﻿1
00:00:02,736 --> 00:00:04,003
Ok les gars.

2
00:00:04,005 --> 00:00:05,137
On s'active un peu les mecs,

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,772
car je veux avoir de bonnes places.

4
00:00:07,808 --> 00:00:09,408
Sans spoiler, mais ce truc est

5
00:00:09,410 --> 00:00:10,609
supposé tout avoir.

6
00:00:10,611 --> 00:00:12,177
Du sang, du sucre,
du sexe, de la magie.

7
00:00:12,179 --> 00:00:14,813
Si vous comprenez, ne me dites rien,

8
00:00:14,815 --> 00:00:16,181
car je veux être surpris.

9
00:00:16,183 --> 00:00:17,416
Des fois, je ne comprends pas

10
00:00:17,418 --> 00:00:19,451
jusqu'au retour à la maison ou
quelques heures après.

11
00:00:19,453 --> 00:00:21,653
Ou honnêtement, des fois ça aide si

12
00:00:21,655 --> 00:00:23,155
vous me dîtes juste ce qui s'est passé.

13
00:00:24,458 --> 00:00:26,525
Trois places pour
"The People vs. Dom Dierkes"

14
00:00:26,527 --> 00:00:28,460
procès d'un meurtre,
et on est étudiants.

15
00:00:28,462 --> 00:00:31,497
On fait pas de tarif étudiant

16
00:00:31,499 --> 00:00:32,798
et on ne vend pas de tickets.

17
00:00:32,800 --> 00:00:34,700
Et j'aime pas faire ça,

18
00:00:34,702 --> 00:00:36,935
mais vous ne me laissez pas le choix.

19
00:00:36,937 --> 00:00:38,237
Je dois vous arrêter.

20
00:00:38,239 --> 00:00:40,139
Je ne pense pas mec.
J'ai pas voter.

21
00:00:40,141 --> 00:00:41,907
Donc je ne pense pas pouvoir
être arrêté.

22
00:00:41,909 --> 00:00:44,109
Je peux vous sentir à travers la vitre.

23
00:00:44,544 --> 00:00:46,045
Vous avez un joint derrière l'oreille.

24
00:00:46,047 --> 00:00:48,047
Vraiment ?

25
00:00:48,049 --> 00:00:49,681
- Autant pour moi.
- Seigneur.

26
00:00:49,683 --> 00:00:52,918
Et ce mec tient un bang.

27
00:00:55,990 --> 00:00:58,290
Ce n'est pas un bang.

28
00:00:58,292 --> 00:01:02,294
C'est un... Kombucha.

29
00:01:02,296 --> 00:01:03,929
Bois-le.

30
00:01:03,931 --> 00:01:05,998
Un truc new age.

31
00:01:06,000 --> 00:01:09,234
Les gens faisant du yoga en boivent,
et j'en fais parti.

32
00:01:15,775 --> 00:01:16,675
C'est épais.

33
00:01:16,677 --> 00:01:20,079
<i>[The Skinny Boys' "Jock Box"]</i>

34
00:01:20,081 --> 00:01:21,013
<i>♪
♪</i>

35
00:01:21,015 --> 00:01:23,148
<i>- ♪ I'm fresh ♪</i>

36
00:01:23,150 --> 00:01:25,484
<i>♪ You gotta, you gotta,</i>
<i>you gotta ♪</i>

37
00:01:25,486 --> 00:01:27,986
<i>♪ Gotta be fresh ♪</i>

38
00:01:29,856 --> 00:01:31,590
M. DeMamp,

39
00:01:31,592 --> 00:01:36,361
vous avez plus d'alcool dans le sang
que mon petit-fils ne peut compter.

40
00:01:37,231 --> 00:01:38,831
Il a eu un accident ?

41
00:01:38,833 --> 00:01:40,165
Car j'ai entendu,

42
00:01:40,167 --> 00:01:42,901
qu'un travailleur de chantier
avait reçu un boulon sur sa tête,

43
00:01:42,903 --> 00:01:44,203
et qu'il ne pouvait plus compter.

44
00:01:44,205 --> 00:01:46,305
Il a trois ans, idiot.

45
00:01:46,307 --> 00:01:47,806
Maintenant, mon point est,

46
00:01:47,808 --> 00:01:49,708
la seule chose
que vous avez accompli

47
00:01:49,710 --> 00:01:52,444
est d'avoir été arrêté
en étant des idiots.

48
00:01:52,446 --> 00:01:55,781
C'est ce que vous voulez
comme héritage ?

49
00:01:55,783 --> 00:01:56,682
Et vous,

50
00:01:56,684 --> 00:01:58,517
vous ressemblez à tous les autres

51
00:01:58,519 --> 00:02:01,019
enfants égocentriques, fumeurs
de joints avec votre...

52
00:02:01,021 --> 00:02:04,923
avec votre T-shirt cool et
votre moustache de pervers.

53
00:02:04,925 --> 00:02:06,725
Je ressemble à rien sans,
mais merci

54
00:02:06,727 --> 00:02:08,360
pour le compliment sur le T-shirt.

55
00:02:08,362 --> 00:02:09,628
C'est vraiment gentil de votre part.

56
00:02:09,630 --> 00:02:10,596
Quand était-ce la dernière fois

57
00:02:10,598 --> 00:02:11,930
que vous avez fait quelque chose
pour quelqu'un d'autre

58
00:02:11,932 --> 00:02:14,800
plutôt que de fumer
ce maudit haschisch ?

59
00:02:14,802 --> 00:02:17,870
Et vous, on dirait que

60
00:02:17,872 --> 00:02:21,106
vous pourriez être
un honnête citoyen.

61
00:02:21,108 --> 00:02:21,940
Merci.

62
00:02:21,942 --> 00:02:23,509
Qu'est-ce que vous voulez faire
de votre vie, fils ?

63
00:02:23,511 --> 00:02:27,279
Monsieur, un jour, j'espère
devenir conseiller municipal.

64
00:02:27,281 --> 00:02:29,715
Il y a une guerre contre la drogue
qui se déroule,

65
00:02:29,717 --> 00:02:32,251
et vous êtes du mauvais côté.

66
00:02:32,253 --> 00:02:33,819
Je veux que vous trois

67
00:02:33,821 --> 00:02:36,054
alliez à une réunion
des Narcotiques Anonymes,

68
00:02:36,056 --> 00:02:39,558
et peut-être avoir un aperçu
de comment les drogues

69
00:02:39,560 --> 00:02:43,495
déchirent la vie des gens
pourrait vous faire du bien.

