﻿1
00:00:01,497 --> 00:00:03,354
Ok les gars.

2
00:00:03,479 --> 00:00:04,382
On s'active un peu les mecs,

3
00:00:04,507 --> 00:00:05,703
car je veux avoir de bonnes places.

4
00:00:06,874 --> 00:00:08,206
Sans spoiler, mais ce truc est

5
00:00:08,292 --> 00:00:09,458
supposé tout avoir.

6
00:00:09,543 --> 00:00:11,510
Du sang, du sucre,
du sexe, de la magie.

7
00:00:11,595 --> 00:00:13,762
Si vous comprenez, ne me dites rien,

8
00:00:13,881 --> 00:00:15,130
car je veux être surpris.

9
00:00:15,215 --> 00:00:16,682
Des fois, je ne comprends pas

10
00:00:16,767 --> 00:00:18,634
jusqu'au retour à la maison ou
quelques heures après.

11
00:00:18,719 --> 00:00:20,552
Ou honnêtement, des fois ça aide si

12
00:00:20,638 --> 00:00:21,772
vous me dîtes juste ce qui s'est passé.

13
00:00:23,641 --> 00:00:25,724
Trois places pour
"The People vs. Dom Dierkes"

14
00:00:25,809 --> 00:00:27,653
procès d'un meurtre,
et on est étudiants.

15
00:00:27,819 --> 00:00:30,362
On fait pas de tarif étudiant

16
00:00:30,447 --> 00:00:31,991
et on ne vend pas de tickets.

17
00:00:32,157 --> 00:00:33,949
Et j'aime pas faire ça,

18
00:00:34,068 --> 00:00:35,734
mais vous ne me laissez pas le choix.

19
00:00:35,819 --> 00:00:37,413
Je dois vous arrêter.

20
00:00:37,538 --> 00:00:39,154
Je ne pense pas mec.
J'ai pas voter.

21
00:00:39,239 --> 00:00:40,916
Donc je ne pense pas pouvoir
être arrêté.

22
00:00:41,082 --> 00:00:42,407
Je peux vous sentir à travers la vitre.

23
00:00:43,577 --> 00:00:44,753
Vous avez un joint derrière l'oreille.

24
00:00:44,919 --> 00:00:46,964
Vraiment ?

25
00:00:47,130 --> 00:00:48,674
- Autant pour moi.
- Seigneur.

26
00:00:48,840 --> 00:00:51,385
Et ce mec tient un bang.

27
00:00:54,922 --> 00:00:56,932
Ce n'est pas un bang.

28
00:00:57,098 --> 00:01:00,811
C'est un... Kombucha.

29
00:01:00,977 --> 00:01:02,897
Bois-le.

30
00:01:03,063 --> 00:01:05,263
Un truc new age.

31
00:01:05,349 --> 00:01:08,110
Les gens faisant du yoga en boivent,
et j'en fais parti.

32
00:01:14,441 --> 00:01:15,534
C'est épais.

33
00:01:28,622 --> 00:01:30,956
M. DeMamp,

34
00:01:31,041 --> 00:01:34,926
vous avez plus d'alcool dans le sang
que mon petit-fils ne peut compter.

35
00:01:36,263 --> 00:01:37,473
Il a eu un accident ?

36
00:01:37,639 --> 00:01:39,350
Car j'ai entendu,

37
00:01:39,516 --> 00:01:41,767
qu'un travailleur de chantier
avait reçu un boulon sur sa tête,

38
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
et qu'il ne pouvait plus compter.

39
00:01:43,061 --> 00:01:44,939
Il a trois ans, idiot.

40
00:01:45,105 --> 00:01:46,857
Maintenant, mon point est,

41
00:01:47,024 --> 00:01:48,857
la seule chose
que vous avez accompli

42
00:01:48,976 --> 00:01:51,487
est d'avoir été arrêté
en étant des idiots.

43
00:01:51,653 --> 00:01:54,240
C'est ce que vous voulez
comme héritage ?

44
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
Et vous,

45
00:01:55,615 --> 00:01:57,660
vous ressemblez à tous les autres

46
00:01:57,785 --> 00:02:00,204
enfants égocentriques, fumeurs
de joints avec votre...

47
00:02:00,370 --> 00:02:03,916
avec votre T-shirt cool et
votre moustache de pervers.

48
00:02:04,082 --> 00:02:05,691
Je ressemble à rien sans,
mais merci

49
00:02:05,776 --> 00:02:07,069
pour le compliment sur le T-shirt.

50
00:02:07,194 --> 00:02:08,310
C'est vraiment gentil de votre part.

51
00:02:08,395 --> 00:02:09,561
Quand était-ce la dernière fois

52
00:02:09,647 --> 00:02:10,946
que vous avez fait quelque chose
pour quelqu'un d'autre

53
00:02:11,065 --> 00:02:13,425
plutôt que de fumer
ce maudit haschisch ?

54
00:02:13,591 --> 00:02:16,985
Et vous, on dirait que

55
00:02:17,071 --> 00:02:19,621
vous pourriez être
un honnête citoyen.

56
00:02:19,740 --> 00:02:20,989
Merci.

57
00:02:21,075 --> 00:02:22,685
Qu'est-ce que vous voulez faire
de votre vie, fils ?

58
00:02:22,851 --> 00:02:26,378
Monsieur, un jour, j'espère
devenir conseiller municipal.

59
00:02:26,463 --> 00:02:28,714
Il y a une guerre contre la drogue
qui se déroule,

60
00:02:28,799 --> 00:02:30,901
et vous êtes du mauvais côté.

61
00:02:31,067 --> 00:02:32,778
Je veux que vous trois

62
00:02:32,944 --> 00:02:35,197
alliez à une réunion
des Narcotiques Anonymes,

63
00:02:35,363 --> 00:02:38,617
et peut-être avoir un aperçu
de comment les drogues

64
00:02:38,783 --> 00:02:42,413
déchirent la vie des gens
pourrait vous faire du bien.

65
00:02:42,579 --> 00:02:45,249
Merci,
honorable juge "Browntown."

66
00:02:46,708 --> 00:02:47,816
Juge, je veux que vous sachiez

67
00:02:47,935 --> 00:02:49,111
que je vais profiter pleinement

68
00:02:49,236 --> 00:02:50,546
de ces réunions des N.A.

