﻿1
00:00:05,865 --> 00:00:10,565
<i>Quoiqu'il arrive,</i>

2
00:00:10,893 --> 00:00:12,826
<i>on sera toujours là
les uns pour les autres.</i>

3
00:00:12,828 --> 00:00:15,178
<i>Ta maladie nous a rapprochés,</i>

4
00:00:15,180 --> 00:00:16,813
<i>donc merci, cancer,</i>

5
00:00:16,815 --> 00:00:19,016
<i>pour nous avoir montré
ce qu'était l'amitié.</i>

6
00:00:19,018 --> 00:00:21,852
<i>On sera tous amis...</i>

7
00:00:21,854 --> 00:00:24,021
<i>jusqu'à la fin.</i>

8
00:00:24,023 --> 00:00:25,906
Quoi de neuf, mec ?

9
00:00:25,908 --> 00:00:26,940
Ça va, mec ?

10
00:00:26,942 --> 00:00:29,192
Mec, c'était dingue, mec...

11
00:00:37,870 --> 00:00:40,421
<i><i>J'ai des amis</i></i>

12
00:00:41,206 --> 00:00:43,851
<i>J'ai définitivement des amis</i>

13
00:00:44,793 --> 00:00:47,718
<i>Amis, amis, des amis amicaux</i>

14
00:00:48,547 --> 00:00:50,843
<i>J'ai toutes les sortes d'amis</i>

15
00:01:00,539 --> 00:01:02,275
Ce film, c'était tellement nous.

16
00:01:02,277 --> 00:01:04,445
Sauf qu'aucun de nous n'a de cancer.

17
00:01:04,581 --> 00:01:05,640
Pour le moment.

18
00:01:05,727 --> 00:01:07,059
Je m'identifie à Chad,

19
00:01:07,296 --> 00:01:09,922
l'athlète sensible qui mange sainement
et tient un journal.

20
00:01:09,947 --> 00:01:11,614
Et je suis le bad boy riche

21
00:01:11,616 --> 00:01:13,343
qui couche avec la fille sexy
en rémission.

22
00:01:13,368 --> 00:01:16,035
Et je suis exactement
comme cette infirmière attentionnée

23
00:01:16,037 --> 00:01:17,903
qui fait un don de moelle osseuse.

24
00:01:17,905 --> 00:01:21,157
Tu ne t'es pas retrouvée
dans la prof de yoga vaniteuse ?

25
00:01:21,159 --> 00:01:22,458
Elle était grosse.

26
00:01:25,265 --> 00:01:26,484
Quel groupe cool.

27
00:01:27,821 --> 00:01:29,438
Journée plage samedi ?

28
00:01:29,440 --> 00:01:31,490
Ca va être une de ces journées de
canicule typiques de Janvier.

29
00:01:31,492 --> 00:01:32,441
Idée brillante.

30
00:01:32,443 --> 00:01:33,608
Brillante ?

31
00:01:33,610 --> 00:01:34,796
Je pense que ce mot est un brin 
sur-qualifié pour nous.

32
00:01:34,821 --> 00:01:36,414
Ho, je pense plutôt qu'on en remonte
le niveau ...

33
00:01:36,439 --> 00:01:38,557
Jusqu'au soleil.

34
00:01:39,667 --> 00:01:40,999
Tu n'y avais pas penser n'est ce pas ?

35
00:01:41,001 --> 00:01:42,501
Non, ça n'a vraiment aucun sens.

36
00:01:42,503 --> 00:01:44,536
Mais, pourquoi ne pas sauter la plage 

37
00:01:44,538 --> 00:01:45,954
et faisons quelque chose de différent,
pour changer

38
00:01:45,956 --> 00:01:47,706
comme aller au Getty à L.A. ?

39
00:01:49,043 --> 00:01:51,043
C'est un musée, allons voir de l'art.

40
00:01:52,463 --> 00:01:53,712
Pourquoi ?

41
00:01:53,714 --> 00:01:55,047
Ha, nan, non , non. On garde la plage.

42
00:01:55,049 --> 00:01:56,214
Il y a de l'art là bas.

43
00:01:56,216 --> 00:01:58,517
Il y a cette dame qui peint 
des bikinis sur les filles.