70
00:02:43,497 --> 00:02:47,099
Merci,
honorable juge "Browntown."

71
00:02:47,734 --> 00:02:49,034
Juge, je veux que vous sachiez

72
00:02:49,036 --> 00:02:50,469
que je vais profiter pleinement

73
00:02:50,471 --> 00:02:51,703
de ces réunions des N.A.

74
00:02:51,705 --> 00:02:54,039
Je suis content d'entendre ça, fils.

75
00:02:54,041 --> 00:02:55,307
Je vais y aller en couverture

76
00:02:55,309 --> 00:02:57,142
et flairer quelques infos pour vous.

77
00:02:57,144 --> 00:03:00,112
J'espère qu'on pourra mettre un terme
à la guerre des drogues à Rancho

78
00:03:00,114 --> 00:03:01,847
une bonne fois pour toute.

79
00:03:01,849 --> 00:03:04,683
Ne faites pas ça.

80
00:03:04,685 --> 00:03:06,518
Bon...
côté de la loi...

81
00:03:06,520 --> 00:03:08,287
- Je vais le faire.
- Ne le faites pas.

82
00:03:08,289 --> 00:03:09,955
J'ai besoin de fumer de la beuh.

83
00:03:09,957 --> 00:03:12,891
Réunions mandatées par la Cour, hein ?

84
00:03:12,893 --> 00:03:14,193
Pourquoi t'es là mec ?

85
00:03:14,195 --> 00:03:17,362
J'observe juste la réunion.

86
00:03:17,364 --> 00:03:18,297
Je suis journaliste.

87
00:03:18,299 --> 00:03:20,132
J'écris mes rêves, alors...

88
00:03:20,134 --> 00:03:23,969
Non, je suis... je suis reporter
pour le magazine "VICE".

89
00:03:23,971 --> 00:03:27,005
J'écris un article sur l'abus de méth.

90
00:03:27,007 --> 00:03:29,775
Pour être parfaitement honnête,
je recherche un accro

91
00:03:29,777 --> 00:03:32,211
qui serait d'accord d'être profilé.

92
00:03:32,213 --> 00:03:33,579
On se voit à la réunion.

93
00:03:36,183 --> 00:03:38,250
Oui, c'est sûr.

94
00:03:39,519 --> 00:03:40,786
On a un large groupe ce soir.

95
00:03:40,788 --> 00:03:42,854
Reprise !

96
00:03:42,856 --> 00:03:44,089
Bienvenus, mon nom est Tim,

97
00:03:44,091 --> 00:03:46,425
et, quand j'ai passé la porte
pour la première fois...

98
00:03:46,427 --> 00:03:47,793
Mec, je viens de comprendre

99
00:03:47,795 --> 00:03:51,363
ce que je vais faire, pour
que mon héritage déchire.

100
00:03:51,365 --> 00:03:55,968
Ma tête sur la couverture
du magazine "VICE".

101
00:03:58,505 --> 00:03:59,438
Mais le truc est

102
00:03:59,440 --> 00:04:01,340
que ce mec veut
une tête remplie à la méth.

103
00:04:02,109 --> 00:04:03,475
Tu fumes occasionnellement de la beuh.

104
00:04:03,477 --> 00:04:05,043
Excepté tous les jours,
et la nuit aussi.

105
00:04:05,045 --> 00:04:07,579
Je dis juste que tu n'as seulement
pris que de la beuh

106
00:04:07,581 --> 00:04:09,748
et de la bière, et des champignons

107
00:04:09,750 --> 00:04:12,517
et de l'acide, de ecstasy, de la pure...

108
00:04:12,519 --> 00:04:14,152
Quelques cocktails puissants.

109
00:04:14,154 --> 00:04:16,688
Mais après ça...

110
00:04:16,690 --> 00:04:17,789
Vous avez dit quelque chose ?

111
00:04:17,791 --> 00:04:19,291
Vous voulez venir ici et le partager ?

112
00:04:19,293 --> 00:04:21,426
C'est cool.
Je ne suis pas un accro.

113
00:04:22,663 --> 00:04:24,830
Si c'est ce que vos cœurs croient.

114
00:04:24,832 --> 00:04:25,831
Allez !

115
00:04:25,833 --> 00:04:28,166
J'ai pas de problèmes.

116
00:04:28,168 --> 00:04:29,101
Je vais bien !

117
00:04:29,103 --> 00:04:30,969
On peut y aller ?
J'ai besoin de fumer un joint.

118
00:04:30,971 --> 00:04:33,005
Non, je vais rester là.
J'ai du travail à faire.

119
00:04:33,007 --> 00:04:34,039
Je vais y aller.

120
00:04:34,041 --> 00:04:37,042
Je vais prendre l'air
vite fait.

121
00:04:41,248 --> 00:04:43,715
Putain, c'est quoi le délire
avec tous ces biscuits ?

122
00:04:46,386 --> 00:04:47,819
Ça gaze mec ?
Je suis Shaunders.

123
00:04:47,821 --> 00:04:48,887
Ravi de te rencontrer mec.

124
00:04:48,889 --> 00:04:50,422
Tu peux croire qu'il y a ces marques ?

125
00:04:50,424 --> 00:04:53,125
En parlant de ça, "je veux me défoncer."

126
00:04:53,127 --> 00:04:55,027
"j'aimerais être encore défoncé."

127
00:04:55,029 --> 00:04:56,295
[bip], vas te défoncer !

128
00:04:56,297 --> 00:04:57,996
Tu vois ce que je veux dire ?
Mais je vais te dire.

129
00:04:57,998 --> 00:04:59,464
Je vais probablement avoir besoin
de quelque chose

130
00:04:59,466 --> 00:05:00,899
un peu plus fort que ce café

131
00:05:00,901 --> 00:05:03,702
si je veux survivre à cette réunion.

132
00:05:03,704 --> 00:05:05,237
T'as un contact ?

133
00:05:05,239 --> 00:05:08,407
Tu es vraiment en train de me demander
de la drogue à une réunion des N.A. ?

134
00:05:08,409 --> 00:05:09,474
Ai-je bégayé ?

135
00:05:09,476 --> 00:05:12,010
Mec, je suis sobre
depuis huit mois.

136
00:05:12,012 --> 00:05:13,945
Tu le prends personnellement.

137
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
S'il-te-plaît, mec,
tu ressembles à un vieux cul,

138
00:05:15,849 --> 00:05:18,884
ridicule Peter Pan, alors...