69
00:02:50,712 --> 00:02:52,840
Je suis content d'entendre ça, fils.

70
00:02:53,006 --> 00:02:54,322
Je vais y aller en couverture

71
00:02:54,441 --> 00:02:56,218
et flairer quelques infos pour vous.

72
00:02:56,384 --> 00:02:58,787
J'espère qu'on pourra mettre un terme
à la guerre des drogues à Rancho

73
00:02:58,912 --> 00:03:00,389
une bonne fois pour toute.

74
00:03:00,555 --> 00:03:03,309
Ne faites pas ça.

75
00:03:03,534 --> 00:03:05,450
Bon...
côté de la loi...

76
00:03:05,536 --> 00:03:07,146
- Je vais le faire.
- Ne le faites pas.

77
00:03:07,371 --> 00:03:08,964
J'ai besoin de fumer de la beuh.

78
00:03:09,089 --> 00:03:11,483
Réunions mandatées par la Cour, hein ?

79
00:03:11,649 --> 00:03:13,152
Pourquoi t'es là mec ?

80
00:03:13,377 --> 00:03:15,961
J'observe juste la réunion.

81
00:03:16,046 --> 00:03:17,114
Je suis journaliste.

82
00:03:17,347 --> 00:03:19,214
J'écris mes rêves, alors...

83
00:03:19,299 --> 00:03:22,786
Non, je suis... je suis reporter
pour le magazine "VICE".

84
00:03:23,020 --> 00:03:26,148
J'écris un article sur l'abus de méth.

85
00:03:26,273 --> 00:03:28,651
Pour être parfaitement honnête,
je recherche un accro

86
00:03:28,776 --> 00:03:30,836
qui serait d'accord d'être profilé.

87
00:03:31,061 --> 00:03:32,171
On se voit à la réunion.

88
00:03:34,815 --> 00:03:36,342
Oui, c'est sûr.

89
00:03:38,402 --> 00:03:39,428
On a un large groupe ce soir.

90
00:03:39,653 --> 00:03:41,430
Reprise !

91
00:03:41,655 --> 00:03:43,238
Bienvenus, mon nom est Tim,

92
00:03:43,323 --> 00:03:45,059
et, quand j'ai passé la porte
pour la première fois...

93
00:03:45,225 --> 00:03:47,075
Mec, je viens de comprendre

94
00:03:47,161 --> 00:03:50,272
ce que je vais faire, pour
que mon héritage déchire.

95
00:03:50,497 --> 00:03:54,651
Ma tête sur la couverture
du magazine "VICE".

96
00:03:57,154 --> 00:03:58,247
Mais le truc est

97
00:03:58,372 --> 00:03:59,705
que ce mec veut
une tête remplie à la méth.

98
00:04:00,991 --> 00:04:02,368
Tu fumes occasionnellement de la beuh.

99
00:04:02,534 --> 00:04:04,126
Excepté tous les jours,
et la nuit aussi.

100
00:04:04,244 --> 00:04:06,328
Je dis juste que tu n'as seulement
pris que de la beuh

101
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
et de la bière, et des champignons

102
00:04:08,749 --> 00:04:11,427
et de l'acide, de ecstasy, de la pure...

103
00:04:11,552 --> 00:04:12,918
Quelques cocktails puissants.

104
00:04:13,003 --> 00:04:15,172
Mais après ça...

105
00:04:15,389 --> 00:04:16,588
Vous avez dit quelque chose ?

106
00:04:16,674 --> 00:04:18,008
Vous voulez venir ici et le partager ?

107
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
C'est cool.
Je ne suis pas un accro.

108
00:04:21,595 --> 00:04:23,097
Si c'est ce que vos cœurs croient.

109
00:04:23,263 --> 00:04:24,513
Allez !

110
00:04:24,598 --> 00:04:26,515
J'ai pas de problèmes.

111
00:04:26,600 --> 00:04:28,016
Je vais bien !

112
00:04:28,102 --> 00:04:29,895
On peut y aller ?
J'ai besoin de fumer un joint.

113
00:04:30,061 --> 00:04:31,653
Non, je vais rester là.
J'ai du travail à faire.

114
00:04:31,772 --> 00:04:32,938
Je vais y aller.

115
00:04:33,023 --> 00:04:35,442
Je vais prendre l'air
vite fait.

116
00:04:40,280 --> 00:04:42,116
Putain, c'est quoi le délire
avec tous ces biscuits ?

117
00:04:45,410 --> 00:04:46,418
Ça gaze mec ?
Je suis Shaunders.

118
00:04:46,503 --> 00:04:47,796
Ravi de te rencontrer mec.

119
00:04:47,921 --> 00:04:49,287
Tu peux croire qu'il y a ces marques ?

120
00:04:49,373 --> 00:04:51,667
En parlant de ça, "je veux me défoncer."

121
00:04:51,833 --> 00:04:53,625
"j'aimerais être encore défoncé."

122
00:04:53,711 --> 00:04:55,254
[bip], vas te défoncer !

123
00:04:55,420 --> 00:04:56,805
Tu vois ce que je veux dire ?
Mais je vais te dire.

124
00:04:56,930 --> 00:04:58,307
Je vais probablement avoir besoin
de quelque chose

125
00:04:58,432 --> 00:04:59,975
un peu plus fort que ce café

126
00:05:00,100 --> 00:05:02,136
si je veux survivre à cette réunion.

127
00:05:02,386 --> 00:05:04,436
T'as un contact ?

128
00:05:04,521 --> 00:05:06,855
Tu es vraiment en train de me demander
de la drogue à une réunion des N.A. ?

129
00:05:06,974 --> 00:05:08,225
Ai-je bégayé ?

130
00:05:08,475 --> 00:05:10,942
Mec, je suis sobre
depuis huit mois.

131
00:05:11,028 --> 00:05:12,861
Tu le prends personnellement.

132
00:05:12,980 --> 00:05:14,523
S'il-te-plaît, mec,
tu ressembles à un vieux cul,

133
00:05:14,782 --> 00:05:16,817
ridicule Peter Pan, alors...

134
00:05:19,153 --> 00:05:20,237
Hey, "Pour Votre Information,"

135
00:05:20,487 --> 00:05:22,871
normalement, ce que je dis là,
j'aimerais que ça reste ici,

136
00:05:22,990 --> 00:05:25,791
mais si ça atterrit sur
le magazine "VICE"...