44
00:01:58,519 --> 00:02:00,469
Je suis encore plus motivé.

45
00:02:00,471 --> 00:02:01,603
Et je promets que cette fois

46
00:02:01,605 --> 00:02:03,271
Je ne vais pas me réveiller trop tard.

47
00:02:03,273 --> 00:02:04,723
Il est probable que si.

48
00:02:04,725 --> 00:02:06,058
Allez, Greg.

49
00:02:06,060 --> 00:02:07,559
C'est une sortie en groupe.

50
00:02:07,561 --> 00:02:09,227
Oui, ce serait juste pas pareil

51
00:02:09,229 --> 00:02:11,563
sans tes commentaires piquants
sur le sable.

52
00:02:11,565 --> 00:02:13,231
Je suis plutôt bon à ça.

53
00:02:13,233 --> 00:02:14,900
Je suis comme le Seinfeld de la plage.

54
00:02:14,902 --> 00:02:16,568
"C'est quoi le truc avec le sable ?

55
00:02:16,570 --> 00:02:18,070
"C'est qu'un tas de petits
morceaux de verre.

56
00:02:18,072 --> 00:02:20,706
"On est censé aimer marcher
sur des petits morceaux de verre ?

57
00:02:20,708 --> 00:02:22,741
"Et en plus on en fait du papier ?

58
00:02:22,743 --> 00:02:24,076
Du papier de verre ?"

59
00:02:24,078 --> 00:02:25,377
Il pourrait vraiment dire ça.

60
00:02:29,132 --> 00:02:31,583
Donc tu nous laisse tomber, 
où tu viens avec nous ?

61
00:02:31,835 --> 00:02:33,051
D'accord.

62
00:02:33,053 --> 00:02:34,669
-Ouais. 
-Tu as gagné.

63
00:02:34,671 --> 00:02:36,805
Au moins, on sortira de cette ville.

64
00:02:36,807 --> 00:02:38,673
Et je peux amener une amie. 
C'est <b>cette</b> fille.

65
00:02:38,675 --> 00:02:40,142
Attends, une fille ?

66
00:02:40,144 --> 00:02:41,343
Une personne en plus ?

67
00:02:41,345 --> 00:02:42,978
Mais on devra prendre deux voitures.

68
00:02:42,980 --> 00:02:44,346
Un vrai groupe est censé
tenir dans une seule voiture.

69
00:02:44,348 --> 00:02:45,430
Méga non, mec.

70
00:02:45,432 --> 00:02:47,816
Et pourquoi devrait on être si 
stricts à ce sujet ?

71
00:02:47,818 --> 00:02:50,268
On fait la même chose
depuis nos 16 ans.

72
00:02:51,355 --> 00:02:52,821
C'est elle.

73
00:02:54,441 --> 00:02:55,607
Tu fais quoi là ?

74
00:02:55,609 --> 00:02:57,109
Ne l'appelle pas.

75
00:02:57,111 --> 00:02:58,110
Elle est bizarre.

76
00:02:58,112 --> 00:02:59,411
Sois gentille.

77
00:02:59,413 --> 00:03:00,746
Je comprends pas

78
00:03:00,748 --> 00:03:02,614
pourquoi elle est toujours partout.

79
00:03:02,616 --> 00:03:03,999
Pourquoi elle est ici déjà ?

80
00:03:04,001 --> 00:03:06,034
Elle a décroché un super boulot.

81
00:03:06,036 --> 00:03:08,620
Pourquoi elle serait venue sinon ?

82
00:03:08,622 --> 00:03:11,473
<i>Je travaillais dur à New York</i>

83
00:03:11,475 --> 00:03:13,375
<i>En gagnant tristement du fric</i>

84
00:03:13,377 --> 00:03:15,043
<i>Un jour, j'ai beaucoup pleuré</i>

85
00:03:15,045 --> 00:03:16,294
<i>Alors j'ai décidé de déménager</i>

86
00:03:16,296 --> 00:03:17,963
<i>À West Covina, en Californie</i>

87
00:03:17,965 --> 00:03:19,264
<i>Nouveaux amis et nouvelle carrière</i>

88
00:03:19,266 --> 00:03:21,550
<i>Il se trouve que Josh vit ici</i>

89
00:03:21,552 --> 00:03:23,885
<i>Mais je ne suis pas venue pour lui</i>

90
00:03:23,887 --> 00:03:26,104
- <i>C'est l'ex-copine tarée</i>
- Quoi ? Non, c'est faux.