139
00:05:20,620 --> 00:05:21,420
Hey, "Pour Votre Information,"

140
00:05:21,422 --> 00:05:23,889
normalement, ce que je dis là,
j'aimerais que ça reste ici,

141
00:05:23,891 --> 00:05:27,693
mais si ça atterrit sur
le magazine "VICE"...

142
00:05:28,861 --> 00:05:30,295
Je recherche actuellement quelqu'un

143
00:05:30,297 --> 00:05:33,598
qui est sous l'emprise de l'addiction,
qui a du mal à s'en sortir.

144
00:05:33,600 --> 00:05:35,934
Vous semblez avoir une vie
plutôt rangée.

145
00:05:35,936 --> 00:05:37,169
Mon nom est Linda.

146
00:05:37,171 --> 00:05:40,539
Je suis allé à ce bar,
le Ed's Jug House, pour chopper,

147
00:05:40,541 --> 00:05:43,709
et j'ai laissé mes enfants seuls
dans la voiture.

148
00:05:43,711 --> 00:05:45,711
Les Services Sociaux me les ont pris,

149
00:05:45,713 --> 00:05:49,648
et maintenant, je veux juste
revoir mes enfants.

150
00:05:53,187 --> 00:05:54,986
Oh, mon Dieu !

151
00:05:54,988 --> 00:05:57,155
Tu peux t'asseoir,
car en fait...

152
00:05:57,157 --> 00:05:59,491
assis-toi maintenant...
car ça m'a inspiré.

153
00:05:59,493 --> 00:06:02,728
Je me suis récemment perdu
dans la méth encore une fois,

154
00:06:02,730 --> 00:06:05,497
et tout comme cette fille
qui semble

155
00:06:05,499 --> 00:06:07,999
avoir tout maintenant

156
00:06:08,001 --> 00:06:10,802
et être sur la voie de la guérison,

157
00:06:10,804 --> 00:06:13,105
j'étais aussi au Ed's Jug House,

158
00:06:13,107 --> 00:06:15,040
et je...

159
00:06:15,042 --> 00:06:16,575
j'ai mangé un chiot.

160
00:06:16,577 --> 00:06:18,777
Et en plus de ça, j'ai...

161
00:06:18,779 --> 00:06:20,746
sucé un tas de [bip].

162
00:06:20,748 --> 00:06:22,414
Je suis bon à ça, alors je me suis juste

163
00:06:22,416 --> 00:06:24,149
mis en place et...

164
00:06:25,452 --> 00:06:28,453
Les grandes, les petites, les grosses,

165
00:06:28,455 --> 00:06:32,090
celles qu'on dirait
qu'elles ont de l'alopécie.

166
00:06:32,092 --> 00:06:34,926
Et c'est mon histoire.

167
00:06:41,602 --> 00:06:42,868
J'ai loupé un truc ?

168
00:06:42,870 --> 00:06:44,269
Psyché !
Je déteste cette merde.

169
00:06:44,271 --> 00:06:45,837
Je suis hors jeu.
Ça fait un moment.

170
00:06:45,839 --> 00:06:47,873
J'essaie de revenir au top,
et je me demandais

171
00:06:47,875 --> 00:06:49,174
si tu avais des contacts.

172
00:06:49,176 --> 00:06:52,878
C'est pas très malin de poser
des questions sur Zippo.

173
00:06:52,880 --> 00:06:55,380
Zip... Zippo ?
T'as dit Zippo ?

174
00:06:55,382 --> 00:06:58,049
T'as dit Zippo...

175
00:06:58,051 --> 00:07:00,519
Shaunders.

176
00:07:02,088 --> 00:07:03,755
Juste besoin de fumer, mec.

177
00:07:03,757 --> 00:07:06,258
Seigneur, dégage de là.

178
00:07:07,960 --> 00:07:10,862
Je peux pas... je ne peux pas faire ça.

179
00:07:10,864 --> 00:07:12,597
M. Buckley ?

180
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
C'est vous !

181
00:07:15,202 --> 00:07:16,201
Quoi ?
Oh, salut.

182
00:07:16,203 --> 00:07:18,170
- M. Buckley, hey.
- Je peux vous aider ?

183
00:07:18,172 --> 00:07:20,005
Je ne vous ai pas vous depuis
les cours d'arts dramatiques.

184
00:07:20,007 --> 00:07:22,073
- C'est moi, Blake Henderson.
- Ho, oui.

185
00:07:22,075 --> 00:07:25,710
J'étais Lenny, la doublure
du support du remplaçant.

186
00:07:25,712 --> 00:07:27,412
OK, oui je vois,
et vous étiez magnifique.

187
00:07:27,414 --> 00:07:29,214
- Magnifique performance.
- Qu'est-ce que vous faites ?

188
00:07:29,216 --> 00:07:31,583
Vous allez...
à la réunion, ou...?

189
00:07:31,585 --> 00:07:34,119
Je ne peux pas me traîner là-bas.

190
00:07:34,121 --> 00:07:36,688
Il y a tellement d'affaires redoutables,
n'est-ce pas ?

191
00:07:36,690 --> 00:07:39,157
Maitenant que je vous ai là,

192
00:07:39,159 --> 00:07:41,893
j'aimerais vous piquer une idée
sur le jeu d'acteur.

193
00:07:41,895 --> 00:07:44,095
Écrivez-le sur mon petit carnet.

194
00:07:44,097 --> 00:07:45,530
Écris ça.

195
00:07:46,733 --> 00:07:47,666
"Abandonne."

196
00:07:47,668 --> 00:07:48,733
Quoi, vous arrêtez ?

197
00:07:48,735 --> 00:07:51,236
Vous êtes pratiquement
la raison principale

198
00:07:51,238 --> 00:07:53,872
que je suis devenu acteur

199
00:07:53,874 --> 00:07:55,874
depuis que j'ai vu la pièce
que vous avez écrite,

200
00:07:55,876 --> 00:07:57,943
"McBreath."

201
00:07:57,945 --> 00:08:00,078
Je te maudits, Jen D'Angelo.

202
00:08:00,080 --> 00:08:01,446
Je l'ai écrit.

203
00:08:01,448 --> 00:08:03,615
J'ai peur qu'il y a eu
petit accident,

204
00:08:03,617 --> 00:08:06,585
lors de la dernière représentation de
"Hedwig and the Angry Inch"

205
00:08:06,587 --> 00:08:07,752
au Rancho Playhouse.