137
00:05:27,795 --> 00:05:29,494
Je recherche actuellement quelqu'un

138
00:05:29,580 --> 00:05:32,664
qui est sous l'emprise de l'addiction,
qui a du mal à s'en sortir.

139
00:05:32,750 --> 00:05:34,549
Vous semblez avoir une vie
plutôt rangée.

140
00:05:34,668 --> 00:05:36,168
Mon nom est Linda.

141
00:05:36,253 --> 00:05:39,348
Je suis allé à ce bar,
le Ed's Jug House, pour chopper,

142
00:05:39,473 --> 00:05:42,342
et j'ai laissé mes enfants seuls
dans la voiture.

143
00:05:42,559 --> 00:05:44,593
Les Services Sociaux me les ont pris,

144
00:05:44,678 --> 00:05:47,979
et maintenant, je veux juste
revoir mes enfants.

145
00:05:51,602 --> 00:05:53,985
Oh, mon Dieu !

146
00:05:54,071 --> 00:05:56,104
Tu peux t'asseoir,
car en fait...

147
00:05:56,190 --> 00:05:58,406
assis-toi maintenant...
car ça m'a inspiré.

148
00:05:58,525 --> 00:06:01,610
Je me suis récemment perdu
dans la méth encore une fois,

149
00:06:01,695 --> 00:06:04,196
et tout comme cette fille
qui semble

150
00:06:04,281 --> 00:06:06,832
avoir tout maintenant

151
00:06:06,917 --> 00:06:09,501
et être sur la voie de la guérison,

152
00:06:09,586 --> 00:06:11,419
j'étais aussi au Ed's Jug House,

153
00:06:11,538 --> 00:06:13,505
et je...

154
00:06:13,590 --> 00:06:15,083
j'ai mangé un chiot.

155
00:06:15,342 --> 00:06:17,425
Et en plus de ça, j'ai...

156
00:06:17,544 --> 00:06:19,461
sucé un tas de [bip].

157
00:06:19,546 --> 00:06:21,129
Je suis bon à ça, alors je me suis juste

158
00:06:21,215 --> 00:06:22,514
mis en place et...

159
00:06:24,351 --> 00:06:27,519
Les grandes, les petites, les grosses,

160
00:06:27,604 --> 00:06:30,390
celles qu'on dirait 
qu'elles ont de l'alopécie.

161
00:06:30,691 --> 00:06:33,024
Et c'est mon histoire.

162
00:06:40,234 --> 00:06:41,566
J'ai loupé un truc ?

163
00:06:41,652 --> 00:06:43,201
Psyché !
Je déteste cette merde.

164
00:06:43,287 --> 00:06:44,786
Je suis hors jeu.
Ça fait un moment.

165
00:06:44,905 --> 00:06:46,454
J'essaie de revenir au top,
et je me demandais

166
00:06:46,573 --> 00:06:48,250
si tu avais des contacts.

167
00:06:48,375 --> 00:06:51,626
C'est pas très malin de poser
des questions sur Zippo.

168
00:06:51,745 --> 00:06:53,912
Zip... Zippo ?
T'as dit Zippo ?

169
00:06:53,997 --> 00:06:56,425
T'as dit Zippo...

170
00:06:56,550 --> 00:06:58,633
Shaunders.

171
00:07:00,838 --> 00:07:02,337
Juste besoin de fumer, mec.

172
00:07:02,422 --> 00:07:04,389
Seigneur, dégage de là.

173
00:07:06,844 --> 00:07:09,311
Je peux pas... je ne peux pas faire ça.

174
00:07:09,429 --> 00:07:10,979
M. Buckley ?

175
00:07:12,316 --> 00:07:13,682
C'est vous !

176
00:07:13,767 --> 00:07:15,110
Quoi ?
Oh, salut.

177
00:07:15,235 --> 00:07:17,068
- M. Buckley, hey.
- Je peux vous aider ?

178
00:07:17,154 --> 00:07:18,947
Je ne vous ai pas vous depuis
les cours d'arts dramatiques.

179
00:07:19,072 --> 00:07:21,356
- C'est moi, Blake Henderson.
- Ho, oui.

180
00:07:21,441 --> 00:07:24,693
J'étais Lenny, la doublure
du support du remplaçant.

181
00:07:24,778 --> 00:07:26,444
OK, oui je vois,
et vous étiez magnifique.

182
00:07:26,530 --> 00:07:28,246
- Magnifique performance.
- Qu'est-ce que vous faites ?

183
00:07:28,332 --> 00:07:30,532
Vous allez...
à la réunion, ou...?

184
00:07:30,617 --> 00:07:33,034
Je ne peux pas me traîner là-bas.

185
00:07:33,120 --> 00:07:35,503
Il y a tellement d'affaires redoutables,
n'est-ce pas ?

186
00:07:35,622 --> 00:07:38,206
Maitenant que je vous ai là,

187
00:07:38,292 --> 00:07:40,926
j'aimerais vous piquer une idée
sur le jeu d'acteur.

188
00:07:41,011 --> 00:07:42,677
Écrivez-le sur mon petit carnet.

189
00:07:42,796 --> 00:07:43,929
Écris ça.

190
00:07:45,299 --> 00:07:46,141
"Abandonne."

191
00:07:46,266 --> 00:07:47,766
Quoi, vous arrêtez ?

192
00:07:47,851 --> 00:07:49,812
Vous êtes pratiquement
la raison principale

193
00:07:49,937 --> 00:07:52,721
que je suis devenu acteur

194
00:07:52,806 --> 00:07:54,356
depuis que j'ai vu la pièce
que vous avez écrite,

195
00:07:54,481 --> 00:07:56,310
"McBreath."

196
00:07:56,476 --> 00:07:58,562
Je te maudits, Jen D'Angelo.

197
00:07:58,728 --> 00:08:00,230
Je l'ai écrit.

198
00:08:00,396 --> 00:08:02,314
J'ai peur qu'il y a eu
petit accident,

199
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
lors de la dernière représentation de
"Hedwig and the Angry Inch"

200
00:08:04,985 --> 00:08:06,278
au Rancho Playhouse.

