 00:31:01,843
Oui d'accord. 
Quoi ? David ?

396
00:31:03,796 --> 00:31:06,249
Quoi ? Qu'est-ce que
t'aurais à dire,

397
00:31:09,772 --> 00:31:12,162
Qu'est-ce que t'as à dire ?

398
00:31:14,217 --> 00:31:16,472
T'essaie de me blâmer
pour le suicide de mon amie

399
00:31:16,474 --> 00:31:19,726
parce que tu ne veux pas assumer
une fellation.

400
00:31:20,148 --> 00:31:21,844
Si c'était que ça.

401
00:31:23,062 --> 00:31:24,516
"Toi"...
T'as pas dis

402
00:31:25,358 --> 00:31:26,437
"Nous".

403
00:31:26,647 --> 00:31:30,062
On aurait pu mieux faire
pour Lisa.

404
00:31:31,276 --> 00:31:32,335
Tu a dis : "moi".

405
00:31:34,547 --> 00:31:36,961
T'as prétendu venir 
me réconforter,

406
00:31:36,963 --> 00:31:39,283
mais en fait, t'es juste venu
te réconforter.

407
00:31:43,068 --> 00:31:44,780
Je ne peux pas te réconforter.

408
00:31:46,877 --> 00:31:48,142
Je n'ai plus rien...

409
00:31:49,135 --> 00:31:51,260
à te donner.

410
00:31:57,077 --> 00:31:58,621
Je n'ai rien pour toi.

411
00:32:44,687 --> 00:32:46,731
- Salut mec
- Comment tu vas ?

412
00:32:46,733 --> 00:32:48,846
- Ça va. Et toi ?
- Je vais bien.

413
00:32:48,848 --> 00:32:50,884
Vraiment désolé pour ta sœur,
Ken. C'est terrible.

414
00:32:50,997 --> 00:32:52,267
Merci.

415
00:32:52,441 --> 00:32:53,888
Pourquoi ne pas nous rejoindre ?

416
00:32:53,889 --> 00:32:55,935
Ma famille apprécierait.

417
00:32:56,358 --> 00:33:00,027
Merci, mais je ne sais pas si...

418
00:33:00,469 --> 00:33:01,943
Qu'est-ce qu'il fait là ?

419
00:33:05,868 --> 00:33:07,985
Qu'est-ce qu'il fait là ?

420
00:33:09,788 --> 00:33:11,706
C'est l'heure.

421
00:33:11,906 --> 00:33:13,785
Si je pouvais rappeler 
à tout le monde

422
00:33:13,787 --> 00:33:15,599
que c'est la maison du Seigneur

423
00:33:15,978 --> 00:33:18,104
tout le monde y est
le bienvenu.

424
00:34:58,162 --> 00:35:01,426
Hier, je suis partie

425
00:35:02,096 --> 00:35:03,312
prendre un café

426
00:35:04,496 --> 00:35:05,694
et,

427
00:35:06,501 --> 00:35:08,786
un des employés
m'a dit :

428
00:35:09,031 --> 00:35:11,642
"Bonjour, comment allez-vous ?"

429
00:35:11,810 --> 00:35:13,622
Et moi :
"Tout va bien, et vous ?"

430
00:35:14,275 --> 00:35:16,022
C'est ce qu'on dit quand

431
00:35:16,435 --> 00:35:18,805
on va dans un café,
et que quelqu'un

432
00:35:18,986 --> 00:35:20,401
nous pose la question.

433
00:35:22,053 --> 00:35:23,675
Mais je n'allais pas bien.

434
00:35:26,599 --> 00:35:28,404
Je n'allais pas bien...

435
00:35:30,407 --> 00:35:33,127
aujourd'hui, j'ai enterré 
mon amie d'enfance.

436
00:35:38,105 --> 00:35:39,746
J'ai réalisé...

437
00:35:41,405 --> 00:35:42,800
que j'étais une menteuse.

438
00:35:44,006 --> 00:35:45,490
Une grosse menteuse.

439
00:35:47,081 --> 00:35:48,369
Et une bonne.

440
00:35:49,471 --> 00:35:50,869
Comme nous tous.

441
00:35:53,726 --> 00:35:54,857
On prétend

442
00:35:55,236 --> 00:35:58,198
aller bien même quand 
c'est faux.

443
00:36:04,210 --> 00:36:05,950
Et comme

444
00:36:06,498 --> 00:36:09,466
ça nous suffit pas de mentir.