206
00:08:07,754 --> 00:08:09,087
Et j'ai vraiment pas envie
d'en parler,

207
00:08:09,089 --> 00:08:10,088
mais c'était bien de te revoir.

208
00:08:10,090 --> 00:08:11,356
Oh, mon Dieu, que s'est-il passé ?

209
00:08:11,358 --> 00:08:12,791
Je sais que vous ne voulez pas
en parler,

210
00:08:12,793 --> 00:08:13,825
mais que s'est-il passé ?

211
00:08:13,827 --> 00:08:15,126
Plusieurs acteurs ont refusé

212
00:08:15,128 --> 00:08:18,163
de m'appeler par le nom
de mon personnage en coulisses,

213
00:08:18,165 --> 00:08:21,900
ce qui, pour un acteur méthodique
que je suis,

214
00:08:21,902 --> 00:08:23,101
est inacceptable.

215
00:08:23,103 --> 00:08:24,436
- D'accord.
- Je me suis retrouvé...

216
00:08:24,438 --> 00:08:27,839
à frapper plusieurs de ces enfants...

217
00:08:27,841 --> 00:08:29,140
à plusieurs reprises.

218
00:08:29,142 --> 00:08:30,509
C'est con.

219
00:08:30,511 --> 00:08:31,710
Ouais, je sais, je...

220
00:08:31,712 --> 00:08:32,744
Je voulais dire, de la part des enfants.

221
00:08:32,746 --> 00:08:36,781
Oui, et puis bien sûr, une fois
que je ne pouvais plus jouer,

222
00:08:36,783 --> 00:08:37,983
je me suis tourné vers les drogues.

223
00:08:37,985 --> 00:08:40,085
C'était la seule chose
qui me défonçait

224
00:08:40,087 --> 00:08:42,587
autant que la scèe avant.

225
00:08:42,589 --> 00:08:46,358
Je veux que tu me fasses une faveur.

226
00:08:46,360 --> 00:08:47,292
Merci.

227
00:08:47,294 --> 00:08:48,493
Excuse-moi, Linda...

228
00:08:48,495 --> 00:08:50,262
Alors vous voulez probablement

229
00:08:50,264 --> 00:08:51,897
écrire l'article sur moi, non ?

230
00:08:51,899 --> 00:08:54,699
Après avoir entendu l'histoire
choquant et scandaleuse

231
00:08:54,701 --> 00:08:57,202
que j'ai raconté avant ?

232
00:08:57,204 --> 00:08:59,671
En fait, l'histoire de Linda
me parle beaucoup.

233
00:08:59,673 --> 00:09:01,306
Vraiment ?

234
00:09:01,308 --> 00:09:02,374
Mais elle n'a pas sucé

235
00:09:02,376 --> 00:09:04,643
un tas de [bip] dans son histoire.

236
00:09:04,645 --> 00:09:05,610
Écoutes Adam,

237
00:09:05,612 --> 00:09:07,012
tu sembles un peu épais des épaules

238
00:09:07,014 --> 00:09:08,380
pour un accro à la méth,
pour être honnête avec toi.

239
00:09:08,382 --> 00:09:10,649
C'est un endroit sûr,
alors tais-toi.

240
00:09:10,651 --> 00:09:12,250
Je vais parler à Linda.

241
00:09:12,252 --> 00:09:14,219
Oh, mon Dieu.

242
00:09:14,221 --> 00:09:15,654
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Oh, mon Dieu !

243
00:09:15,656 --> 00:09:17,522
Tes paroles haineuses !
C'est un déclencheur.

244
00:09:17,524 --> 00:09:20,458
C'est... c'est un déclencheur pour moi,
et je vais aller prendre de la méth.

245
00:09:20,460 --> 00:09:22,193
Désolé.

246
00:09:22,195 --> 00:09:23,395
Je t'ai vexé autant ?

247
00:09:23,397 --> 00:09:25,263
Rien à part la méth ne réglera,

248
00:09:25,265 --> 00:09:27,666
et c'est ce que je vais faire
dès maintenant.

249
00:09:27,668 --> 00:09:29,968
Bye-bye, Linda.
Je vais prendre de la méth.

250
00:09:29,970 --> 00:09:31,069
OK, je vais y aller.

251
00:09:31,071 --> 00:09:32,037
En fait, Adam,

252
00:09:32,039 --> 00:09:33,438
ça te dérange si je t'accompagne ?

253
00:09:33,440 --> 00:09:35,340
Si tu vas prendre de la méth,
j'aimerais en fait

254
00:09:35,342 --> 00:09:37,008
avoir un aperçu, si ça...

255
00:09:37,010 --> 00:09:38,276
ça te dérange pas que je sois ton ombre.

256
00:09:38,278 --> 00:09:40,645
Alors tu veux faire
l'article sur moi ?

257
00:09:40,647 --> 00:09:43,114
- Peut-être...
- Oui !

258
00:09:43,116 --> 00:09:44,849
OK, allez.

259
00:09:44,851 --> 00:09:45,684
C'est parti.

260
00:09:45,686 --> 00:09:47,519
Mes condoléances pour tes enfants.

261
00:09:47,521 --> 00:09:48,520
C'était une histoire triste.

262
00:09:48,522 --> 00:09:50,722
La mienne l'était encore plus.

263
00:09:56,963 --> 00:09:58,863
Plutôt cool, non ?

264
00:09:58,865 --> 00:10:00,198
- Non, non, non, non.
- Allez,

265
00:10:00,200 --> 00:10:01,766
Je veux te montrer quelque chose.

266
00:10:01,768 --> 00:10:02,567
Allez.

267
00:10:02,569 --> 00:10:04,069
Seigneur, tu rigoles là ?
Allez.

268
00:10:04,071 --> 00:10:06,338
Les gars, je suis désolé,
mais vous ne pouvez pas être là.

269
00:10:06,340 --> 00:10:09,007
On répète dans 5 minutes.

270
00:10:09,009 --> 00:10:11,509
Et j'en ai besoin que de quatre.

271
00:10:11,511 --> 00:10:13,244
C'est M. Buckley,

272
00:10:13,246 --> 00:10:15,313
l'acteur légendaire de Rancho Cucamonga.

273
00:10:15,315 --> 00:10:16,781
- Vous avez déjà entendu parlé de lui ?
- Non.

274
00:10:16,783 --> 00:10:19,317
On aimerait effectuer une scène
de sa pièce,

275
00:10:19,319 --> 00:10:21,119
dont je suis sûr que
vous en avez déjà entendu parler,

276
00:10:21,121 --> 00:10:22,821
"McBreath."