201
00:08:06,444 --> 00:08:07,486
Et j'ai vraiment pas envie
d'en parler,

202
00:08:07,571 --> 00:08:08,520
mais c'était bien de te revoir.

203
00:08:08,606 --> 00:08:09,988
Oh, mon Dieu, que s'est-il passé ?

204
00:08:10,074 --> 00:08:11,023
Je sais que vous ne voulez pas
en parler,

205
00:08:11,108 --> 00:08:12,274
mais que s'est-il passé ?

206
00:08:12,359 --> 00:08:13,775
Plusieurs acteurs ont refusé

207
00:08:13,861 --> 00:08:16,662
de m'appeler par le nom
de mon personnage en coulisses,

208
00:08:16,747 --> 00:08:20,165
ce qui, pour un acteur méthodique
que je suis,

209
00:08:20,250 --> 00:08:21,501
est inacceptable.

210
00:08:21,667 --> 00:08:23,001
- D'accord.
- Je me suis retrouvé...

211
00:08:23,087 --> 00:08:25,954
à frapper plusieurs de ces enfants...

212
00:08:26,040 --> 00:08:27,299
à plusieurs reprises.

213
00:08:27,465 --> 00:08:28,717
C'est con.

214
00:08:28,883 --> 00:08:29,958
Ouais, je sais, je...

215
00:08:30,044 --> 00:08:31,677
Je voulais dire, de la part des enfants.

216
00:08:31,762 --> 00:08:34,963
Oui, et puis bien sûr, une fois
que je ne pouvais plus jouer,

217
00:08:35,049 --> 00:08:36,600
je me suis tourné vers les drogues.

218
00:08:36,767 --> 00:08:38,467
C'était la seule chose
qui me défonçait

219
00:08:38,552 --> 00:08:41,104
autant que la scèe avant.

220
00:08:41,271 --> 00:08:44,399
Je veux que tu me fasses une faveur.

221
00:08:44,565 --> 00:08:45,724
Merci.

222
00:08:45,809 --> 00:08:47,059
Excuse-moi, Linda...

223
00:08:47,144 --> 00:08:48,904
Alors vous voulez probablement

224
00:08:49,029 --> 00:08:50,612
écrire l'article sur moi, non ?

225
00:08:50,731 --> 00:08:52,991
Après avoir entendu l'histoire
choquant et scandaleuse

226
00:08:53,157 --> 00:08:55,786
que j'ai raconté avant ?

227
00:08:55,953 --> 00:08:57,954
En fait, l'histoire de Linda
me parle beaucoup.

228
00:08:58,120 --> 00:08:59,539
Vraiment ?

229
00:08:59,705 --> 00:09:00,989
Mais elle n'a pas sucé

230
00:09:01,075 --> 00:09:02,751
un tas de [bip] dans son histoire.

231
00:09:02,993 --> 00:09:04,044
Écoutes Adam,

232
00:09:04,210 --> 00:09:05,588
tu sembles un peu épais des épaules

233
00:09:05,713 --> 00:09:07,162
pour un accro à la méth,
pour être honnête avec toi.

234
00:09:07,247 --> 00:09:08,924
C'est un endroit sûr,
alors tais-toi.

235
00:09:09,049 --> 00:09:10,298
Je vais parler à Linda.

236
00:09:10,417 --> 00:09:12,594
Oh, mon Dieu.

237
00:09:12,836 --> 00:09:14,302
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Oh, mon Dieu !

238
00:09:14,421 --> 00:09:16,432
Tes paroles haineuses !
C'est un déclencheur.

239
00:09:16,557 --> 00:09:18,517
C'est... c'est un déclencheur pour moi,
et je vais aller prendre de la méth.

240
00:09:18,759 --> 00:09:20,509
Désolé.

241
00:09:20,594 --> 00:09:21,977
Je t'ai vexé autant ?

242
00:09:22,096 --> 00:09:23,895
Rien à part la méth ne réglera,

243
00:09:23,981 --> 00:09:26,181
et c'est ce que je vais faire
dès maintenant.

244
00:09:26,266 --> 00:09:28,110
Bye-bye, Linda.
Je vais prendre de la méth.

245
00:09:28,352 --> 00:09:29,267
OK, je vais y aller.

246
00:09:29,353 --> 00:09:30,362
En fait, Adam,

247
00:09:30,604 --> 00:09:31,988
ça te dérange si je t'accompagne ?

248
00:09:32,154 --> 00:09:33,782
Si tu vas prendre de la méth,
j'aimerais en fait

249
00:09:34,024 --> 00:09:35,451
avoir un aperçu, si ça...

250
00:09:35,576 --> 00:09:36,827
ça te dérange pas que je sois ton ombre.

251
00:09:36,993 --> 00:09:38,870
Alors tu veux faire
l'article sur moi ?

252
00:09:39,113 --> 00:09:41,290
- Peut-être...
- Oui !

253
00:09:41,415 --> 00:09:42,958
OK, allez.

254
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
C'est parti.

255
00:09:44,250 --> 00:09:45,794
Mes condoléances pour tes enfants.

256
00:09:45,919 --> 00:09:47,035
C'était une histoire triste.

257
00:09:47,121 --> 00:09:48,630
La mienne l'était encore plus.

258
00:09:55,261 --> 00:09:57,105
Plutôt cool, non ?

259
00:09:57,230 --> 00:09:58,395
- Non, non, non, non.
- Allez,

260
00:09:58,481 --> 00:09:59,647
Je veux te montrer quelque chose.

261
00:09:59,765 --> 00:10:00,898
Allez.

262
00:10:00,983 --> 00:10:02,561
Seigneur, tu rigoles là ?
Allez.

263
00:10:02,727 --> 00:10:04,902
Les gars, je suis désolé,
mais vous ne pouvez pas être là.

264
00:10:04,987 --> 00:10:07,149
On répète dans 5 minutes.

265
00:10:07,315 --> 00:10:09,607
Et j'en ai besoin que de quatre.

266
00:10:09,692 --> 00:10:11,525
C'est M. Buckley,

267
00:10:11,611 --> 00:10:13,572
l'acteur légendaire de Rancho Cucamonga.

268
00:10:13,738 --> 00:10:15,448
- Vous avez déjà entendu parlé de lui ?
- Non.