91
00:03:26,106 --> 00:03:27,939
<i>C'est l'ex-copine tarée</i>

92
00:03:27,941 --> 00:03:28,974
C'est un terme sexiste.

93
00:03:28,976 --> 00:03:30,442
<i>C'est l'ex-copine tarée</i>

94
00:03:30,444 --> 00:03:31,643
Vous pouvez arrêter
de chanter une seconde ?

95
00:03:31,645 --> 00:03:34,362
<i>Elle est si brisée intérieurement</i>

96
00:03:34,364 --> 00:03:35,781
La situation est plus nuancée que ça.

97
00:03:35,783 --> 00:03:37,949
<i>T-A-R-É-E</i>

98
00:03:37,951 --> 00:03:39,201
- OK ! On a pigé !
- <i>L'ex-copine tarée</i>

99
00:03:39,203 --> 00:03:41,153
Synchro par ChrisKe
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

100
00:03:41,155 --> 00:03:44,122
Vous venez de voir le film ?

101
00:03:44,124 --> 00:03:45,490
J'ai aimé la scène

102
00:03:45,492 --> 00:03:46,875
où tous les amis

103
00:03:46,877 --> 00:03:48,794
se rasent la tête par solidarité

104
00:03:48,796 --> 00:03:51,163
avec celui qui fait de la chimio.

105
00:03:51,165 --> 00:03:55,380
Je le ferais carrément si 
j'étais dans votre groupe.

106
00:03:56,255 --> 00:03:58,470
Ou celui de quelqu'un d'autre, si 
j'étais dans un groupe distinct.

107
00:03:58,472 --> 00:04:02,007
Becks, tu as un petit popcorn là.

108
00:04:02,403 --> 00:04:03,308
Où ?

109
00:04:03,310 --> 00:04:04,476
C'est juste un petit...

110
00:04:04,478 --> 00:04:05,510
- C'est... C'est juste...
- Où ?

111
00:04:05,512 --> 00:04:06,428
On dirait ....

112
00:04:18,752 --> 00:04:20,302
- C'est juste, là-bas.
- Je suis désolé.

113
00:04:20,327 --> 00:04:21,970
- C'est drôle
- Je bois les miettes

114
00:04:21,995 --> 00:04:23,528
de popcorn à la fin du pot.

115
00:04:23,530 --> 00:04:25,197
Vous voyez ?

116
00:04:25,199 --> 00:04:27,032
Je fais ça aussi.

117
00:04:27,034 --> 00:04:28,750
Valencia déteste ça.

118
00:04:28,752 --> 00:04:29,868
Hein, chérie ?

119
00:04:29,870 --> 00:04:30,919
Je devrais...

120
00:04:30,921 --> 00:04:31,856
Je devrais partir.

121
00:04:31,881 --> 00:04:32,747
Attends.

122
00:04:32,873 --> 00:04:34,039
Quoi ?

123
00:04:34,471 --> 00:04:36,388
Tu fais quoi samedi ?

124
00:04:37,845 --> 00:04:39,177
Rien.
Pourquoi ?

125
00:04:39,179 --> 00:04:40,879
On va à la plage.

126
00:04:40,881 --> 00:04:42,214
Tu devrais venir.

127
00:04:42,216 --> 00:04:44,216
- Vraiment ?
- Vraiment ?

128
00:04:44,218 --> 00:04:46,184
- Que se passe-t-il ?
- Attends.

129
00:04:46,186 --> 00:04:50,438
Tu veux que moi, Rebecca,

130
00:04:50,440 --> 00:04:53,942
aille à la plage avec vous ?

131
00:04:54,978 --> 00:04:56,561
Ouais, j'adorerais.

132
00:04:56,771 --> 00:04:57,730
Parfait.

133
00:04:57,755 --> 00:04:59,481
Josh t'enverra les détails.