277
00:10:22,823 --> 00:10:23,855
Bien.

278
00:10:23,857 --> 00:10:25,523
Excellent.

279
00:10:25,525 --> 00:10:26,891
Qu'est-ce... qu'est-ce que tu fais ?

280
00:10:26,893 --> 00:10:28,226
OK tout le monde.

281
00:10:28,228 --> 00:10:31,229
Je vais jouer le rôle d'Angela,

282
00:10:31,231 --> 00:10:35,767
et il va jouer le rôle de McBreath,
notre héros.

283
00:10:35,769 --> 00:10:38,903
Notre scène commence dans un bus bondé.

284
00:10:38,905 --> 00:10:40,739
Angela entre.

285
00:10:40,741 --> 00:10:43,508
Excusez-moi, pardon.

286
00:10:43,510 --> 00:10:45,110
Blake, je ne peux pas faire ça.

287
00:10:45,112 --> 00:10:46,411
Excusez-moi, pardon.

288
00:10:46,413 --> 00:10:48,747
Je ne peux pas faire ça sans drogues.

289
00:10:48,749 --> 00:10:50,815
Excusez-moi !

290
00:10:50,817 --> 00:10:53,718
Excusez-moi.

291
00:10:54,987 --> 00:10:57,922
Prenez ma place.

292
00:10:57,924 --> 00:11:00,558
Vous êtes si gentil.

293
00:11:00,560 --> 00:11:01,893
Je suis Angela.

294
00:11:01,895 --> 00:11:04,462
Je suis Leonard, Angela,

295
00:11:04,464 --> 00:11:07,432
mais tout le monde m'appelle McBreath.

296
00:11:07,434 --> 00:11:09,034
McBreath ?

297
00:11:09,036 --> 00:11:13,304
En quatrième,
on jouait au jeu de la bouteille,

298
00:11:13,306 --> 00:11:16,307
et c'est tombé sur Jen D'Angelo.

299
00:11:16,309 --> 00:11:18,009
On s'est embrassé, puis elle m'a dit

300
00:11:18,011 --> 00:11:22,714
que mon haleine sentait comme
les cheeseburgers de McDonald.

301
00:11:22,716 --> 00:11:24,049
Puis elle est allée voir tout le monde

302
00:11:24,051 --> 00:11:28,820
en chantant
"McBreath, McBreath, McBreath !"

303
00:11:28,822 --> 00:11:33,358
Je te maudits, Jen D'Angelo !

304
00:11:33,360 --> 00:11:38,363
Je te maudits, avec tout le venin
de mon cœur !

305
00:11:38,365 --> 00:11:39,564
Je te déteste.

306
00:11:39,566 --> 00:11:41,232
Je te déteste, je te déteste !

307
00:11:41,234 --> 00:11:42,767
- OK.
- Oh, mon Dieu.

308
00:11:42,769 --> 00:11:45,770
J'aime les cheeseburgers.

309
00:11:45,772 --> 00:11:49,207
Et je trouve que le nom
McBreath est cool.

310
00:11:49,209 --> 00:11:50,341
Vraiment ?

311
00:11:50,343 --> 00:11:55,447
Laisse moi sentir ton haleine, McBreath.

312
00:11:55,449 --> 00:11:58,016
S'il le faut.

313
00:12:03,657 --> 00:12:05,957
J'aime ça.

314
00:12:05,959 --> 00:12:09,094
Attendez, donc McBreath ne ressemble pas

315
00:12:09,096 --> 00:12:10,795
à "Macbeth" ?

316
00:12:10,797 --> 00:12:12,097
C'est une pièce originale.

317
00:12:12,099 --> 00:12:14,065
Tout n'a pas besoin d'être un remake.

318
00:12:14,067 --> 00:12:15,900
Yo, boss.

319
00:12:15,902 --> 00:12:18,636
Vous êtes toujours prêt à
ranger les méchants ?

320
00:12:18,638 --> 00:12:23,541
Car j'ai obtenu le nom du plus
grand dealer de Rancho.

321
00:12:23,543 --> 00:12:24,843
Zippo.

322
00:12:24,845 --> 00:12:25,810
Zippo Tomlin ?

323
00:12:25,812 --> 00:12:27,512
Ouais, je pense.

324
00:12:27,514 --> 00:12:30,148
Fils, sais-tu au moins qui est Tomlin ?

325
00:12:30,150 --> 00:12:33,351
Je commence seulement à rassembler
des bouts d'information.

326
00:12:33,353 --> 00:12:37,122
C'est le leader d'un des plus brutal
gang de bikers du pays.

327
00:12:37,124 --> 00:12:40,091
Maintenant, sais-tu comment il a obtenu
le surnom de Zippo ?

328
00:12:40,093 --> 00:12:42,660
Par l'un de ses deux meilleurs copains
avec qui il veut.

329
00:12:42,662 --> 00:12:44,229
Je ne pense pas, fils.

330
00:12:44,231 --> 00:12:46,765
Parce qu'il aime mettre
le feu aux gens.

331
00:12:46,767 --> 00:12:48,933
Oh, mon Dieu.

332
00:12:48,935 --> 00:12:50,201
La bite de ce mec a brûlé !

333
00:12:50,203 --> 00:12:52,203
- C'était une femme.
- Elle est nue ?

334
00:12:52,205 --> 00:12:53,705
- Oui, elle l'était.
- Dingue.

335
00:12:53,707 --> 00:12:55,473
Je veux dire, c'est dingue.
C'est dingue.

336
00:12:55,475 --> 00:12:56,374
Ça l'est, fils.

337
00:12:56,376 --> 00:12:58,710
Sauf si tu veux avoir une greffe de peau,

338
00:12:58,712 --> 00:13:01,479
je te suggère d'arrêter de jouer !

339
00:13:01,481 --> 00:13:03,381
Oui, monsieur, mais c'était un honneur

340
00:13:03,383 --> 00:13:04,783
de travailler pour vous, monsieur.

341
00:13:04,785 --> 00:13:07,051
Tais-toi crétin.

342
00:13:10,924 --> 00:13:13,024
Ouais, écoutes.
Juste une info.

343
00:13:13,026 --> 00:13:17,262
Il y a un gamin ennuyant
qui pourrait nous causer un petit...

344
00:13:17,264 --> 00:13:19,330
<i>problème.</i>

345
00:13:19,332 --> 00:13:21,833
Garde un œil dessus.