269
00:10:15,615 --> 00:10:17,615
On aimerait effectuer une scène
de sa pièce,

270
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
dont je suis sûr que
vous en avez déjà entendu parler,

271
00:10:19,202 --> 00:10:20,745
"McBreath."

272
00:10:20,911 --> 00:10:21,913
Bien.

273
00:10:22,079 --> 00:10:23,798
Excellent.

274
00:10:23,923 --> 00:10:25,000
Qu'est-ce... qu'est-ce que tu fais ?

275
00:10:25,166 --> 00:10:26,757
OK tout le monde.

276
00:10:26,843 --> 00:10:29,963
Je vais jouer le rôle d'Angela,

277
00:10:30,129 --> 00:10:34,142
et il va jouer le rôle de McBreath,
notre héros.

278
00:10:34,267 --> 00:10:36,803
Notre scène commence dans un bus bondé.

279
00:10:36,969 --> 00:10:39,014
Angela entre.

280
00:10:39,180 --> 00:10:41,558
Excusez-moi, pardon.

281
00:10:41,807 --> 00:10:43,226
Blake, je ne peux pas faire ça.

282
00:10:43,442 --> 00:10:44,561
Excusez-moi, pardon.

283
00:10:44,777 --> 00:10:46,605
Je ne peux pas faire ça sans drogues.

284
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Excusez-moi !

285
00:10:48,865 --> 00:10:51,359
Excusez-moi.

286
00:10:53,202 --> 00:10:55,989
Prenez ma place.

287
00:10:56,155 --> 00:10:58,408
Vous êtes si gentil.

288
00:10:58,658 --> 00:10:59,910
Je suis Angela.

289
00:11:00,159 --> 00:11:02,743
Je suis Leonard, Angela,

290
00:11:02,828 --> 00:11:05,290
mais tout le monde m'appelle McBreath.

291
00:11:05,456 --> 00:11:07,459
McBreath ?

292
00:11:07,625 --> 00:11:11,463
En quatrième,
on jouait au jeu de la bouteille,

293
00:11:11,629 --> 00:11:14,507
et c'est tombé sur Jen D'Angelo.

294
00:11:14,674 --> 00:11:16,590
On s'est embrassé, puis elle m'a dit

295
00:11:16,676 --> 00:11:20,722
que mon haleine sentait comme
les cheeseburgers de McDonald.

296
00:11:20,969 --> 00:11:22,432
Puis elle est allée voir tout le monde

297
00:11:22,598 --> 00:11:26,895
en chantant
"McBreath, McBreath, McBreath !"

298
00:11:27,061 --> 00:11:31,733
Je te maudits, Jen D'Angelo !

299
00:11:31,899 --> 00:11:36,227
Je te maudits, avec tout le venin
de mon cœur !

300
00:11:36,312 --> 00:11:37,530
Je te déteste.

301
00:11:37,696 --> 00:11:39,199
Je te déteste, je te déteste !

302
00:11:39,365 --> 00:11:40,867
- OK.
- Oh, mon Dieu.

303
00:11:41,033 --> 00:11:44,112
J'aime les cheeseburgers.

304
00:11:44,237 --> 00:11:46,915
Et je trouve que le nom
McBreath est cool.

305
00:11:47,081 --> 00:11:48,583
Vraiment ?

306
00:11:48,749 --> 00:11:53,254
Laisse moi sentir ton haleine, McBreath.

307
00:11:53,420 --> 00:11:55,996
S'il le faut.

308
00:12:01,621 --> 00:12:04,182
J'aime ça.

309
00:12:04,348 --> 00:12:07,135
Attendez, donc McBreath ne ressemble pas

310
00:12:07,260 --> 00:12:08,770
à "Macbeth" ?

311
00:12:08,936 --> 00:12:10,427
C'est une pièce originale.

312
00:12:10,513 --> 00:12:11,982
Tout n'a pas besoin d'être un remake.

313
00:12:12,148 --> 00:12:14,359
Yo, boss.

314
00:12:14,525 --> 00:12:17,237
Vous êtes toujours prêt à
ranger les méchants ?

315
00:12:17,403 --> 00:12:21,305
Car j'ai obtenu le nom du plus
grand dealer de Rancho.

316
00:12:21,390 --> 00:12:22,659
Zippo.

317
00:12:22,825 --> 00:12:23,743
Zippo Tomlin ?

318
00:12:23,909 --> 00:12:25,809
Ouais, je pense.

319
00:12:25,895 --> 00:12:28,665
Fils, sais-tu au moins qui est Tomlin ?

320
00:12:28,831 --> 00:12:31,960
Je commence seulement à rassembler
des bouts d'information.

321
00:12:32,126 --> 00:12:35,422
C'est le leader d'un des plus brutal
gang de bikers du pays.

322
00:12:35,655 --> 00:12:38,739
Maintenant, sais-tu comment il a obtenu
le surnom de Zippo ?

323
00:12:38,824 --> 00:12:40,908
Par l'un de ses deux meilleurs copains
avec qui il veut.

324
00:12:40,993 --> 00:12:42,512
Je ne pense pas, fils.

325
00:12:42,745 --> 00:12:44,662
Parce qu'il aime mettre
le feu aux gens.

326
00:12:44,697 --> 00:12:46,850
Oh, mon Dieu.

327
00:12:47,016 --> 00:12:48,309
La bite de ce mec a brûlé !

328
00:12:48,475 --> 00:12:50,234
- C'était une femme.
- Elle est nue ?

329
00:12:50,319 --> 00:12:51,902
- Oui, elle l'était.
- Dingue.

330
00:12:51,988 --> 00:12:53,320
Je veux dire, c'est dingue.
C'est dingue.

331
00:12:53,406 --> 00:12:54,733
Ça l'est, fils.

332
00:12:54,899 --> 00:12:56,907
Sauf si tu veux avoir une greffe de peau,

333
00:12:56,993 --> 00:12:59,529
je te suggère d'arrêter de jouer !

334
00:12:59,695 --> 00:13:01,295
Oui, monsieur, mais c'était un honneur

335
00:13:01,414 --> 00:13:02,824
de travailler pour vous, monsieur.

336
00:13:02,990 --> 00:13:04,498
Tais-toi crétin.

337
00:13:09,138 --> 00:13:11,589
Ouais, écoutes.
Juste une info.