445
00:36:10,158 --> 00:36:13,477
On veut que les autres mentent
eux-aussi.

446
00:36:14,083 --> 00:36:15,218
Comme si...

447
00:36:16,825 --> 00:36:19,284
on avait peur 
que le monde entier

448
00:36:19,286 --> 00:36:21,708
s'écroule...

449
00:36:24,416 --> 00:36:25,510
si on...

450
00:36:25,778 --> 00:36:28,402
était seulement honnêtes.

451
00:36:28,403 --> 00:36:31,072
Je suis absolument certaine 
que

452
00:36:31,403 --> 00:36:33,407
les mensonges qu'on se dit,

453
00:36:34,087 --> 00:36:36,141
ont tué 
mon amie Lisa

454
00:36:41,054 --> 00:36:42,329
Ma soeur.

455
00:36:47,872 --> 00:36:50,599
Certains d'entre vous
savent

456
00:36:52,151 --> 00:36:54,599
que Lisa était originaire
de l'Ohio

457
00:36:55,212 --> 00:36:57,479
elle a déménagé à Atlanta
à huit ans

458
00:36:59,175 --> 00:37:01,300
elle était une

459
00:37:01,936 --> 00:37:03,342
bonne élève, avec que des <i>A</i>

460
00:37:03,431 --> 00:37:07,408
diplômée de la fac de médecine
de Meharry.

461
00:37:13,878 --> 00:37:16,348
Lisa a subi les attouchements
de son beau-père...

462
00:37:16,350 --> 00:37:19,203
...de 9 ans.

463
00:37:19,489 --> 00:37:22,693
à 16 ans.

464
00:37:24,253 --> 00:37:26,375
Elle a porté

465
00:37:26,677 --> 00:37:28,395
ce fardeau...

466
00:37:34,262 --> 00:37:35,895
tous les jours,

467
00:37:38,360 --> 00:37:40,141
de sa vie.

468
00:37:49,401 --> 00:37:51,852
Elle a souffert...

469
00:37:55,941 --> 00:37:57,358
toute sa vie.

470
00:37:59,361 --> 00:38:02,907
Elle a aussi souffert de dépression,

471
00:38:03,666 --> 00:38:06,215
d'amour non réciproque,

472
00:38:07,506 --> 00:38:10,076
et souffert du silence...

473
00:38:13,124 --> 00:38:14,376
beaucoup trop de fois.

474
00:38:17,629 --> 00:38:19,821
J'aurais dû lui demander

475
00:38:21,794 --> 00:38:25,700
mille fois :

476
00:38:27,765 --> 00:38:29,850
"Comment tu vas ?"

477
00:38:31,905 --> 00:38:33,680
Mais je ne l'ai pas fais.

478
00:38:34,978 --> 00:38:36,931
Je ne sais pas si...

479
00:38:39,757 --> 00:38:43,500
j'étais prête à
entendre sa vérité.

480
00:38:44,206 --> 00:38:46,156
Aucun de nous ne l'était,

481
00:38:47,737 --> 00:38:49,434
maintenant elle est partie.

482
00:38:50,245 --> 00:38:51,778
Je veux simplement dire que

483
00:38:52,916 --> 00:38:55,102
Lisa a impacté tant de vies.

484
00:38:56,266 --> 00:38:57,873
Elle a littéralement

485
00:38:58,264 --> 00:38:59,715
apporté la vie

486
00:39:00,128 --> 00:39:01,863
dans le monde,

487
00:39:02,259 --> 00:39:06,064
et le meilleur moyen
de célébrer sa vie

488
00:39:08,791 --> 00:39:10,643
est d'arrêter d'être
des menteurs,

489
00:39:11,098 --> 00:39:13,766
et d'accepter la vérité.

490
00:39:23,111 --> 00:39:25,023
Assurons-nous de dire

491
00:39:25,920 --> 00:39:27,936
à tout ceux qu'on aime

492
00:39:32,120 --> 00:39:34,331
qu'on les aimera

493
00:39:36,547 --> 00:39:39,263
peu importe leur vérité.

494
00:39:46,128 --> 00:39:47,688
Qu'on les aimera toujours.

495
00:40:24,138 --> 00:40:26,823
Lisa...

496
00:40:30,394 --> 00:40:33,322
S'il vous faut de l'aide,
contactez ce numéro : 0800 32 123
Centre de Prévention du Suicide.