346
00:13:28,774 --> 00:13:30,041
Monte dans le [bip] de van.

347
00:13:30,043 --> 00:13:32,377
Zippo veut te voir.

348
00:13:32,778 --> 00:13:34,546
Sept ou huit bites.

349
00:13:34,548 --> 00:13:36,247
- Quoi de neuf ?
- C'est le nombre que j'ai...

350
00:13:36,249 --> 00:13:37,549
- Quoi de neuf ?
- C'est beaucoup.

351
00:13:37,551 --> 00:13:38,917
Ouais, ça fait beaucoup.

352
00:13:38,919 --> 00:13:40,585
Je ne sais pas si tu voulais
prendre une douche,

353
00:13:40,587 --> 00:13:43,054
mais mon ancien professeur l'utilise,
alors donne lui une minute.

354
00:13:43,056 --> 00:13:44,155
C'est bizarre,

355
00:13:44,157 --> 00:13:45,557
mais en fait j'ai pas le temps,

356
00:13:45,559 --> 00:13:47,425
car je grappille de l'argent
pour acheter de la méth.

357
00:13:47,427 --> 00:13:49,160
Je peux te parler un moment ?

358
00:13:49,162 --> 00:13:53,031
Trouvé.
OK, le mec de "VICE", c'est parti.

359
00:13:53,033 --> 00:13:54,432
On achète de la méth !

360
00:13:54,434 --> 00:13:57,468
Je commence à avoir le trac pré-méth,
bébé, c'est parti !

361
00:13:57,470 --> 00:13:59,470
Ça semble stupide.
Ça semble vraiment stupide.

362
00:13:59,472 --> 00:14:01,439
Tu lui permets !

363
00:14:02,541 --> 00:14:04,909
J'avais besoin de ce frottage.

364
00:14:04,911 --> 00:14:08,079
J'ai emprunté la brosse à dent
grise de quelqu'un,

365
00:14:08,081 --> 00:14:10,748
mais c'est beaucoup mieux
que les serviettes du Taco Bell.

366
00:14:10,750 --> 00:14:12,250
Je me brossais les dents avec.

367
00:14:12,252 --> 00:14:13,284
OK, je le dirais à Ders.

368
00:14:13,286 --> 00:14:15,486
M. Buckley,
j'ai trouvé le rôle parfait.

369
00:14:15,488 --> 00:14:16,554
Pas besoin d'audition.

370
00:14:16,556 --> 00:14:18,122
Mon genre de rôle.

371
00:14:18,124 --> 00:14:19,357
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

372
00:14:19,359 --> 00:14:22,193
Le genre de rôle d'un dealer de méth

373
00:14:22,195 --> 00:14:23,828
louche et sombre.

374
00:14:23,830 --> 00:14:26,364
C'est une nouvelle pièce qu'ils jouent

375
00:14:26,366 --> 00:14:27,432
au Rancho Playhouse ?

376
00:14:27,434 --> 00:14:29,868
Non, non, au bar Ed's Jug House.

377
00:14:29,870 --> 00:14:32,070
OK, un dealer de méth au Jug House.

378
00:14:32,072 --> 00:14:34,005
C'est un challenge.

379
00:14:34,007 --> 00:14:35,473
C'est un bon rôle.

380
00:14:35,475 --> 00:14:37,208
Je pourrais vraiment enfoncer
mes dents dedans.

381
00:14:37,210 --> 00:14:40,111
Bien, je pourrais payer
pour vos nouvelles photos.

382
00:14:40,113 --> 00:14:41,212
Je les prendrais si vous voulez.

383
00:14:41,214 --> 00:14:43,348
Si quelqu'un essaie de
me prendre en photo,

384
00:14:43,350 --> 00:14:45,283
je lui casse la gueule, compris ?

385
00:14:45,285 --> 00:14:46,618
Et qui est le

386
00:14:46,620 --> 00:14:48,052
personnage de M. Buckley ?

387
00:14:48,054 --> 00:14:51,522
On m'appelle Johnny Glass.

388
00:14:51,524 --> 00:14:53,491
M. Gass, ça sera, bien sûr.

389
00:15:01,868 --> 00:15:03,234
J'ai dit à mon boss qu'un flic

390
00:15:03,236 --> 00:15:06,638
le recherchait,
et il veut te voir.

391
00:15:06,640 --> 00:15:08,072
Vous pensez que je suis un flic ?

392
00:15:08,074 --> 00:15:09,207
Oh, mon Dieu, merci.

393
00:15:09,209 --> 00:15:11,542
Tu ne sais pas ce que ça représente
pour moi, mec.

394
00:15:11,544 --> 00:15:12,443
Je suis pas un flic.

395
00:15:12,445 --> 00:15:14,445
Je travaille dans la vente téléphonique
comme un con.

396
00:15:16,583 --> 00:15:19,617
Zippo veut s'amuser avec toi.

397
00:15:19,619 --> 00:15:22,053
Yo, Karner, ramène-nous.

398
00:15:22,989 --> 00:15:24,489
Vous êtes pas excité les gars ?

399
00:15:24,491 --> 00:15:26,691
On est trop des hors-la-loi !

400
00:15:28,161 --> 00:15:29,227
Allez !

401
00:15:29,229 --> 00:15:30,662
OK, écoute.

402
00:15:30,664 --> 00:15:32,063
Tu veux te défoncer ?

403
00:15:32,065 --> 00:15:33,164
Vraiment défoncer ?

404
00:15:33,166 --> 00:15:36,134
Ce truc va plus te défoncer

405
00:15:36,136 --> 00:15:37,568
que le sperme...

406
00:15:37,570 --> 00:15:38,903
congelé...

407
00:15:38,905 --> 00:15:40,004
de Dieu.

408
00:15:41,708 --> 00:15:43,474
C'est trop fou.

409
00:15:43,476 --> 00:15:44,509
C'est ridicule.

410
00:15:44,511 --> 00:15:46,210
C'est comme ça que je veux être défoncé.

411
00:15:46,212 --> 00:15:48,212
Alors ce que j'ai là

412
00:15:48,214 --> 00:15:49,580
est 16 smackeroos,

413
00:15:49,582 --> 00:15:52,417
donc si je peux avoir l'équivalent
de 16$ de méth.

414
00:15:52,419 --> 00:15:53,384
Quoi ?

415
00:15:53,386 --> 00:15:55,186
Ce n'est pas assez pour ma méth.

416
00:15:55,188 --> 00:15:56,721
Désolé, tu crois que c'est quoi ?