338
00:13:11,674 --> 00:13:14,936
Il y a un gamin ennuyant
qui pourrait nous causer un petit...

339
00:13:15,061 --> 00:13:17,271
<i>problème.</i>

340
00:13:17,396 --> 00:13:19,313
Garde un œil dessus.

341
00:13:26,847 --> 00:13:27,988
Monte dans le [bip] de van.

342
00:13:28,107 --> 00:13:29,768
Zippo veut te voir.

343
00:13:30,943 --> 00:13:32,860
Sept ou huit bites.

344
00:13:32,945 --> 00:13:34,272
- Quoi de neuf ?
- C'est le nombre que j'ai...

345
00:13:34,438 --> 00:13:35,746
- Quoi de neuf ?
- C'est beaucoup.

346
00:13:35,832 --> 00:13:37,364
Ouais, ça fait beaucoup.

347
00:13:37,450 --> 00:13:38,943
Je ne sais pas si tu voulais
prendre une douche,

348
00:13:39,068 --> 00:13:40,737
mais mon ancien professeur l'utilise,
alors donne lui une minute.

349
00:13:40,903 --> 00:13:42,155
C'est bizarre,

350
00:13:42,321 --> 00:13:43,771
mais en fait j'ai pas le temps,

351
00:13:43,856 --> 00:13:45,617
car je grappille de l'argent
pour acheter de la méth.

352
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Je peux te parler un moment ?

353
00:13:47,534 --> 00:13:50,789
Trouvé.
OK, le mec de "VICE", c'est parti.

354
00:13:50,955 --> 00:13:52,874
On achète de la méth !

355
00:13:52,999 --> 00:13:55,502
Je commence à avoir le trac pré-méth,
bébé, c'est parti !

356
00:13:55,668 --> 00:13:57,211
Ça semble stupide.
Ça semble vraiment stupide.

357
00:13:57,336 --> 00:13:58,786
Tu lui permets !

358
00:14:00,756 --> 00:14:03,176
J'avais besoin de ce frottage.

359
00:14:03,342 --> 00:14:06,427
J'ai emprunté la brosse à dent
grise de quelqu'un,

360
00:14:06,546 --> 00:14:08,846
mais c'est beaucoup mieux
que les serviettes du Taco Bell.

361
00:14:08,931 --> 00:14:10,141
Je me brossais les dents avec.

362
00:14:10,307 --> 00:14:11,518
OK, je le dirais à Ders.

363
00:14:11,684 --> 00:14:13,267
M. Buckley,
j'ai trouvé le rôle parfait.

364
00:14:13,386 --> 00:14:14,521
Pas besoin d'audition.

365
00:14:14,687 --> 00:14:15,980
Mon genre de rôle.

366
00:14:16,146 --> 00:14:17,271
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

367
00:14:17,390 --> 00:14:19,940
Le genre de rôle d'un dealer de méth

368
00:14:20,059 --> 00:14:21,986
louche et sombre.

369
00:14:22,152 --> 00:14:24,228
C'est une nouvelle pièce qu'ils jouent

370
00:14:24,313 --> 00:14:25,448
au Rancho Playhouse ?

371
00:14:25,614 --> 00:14:28,034
Non, non, au bar Ed's Jug House.

372
00:14:28,200 --> 00:14:30,367
OK, un dealer de méth au Jug House.

373
00:14:30,453 --> 00:14:32,119
C'est un challenge.

374
00:14:32,238 --> 00:14:33,654
C'est un bon rôle.

375
00:14:33,739 --> 00:14:35,456
Je pourrais vraiment enfoncer
mes dents dedans.

376
00:14:35,575 --> 00:14:37,919
Bien, je pourrais payer
pour vos nouvelles photos.

377
00:14:38,085 --> 00:14:39,254
Je les prendrais si vous voulez.

378
00:14:39,495 --> 00:14:41,464
Si quelqu'un essaie de
me prendre en photo,

379
00:14:41,631 --> 00:14:43,247
je lui casse la gueule, compris ?

380
00:14:43,332 --> 00:14:44,465
Et qui est le

381
00:14:44,584 --> 00:14:45,885
personnage de M. Buckley ?

382
00:14:46,051 --> 00:14:49,264
On m'appelle Johnny Glass.

383
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
M. Gass, ça sera, bien sûr.

384
00:15:00,274 --> 00:15:01,734
J'ai dit à mon boss qu'un flic

385
00:15:01,900 --> 00:15:04,696
le recherchait,
et il veut te voir.

386
00:15:04,862 --> 00:15:06,130
Vous pensez que je suis un flic ?

387
00:15:06,249 --> 00:15:07,665
Oh, mon Dieu, merci.

388
00:15:07,750 --> 00:15:09,450
Tu ne sais pas ce que ça représente
pour moi, mec.

389
00:15:09,616 --> 00:15:10,762
Je suis pas un flic.

390
00:15:10,887 --> 00:15:12,495
Je travaille dans la vente téléphonique
comme un con.

391
00:15:14,891 --> 00:15:17,808
Zippo veut s'amuser avec toi.

392
00:15:17,927 --> 00:15:19,810
Yo, Karner, ramène-nous.

393
00:15:21,397 --> 00:15:22,607
Vous êtes pas excité les gars ?

394
00:15:22,732 --> 00:15:24,609
On est trop des hors-la-loi !

395
00:15:26,018 --> 00:15:27,176
Allez !

396
00:15:27,342 --> 00:15:28,613
OK, écoute.

397
00:15:28,738 --> 00:15:29,904
Tu veux te défoncer ?

398
00:15:29,989 --> 00:15:31,306
Vraiment défoncer ?

399
00:15:31,472 --> 00:15:33,991
Ce truc va plus te défoncer

400
00:15:34,110 --> 00:15:35,409
que le sperme...

401
00:15:35,495 --> 00:15:36,660
congelé...

402
00:15:36,779 --> 00:15:37,895
de Dieu.

403
00:15:39,813 --> 00:15:41,449
C'est trop fou.

404
00:15:41,534 --> 00:15:42,692
C'est ridicule.

405
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
C'est comme ça que je veux être défoncé.

406
00:15:44,359 --> 00:15:46,154
Alors ce que j'ai là

407
00:15:46,320 --> 00:15:47,922
est 16 smackeroos,

408
00:15:48,007 --> 00:15:50,199
donc si je peux avoir l'équivalent
de 16$ de méth.