417
00:15:56,723 --> 00:15:59,123
Du sucre Candi ?
Je vends de la méth !

418
00:15:59,125 --> 00:16:00,158
J'en veux.

419
00:16:00,160 --> 00:16:01,859
Craches en plus, gamin,

420
00:16:01,861 --> 00:16:03,328
et on fera affaire.

421
00:16:03,330 --> 00:16:05,496
Je ferais n'importe quoi pour de la méth.

422
00:16:05,498 --> 00:16:10,168
Dans ce cas, tu peux travailler

423
00:16:10,170 --> 00:16:12,203
à sortir ma [bip].

424
00:16:15,040 --> 00:16:16,674
Je viens, je viens.

425
00:16:16,676 --> 00:16:19,110
Je viens...
Tu m'as marché sur le pied.

426
00:16:19,112 --> 00:16:22,213
J'ai entendu que tu posais
des questions à propos de Zip.

427
00:16:22,215 --> 00:16:24,282
Boss, j'ai entendu dire
que c'était un flic.

428
00:16:25,385 --> 00:16:28,453
J'ai aussi entendu que t'étais un flic.

429
00:16:28,455 --> 00:16:31,689
Il t'a juste dit que j'étais un flic,
mais je ne le suis pas.

430
00:16:31,691 --> 00:16:33,725
Et en fait, je suis flatté
que vous pensez que je suis un flic.

431
00:16:33,727 --> 00:16:34,726
Croyez-moi, je ne le suis pas.

432
00:16:34,728 --> 00:16:36,227
Vous me donnez une de ces vestes,

433
00:16:36,229 --> 00:16:37,095
allons voler des voitures.

434
00:16:37,097 --> 00:16:38,129
C'est marche ou crève, mec.

435
00:16:38,131 --> 00:16:39,497
Je serais du genre :
"Tu veux m'agresser ?

436
00:16:39,499 --> 00:16:42,066
Je vais t'aggresser,
mon... mon mec, mon mec..."

437
00:16:42,068 --> 00:16:42,934
Silence.

438
00:16:42,936 --> 00:16:44,602
Je voulais juste vous montrer
ce que je peux faire.

439
00:16:44,604 --> 00:16:46,738
Je vais te découper.

440
00:16:46,740 --> 00:16:48,006
Prends-la, gamin.

441
00:16:49,876 --> 00:16:52,410
Peut-être prends-le
dans la salle de bain, ou...

442
00:16:52,412 --> 00:16:54,345
Tu sais quoi ?
En y pensant,

443
00:16:54,347 --> 00:16:55,747
je veux que ça soit bien pour toi,

444
00:16:55,749 --> 00:16:57,315
alors je vais aller aux toilettes,

445
00:16:57,317 --> 00:16:58,516
et étirer ma mâchoire

446
00:16:58,518 --> 00:17:00,151
en la remplissant de papier toilette.

447
00:17:00,153 --> 00:17:02,487
C'est comme ça
que je me mets de bonne humeur.

448
00:17:02,489 --> 00:17:04,789
Tu ne vas nulle part,
mon gros.

449
00:17:04,791 --> 00:17:05,890
Mon gros ?

450
00:17:05,892 --> 00:17:07,759
On aime pas vraiment les flics

451
00:17:07,761 --> 00:17:08,826
par ici, mec.

452
00:17:08,828 --> 00:17:10,495
Pas au Ed's Jug House,
tu comprends ?

453
00:17:10,497 --> 00:17:11,963
Je vous promets
que je suis un gars normal...

454
00:17:11,965 --> 00:17:13,464
Tu suces ma [bip] de [bip].

455
00:17:13,466 --> 00:17:15,233
Je travaille à un job normal
avec un business model périmé

456
00:17:15,235 --> 00:17:17,135
Puis prends un double [bip]

457
00:17:17,137 --> 00:17:18,336
et suces la pétasse !

458
00:17:18,338 --> 00:17:20,304
Quelqu'un suce une [bip] ?

459
00:17:20,306 --> 00:17:22,006
Qu'est-ce qui se passe ici ?

460
00:17:22,008 --> 00:17:25,376
Tu suces ma [bip],
et tu prends les boules.

461
00:17:25,378 --> 00:17:29,480
Qui t'es putain ?

462
00:17:29,482 --> 00:17:32,483
Zippo.
Qui t'es putain ?

463
00:17:32,485 --> 00:17:33,785
Johnny Glass !

464
00:17:34,621 --> 00:17:36,454
T'as de l'argent
que je peux t'emprunter ?

465
00:17:36,456 --> 00:17:37,822
Ders, qui sont ces mecs ?

466
00:17:37,824 --> 00:17:39,557
C'est Zippo.
C'est genre un baron de la méth.

467
00:17:39,559 --> 00:17:40,625
Et ses amis.

468
00:17:40,627 --> 00:17:41,993
Ils aiment allumer les gens,
pour de vrai.

469
00:17:41,995 --> 00:17:43,494
D'où vous connaissez ce flic ?

470
00:17:43,496 --> 00:17:45,229
Qui est ce petit con
qui prend des photos ?

471
00:17:45,231 --> 00:17:47,565
- Il est avec moi.
- Et pour la dernière fois,

472
00:17:47,567 --> 00:17:48,466
je ne suis pas un flic.

473
00:17:48,468 --> 00:17:50,134
Évidemment, je devrais
probablement en être un.

474
00:17:50,136 --> 00:17:51,903
Vous devriez me voir fouiller.

475
00:17:51,905 --> 00:17:53,104
OK, stop.
Attendez, attendez.

476
00:17:53,106 --> 00:17:54,272
On se casse de là.

477
00:17:54,274 --> 00:17:56,407
Je crois que c'est la vraie vie,
M. Buckley.

478
00:17:56,409 --> 00:17:57,208
Allez.

479
00:17:57,210 --> 00:17:59,477
Je suis Johnny Glass !

480
00:18:00,547 --> 00:18:02,647
Johnny Glass.

481
00:18:02,649 --> 00:18:03,748
Ça te fait rire ?

482
00:18:03,750 --> 00:18:06,217
Personne ne vend ici
sans que je le dise.

483
00:18:06,219 --> 00:18:07,819
- C'est comme ça ?
- Personne n'a sa

484
00:18:07,821 --> 00:18:11,856
[bip] sucée ici,
sans que le Grand Z,

485
00:18:11,858 --> 00:18:13,724
Zippo, le dise.

486
00:18:13,726 --> 00:18:14,992
Je suis d'accord avec Zippo pour ça.

487
00:18:14,994 --> 00:18:15,993
Ferme ta [bip] de gueule !

488
00:18:15,995 --> 00:18:17,728
Ferme ta [bip] de gueule,
et toi, ferme-la aussi.

489
00:18:17,730 --> 00:18:20,431
Pourquoi tu ne dirais pas ça ?
"Puis-je sucer ta [bip] ?"

490
00:18:20,433 --> 00:18:21,999
- Pardon ?
- Tu m'as entendu.

491
00:18:22,001 --> 00:18:23,568
Voici un petit aperçu

492
00:18:23,570 --> 00:18:25,403
de ce qui va jaillir.

493
00:18:25,405 --> 00:18:27,738
Sale encu...

494
00:18:31,177 --> 00:18:32,810
À terre, petites salopes.

495
00:18:32,812 --> 00:18:34,679
Allez, à terre.

496
00:18:34,681 --> 00:18:36,314
Car c'est mon jour !

497
00:18:36,316 --> 00:18:38,516
C'est mon territoire !

498
00:18:39,919 --> 00:18:41,085
Oh, mon Dieu !

499
00:18:41,087 --> 00:18:42,019
C'était un vrai couteau.

500
00:18:42,021 --> 00:18:43,488
Peut-on parler au propriétaire ?

501
00:18:43,490 --> 00:18:44,388
Tiens, prends ça.

502
00:18:44,390 --> 00:18:46,290
Ça va péter, ça va péter.

503
00:18:46,292 --> 00:18:47,992
Bouge pas, Zippo !

504
00:18:47,994 --> 00:18:49,794
- T'es en état d'arrestation.
- Mets tes bras en l'air !

505
00:18:49,796 --> 00:18:51,829
Comment tu peux me faire ça, Sandman ?

506
00:18:51,831 --> 00:18:53,698
On était supposé être des frères
toi et moi.

507
00:18:53,700 --> 00:18:56,334
J'ai pris pour ta fille
un château gonflable, mec !

508
00:18:56,336 --> 00:18:57,735
Retire-le, retire-le, retire-le.

509
00:18:57,737 --> 00:18:59,937
Ne le remue pas, ne le remue pas !

510
00:19:00,940 --> 00:19:03,341
C'était un peu effrayant,

511
00:19:03,343 --> 00:19:05,910
mais aussi un honneur,
votre honneur, d'aider

512
00:19:05,912 --> 00:19:08,779
à arrêter le plus grand baron
de la drogue de Rancho.

513
00:19:08,781 --> 00:19:10,248
- On l'a fait.
- Oui, je pense qu'on peut

514
00:19:10,250 --> 00:19:13,084
honnêtement dire qu'on est de meilleures
personnes pour ça.

515
00:19:13,086 --> 00:19:16,521
Et je sais pour sûr que
maintenant, on est de meilleurs amis.

516
00:19:16,523 --> 00:19:17,688
- Oui.
- Ouais, c'est vrai.

517
00:19:17,690 --> 00:19:21,959
Je suis content que vous en ayez
tiré quelque chose,

518
00:19:21,961 --> 00:19:24,495
car vous avez détruit une couverture

519
00:19:24,497 --> 00:19:27,265
de six ans
qui essayait de démanteler

520
00:19:27,267 --> 00:19:29,700
un cartel international entier !

521
00:19:29,702 --> 00:19:32,503
Quoi qu'il en soit,
le problème de drogue à Rancho

522
00:19:32,505 --> 00:19:33,571
ne peut que s’empirer.

523
00:19:33,573 --> 00:19:35,106
Il va y avoir une lutte de pouvoir

524
00:19:35,108 --> 00:19:38,109
pour remplacer Zippo, ce qui va
mener à une guerre contre la drogue.

525
00:19:38,111 --> 00:19:40,978
Et je veux que vous soyez
totalement conscients

526
00:19:40,980 --> 00:19:46,584
qu'il y a du sang sur vos mains.

527
00:19:47,787 --> 00:19:48,819
Ça semble un peu...

528
00:19:48,821 --> 00:19:51,189
- Ça l'est.
- Juste un peu dur.

529
00:19:51,191 --> 00:19:52,290
Dramatique ?

530
00:19:52,292 --> 00:19:53,758
On fumait juste de la beuh.

531
00:19:53,760 --> 00:19:54,859
Vous auriez pu nous donner qu'une amende,

532
00:19:54,861 --> 00:19:56,761
au lieu de tout ce stupide baratin.

533
00:19:56,763 --> 00:19:58,729
Cassez-vous de là !

534
00:19:59,899 --> 00:20:01,332
Merci, Juge "Browntown."

535
00:20:01,334 --> 00:20:02,867
C'est Brownton !

536
00:20:02,869 --> 00:20:07,371
Vraiment ?

537
00:20:15,581 --> 00:20:17,682
Mesdames et Messieurs,
nous vous invitons

538
00:20:17,684 --> 00:20:19,517
à bien vouloir vous asseoir

539
00:20:19,519 --> 00:20:21,552
pour la conclusion palpitante de

540
00:20:21,554 --> 00:20:24,889
<i>Attention Pute</i>,
l'histoire d'Adam DeMamp,

541
00:20:24,891 --> 00:20:26,891
qui commence maintenant.

542
00:20:26,893 --> 00:20:28,192
Lumière !

543
00:20:28,194 --> 00:20:29,860
Qu'est ce qui se passe !!

544
00:20:29,862 --> 00:20:31,662
Je ne sais pas

545
00:20:33,766 --> 00:20:35,566
- Whoo!

546
00:20:43,775 --> 00:20:46,377
Pourquoi personne ne m'aime ?

547
00:20:46,379 --> 00:20:50,314
Peut-être si je prétends prendre
des amphétamines,

548
00:20:50,316 --> 00:20:52,250
alors les gens m'aimeront.

549
00:20:55,121 --> 00:20:56,287
C'est...

550
00:20:56,289 --> 00:20:58,789
c'est mon héritage.

551
00:20:58,791 --> 00:21:00,625
DeMamp Camp !

552
00:21:00,627 --> 00:21:04,328
Cool !

553
00:21:08,467 --> 00:21:09,600
Drogue ?

554
00:21:09,602 --> 00:21:12,970
Où es tu ?

555
00:21:13,739 --> 00:21:17,174
Je sais que t'es là drogue

556
00:21:18,143 --> 00:21:20,211
drogue?

557
00:21:21,246 --> 00:21:21,278
drogue?