409
00:15:50,365 --> 00:15:51,675
Quoi ?

410
00:15:51,794 --> 00:15:53,453
Ce n'est pas assez pour ma méth.

411
00:15:53,619 --> 00:15:54,929
Désolé, tu crois que c'est quoi ?

412
00:15:55,014 --> 00:15:57,081
Du sucre Candi ?
Je vends de la méth !

413
00:15:57,247 --> 00:15:58,249
J'en veux.

414
00:15:58,415 --> 00:15:59,834
Craches en plus, gamin,

415
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
et on fera affaire.

416
00:16:01,668 --> 00:16:03,796
Je ferais n'importe quoi pour de la méth.

417
00:16:03,962 --> 00:16:08,108
Dans ce cas, tu peux travailler

418
00:16:08,194 --> 00:16:09,886
à sortir ma [bip].

419
00:16:13,430 --> 00:16:15,032
Je viens, je viens.

420
00:16:15,151 --> 00:16:17,477
Je viens...
Tu m'as marché sur le pied.

421
00:16:17,643 --> 00:16:20,371
J'ai entendu que tu posais
des questions à propos de Zip.

422
00:16:20,490 --> 00:16:22,289
Boss, j'ai entendu dire
que c'était un flic.

423
00:16:23,774 --> 00:16:26,986
J'ai aussi entendu que t'étais un flic.

424
00:16:27,152 --> 00:16:30,198
Il t'a juste dit que j'étais un flic,
mais je ne le suis pas.

425
00:16:30,364 --> 00:16:31,665
Et en fait, je suis flatté
que vous pensez que je suis un flic.

426
00:16:31,751 --> 00:16:32,917
Croyez-moi, je ne le suis pas.

427
00:16:33,002 --> 00:16:34,168
Vous me donnez une de ces vestes,

428
00:16:34,253 --> 00:16:35,119
allons voler des voitures.

429
00:16:35,285 --> 00:16:36,420
C'est marche ou crève, mec.

430
00:16:36,506 --> 00:16:37,849
Je serais du genre :
"Tu veux m'agresser ?

431
00:16:37,974 --> 00:16:40,007
Je vais t'aggresser,
mon... mon mec, mon mec..."

432
00:16:40,092 --> 00:16:41,258
Silence.

433
00:16:41,344 --> 00:16:42,687
Je voulais juste vous montrer
ce que je peux faire.

434
00:16:42,812 --> 00:16:44,629
Je vais te découper.

435
00:16:44,795 --> 00:16:46,047
Prends-la, gamin.

436
00:16:48,257 --> 00:16:50,635
Peut-être prends-le
dans la salle de bain, ou...

437
00:16:50,801 --> 00:16:52,530
Tu sais quoi ?
En y pensant,

438
00:16:52,655 --> 00:16:53,938
je veux que ça soit bien pour toi,

439
00:16:54,023 --> 00:16:55,366
alors je vais aller aux toilettes,

440
00:16:55,491 --> 00:16:56,868
et étirer ma mâchoire

441
00:16:56,993 --> 00:16:58,359
en la remplissant de papier toilette.

442
00:16:58,444 --> 00:17:01,062
C'est comme ça
que je me mets de bonne humeur.

443
00:17:01,228 --> 00:17:02,605
Tu ne vas nulle part,
mon gros.

444
00:17:02,771 --> 00:17:04,065
Mon gros ?

445
00:17:04,231 --> 00:17:05,599
On aime pas vraiment les flics

446
00:17:05,685 --> 00:17:07,111
par ici, mec.

447
00:17:07,236 --> 00:17:08,945
Pas au Ed's Jug House,
tu comprends ?

448
00:17:09,111 --> 00:17:10,271
Je vous promets
que je suis un gars normal...

449
00:17:10,356 --> 00:17:12,022
Tu suces ma [bip] de [bip].

450
00:17:12,108 --> 00:17:13,451
Je travaille à un job normal
avec un business model périmé

451
00:17:13,576 --> 00:17:15,119
Puis prends un double [bip]

452
00:17:15,244 --> 00:17:16,360
et suces la pétasse !

453
00:17:16,446 --> 00:17:18,362
Quelqu'un suce une [bip] ?

454
00:17:18,448 --> 00:17:20,373
Qu'est-ce qui se passe ici ?

455
00:17:20,539 --> 00:17:23,418
Tu suces ma [bip],
et tu prends les boules.

456
00:17:23,584 --> 00:17:25,962
Qui t'es putain ?

457
00:17:26,128 --> 00:17:27,705
Qui t'es putain ?

458
00:17:27,790 --> 00:17:30,301
Zippo.
Qui t'es putain ?

459
00:17:30,426 --> 00:17:31,509
Johnny Glass !

460
00:17:33,093 --> 00:17:34,470
T'as de l'argent
que je peux t'emprunter ?

461
00:17:34,636 --> 00:17:36,180
Ders, qui sont ces mecs ?

462
00:17:36,299 --> 00:17:37,515
C'est Zippo.
C'est genre un baron de la méth.

463
00:17:37,633 --> 00:17:38,976
Et ses amis.

464
00:17:39,101 --> 00:17:40,144
Ils aiment allumer les gens,
pour de vrai.

465
00:17:40,269 --> 00:17:41,646
D'où vous connaissez ce flic ?

466
00:17:41,771 --> 00:17:43,521
Qui est ce petit con
qui prend des photos ?

467
00:17:43,639 --> 00:17:45,473
- Il est avec moi.
- Et pour la dernière fois,

468
00:17:45,558 --> 00:17:46,651
je ne suis pas un flic.

469
00:17:46,776 --> 00:17:48,309
Évidemment, je devrais
probablement en être un.

470
00:17:48,394 --> 00:17:49,944
Vous devriez me voir fouiller.

471
00:17:50,110 --> 00:17:51,237
OK, stop.
Attendez, attendez.

472
00:17:51,403 --> 00:17:52,613
On se casse de là.

473
00:17:52,698 --> 00:17:54,148
Je crois que c'est la vraie vie,
M. Buckley.

474
00:17:54,233 --> 00:17:55,149
Allez.

475
00:17:55,234 --> 00:17:57,161
Je suis Johnny Glass !

476
00:17:58,702 --> 00:18:00,665
Johnny Glass.

477
00:18:00,790 --> 00:18:02,039
Ça te fait rire ?

478
00:18:02,205 --> 00:18:04,375
Personne ne vend ici
sans que je le dise.

479
00:18:04,541 --> 00:18:06,043
- C'est comme ça ?
- Personne n'a sa

480
00:18:06,209 --> 00:18:09,713
[bip] sucée ici,
sans que le Grand Z,

481
00:18:09,832 --> 00:18:11,841
Zippo, le dise.

482
00:18:12,007 --> 00:18:12,917
Je suis d'accord avec Zippo pour ça.

483
00:18:13,002 --> 00:18:14,385
Ferme ta [bip] de gueule !

484
00:18:14,504 --> 00:18:16,053
Ferme ta [bip] de gueule,
et toi, ferme-la aussi.

485
00:18:16,219 --> 00:18:18,431
Pourquoi tu ne dirais pas ça ?
"Puis-je sucer ta [bip] ?"

486
00:18:18,674 --> 00:18:20,140
- Pardon ?
- Tu m'as entendu.

487
00:18:20,226 --> 00:18:21,559
Voici un petit aperçu

488
00:18:21,677 --> 00:18:23,186
de ce qui va jaillir.

489
00:18:23,352 --> 00:18:25,396
Sale encu...

490
00:18:29,318 --> 00:18:30,651
À terre, petites salopes.

491
00:18:30,817 --> 00:18:32,487
Allez, à terre.

492
00:18:32,653 --> 00:18:34,198
Car c'est mon jour !

493
00:18:34,323 --> 00:18:36,324
C'est mon territoire !

494
00:18:37,777 --> 00:18:38,910
Oh, mon Dieu !

495
00:18:39,076 --> 00:18:40,277
C'était un vrai couteau.

496
00:18:40,363 --> 00:18:41,278
Peut-on parler au propriétaire ?

497
00:18:41,364 --> 00:18:42,580
Tiens, prends ça.

498
00:18:42,746 --> 00:18:44,615
Ça va péter, ça va péter.

499
00:18:44,700 --> 00:18:46,209
Bouge pas, Zippo !

500
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
- T'es en état d'arrestation.
- Mets tes bras en l'air !

501
00:18:48,254 --> 00:18:49,921
Comment tu peux me faire ça, Sandman ?

502
00:18:50,087 --> 00:18:51,881
On était supposé être des frères
toi et moi.

503
00:18:52,047 --> 00:18:54,552
J'ai pris pour ta fille
un château gonflable, mec !

504
00:18:54,677 --> 00:18:56,053
Retire-le, retire-le, retire-le.

505
00:18:56,178 --> 00:18:57,845
Ne le remue pas, ne le remue pas !

506
00:18:59,215 --> 00:19:01,599
C'était un peu effrayant,

507
00:19:01,717 --> 00:19:04,227
mais aussi un honneur,
votre honneur, d'aider

508
00:19:04,393 --> 00:19:06,896
à arrêter le plus grand baron
de la drogue de Rancho.

509
00:19:07,062 --> 00:19:08,639
- On l'a fait.
- Oui, je pense qu'on peut

510
00:19:08,724 --> 00:19:11,525
honnêtement dire qu'on est de meilleures
personnes pour ça.

511
00:19:11,611 --> 00:19:14,528
Et je sais pour sûr que
maintenant, on est de meilleurs amis.

512
00:19:14,614 --> 00:19:15,947
- Oui.
- Ouais, c'est vrai.

513
00:19:16,113 --> 00:19:19,992
Je suis content que vous en ayez
tiré quelque chose,

514
00:19:20,236 --> 00:19:22,829
car vous avez détruit une couverture

515
00:19:23,072 --> 00:19:25,406
de six ans
qui essayait de démanteler

516
00:19:25,491 --> 00:19:27,792
un cartel international entier !

517
00:19:27,958 --> 00:19:30,411
Quoi qu'il en soit,
le problème de drogue à Rancho

518
00:19:30,496 --> 00:19:31,629
ne peut que s’empirer.

519
00:19:31,747 --> 00:19:33,547
Il va y avoir une lutte de pouvoir

520
00:19:33,633 --> 00:19:36,300
pour remplacer Zippo, ce qui va
mener à une guerre contre la drogue.

521
00:19:36,542 --> 00:19:39,095
Et je veux que vous soyez
totalement conscients

522
00:19:39,261 --> 00:19:44,267
qu'il y a du sang sur vos mains.

523
00:19:45,745 --> 00:19:46,978
Ça semble un peu...

524
00:19:47,144 --> 00:19:49,063
- Ça l'est.
- Juste un peu dur.

525
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
Dramatique ?

526
00:19:50,605 --> 00:19:51,715
On fumait juste de la beuh.

527
00:19:51,834 --> 00:19:53,050
Vous auriez pu nous donner qu'une amende,

528
00:19:53,169 --> 00:19:54,694
au lieu de tout ce stupide baratin.

529
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Cassez-vous de là !

530
00:19:57,974 --> 00:19:59,031
Merci, Juge "Browntown."

531
00:19:59,197 --> 00:20:00,449
C'est Brownton !

532
00:20:00,615 --> 00:20:01,809
Vraiment ?

533
00:20:13,337 --> 00:20:15,053
Mesdames et Messieurs,
nous vous invitons

534
00:20:15,172 --> 00:20:17,005
à bien vouloir vous asseoir

535
00:20:17,090 --> 00:20:20,090
pour la conclusion palpitante de
<i>Attention Pute</i>,

536
00:20:20,215 --> 00:20:23,243
l'histoire d'Adam DeMamp,
qui commence maintenant.

537
00:20:41,470 --> 00:20:43,614
Pourquoi personne ne m'aime ?

538
00:20:44,775 --> 00:20:47,528
Peut-être si je prétends prendre
des amphétamines,

539
00:20:47,653 --> 00:20:50,068
alors les gens m'aimeront.

540
00:20:50,874 --> 00:20:54,907
C'est... c'est mon héritage.

541
00:20:55,879 --> 00:20:57,465
DeMamp Camp !

542
00:20:58,017 --> 00:20:59,508
Cool !