134
00:05:00,868 --> 00:05:04,402
On se voit à la plage alors.

135
00:05:04,404 --> 00:05:05,570
J'ai hâte.

136
00:05:05,572 --> 00:05:06,738
OK, au revoir.

137
00:05:08,927 --> 00:05:09,958
C'était quoi ça ?

138
00:05:09,960 --> 00:05:11,209
Ouais, c'était quoi ça ?

139
00:05:11,211 --> 00:05:12,794
J'essayais d'être sympa.

140
00:05:12,796 --> 00:05:14,246
Tu ne peux pas inviter 
d'autre personne.

141
00:05:14,248 --> 00:05:15,580
et les règles du groupe ?

142
00:05:15,582 --> 00:05:17,582
Vous dîtes toujours que
Rebecca est cool.

143
00:05:17,584 --> 00:05:19,918
Et clairement elle n'a pas d'amis.

144
00:05:19,920 --> 00:05:21,591
Et j'ai juste voulu être sympa.

145
00:05:21,922 --> 00:05:23,255
C'est si dur d'y croire ?

146
00:05:25,926 --> 00:05:27,259
Je peux être sympa avec une fille

147
00:05:27,261 --> 00:05:29,177
On doit se serrer les coudes, 
vous savez.

148
00:05:30,767 --> 00:05:32,684
Donne-moi cette guitare.

149
00:05:36,687 --> 00:05:40,355
<i>Les femmes doivent
se serrer les coudes</i>

150
00:05:40,357 --> 00:05:42,941
<i>Et ce tous les jours</i>

151
00:05:44,111 --> 00:05:47,078
<i>Les femmes doivent
se serrer les coudes</i>

152
00:05:47,080 --> 00:05:51,082
<i>De toutes les manières</i>

153
00:05:51,084 --> 00:05:54,452
<i>Les femelles aidant les femelles</i>

154
00:05:54,454 --> 00:05:58,089
<i>C'est vraiment pour le mieux</i>

155
00:05:58,091 --> 00:06:01,760
<i>Les sœurs aidant les sœurs</i>

156
00:06:01,762 --> 00:06:06,131
<i>C'est la solidarité féminine</i>

157
00:06:06,133 --> 00:06:08,767
<i>Les femmes ont le pouvoir</i>

158
00:06:08,769 --> 00:06:12,387
<i>Le pouvoir de changer les choses</i>

159
00:06:12,389 --> 00:06:15,724
<i>Comme cette fille
devrait s'épiler les sourcils</i>

160
00:06:15,726 --> 00:06:18,810
<i>Et ce jean devrait être échangé</i>

161
00:06:18,812 --> 00:06:20,395
Tu as vraiment besoin de la
taille au dessus

162
00:06:20,397 --> 00:06:23,448
<i>Certaines filles naissent
grandes et minces</i>

163
00:06:23,450 --> 00:06:26,818
<i>Et d'autres sont petites et grosses</i>

164
00:06:26,820 --> 00:06:30,238
<i>Cette fille à une odeur de saucisse</i>

165
00:06:30,240 --> 00:06:33,491
<i>Mais y a rien de mal à ça</i>

166
00:06:33,493 --> 00:06:37,329
<i>Les femmes doivent
se serrer les coudes</i>

167
00:06:37,331 --> 00:06:41,299
<i>Dans tout le pays</i>

168
00:06:41,301 --> 00:06:44,636
<i>Sauf Denise Martinez</i>

169
00:06:44,638 --> 00:06:48,056
<i>Cette pétasse que je ne supporte pas</i>

170
00:06:48,058 --> 00:06:49,391
Salut Denise.

171
00:06:49,393 --> 00:06:50,642
Salut, ma belle.

172
00:06:50,644 --> 00:06:53,595
<i>Les femelles aident les femelles</i>

173
00:06:53,597 --> 00:06:56,731
<i>Comme cette fille au visage
couvert de tâches</i>

174
00:06:57,901 --> 00:07:00,235
<i>Elle a baisé le copain
de sa meilleure amie</i>

175
00:07:00,237 --> 00:07:03,655
<i>Dans la salle de bain
de ce Sushi bon marché</i>

176
00:07:03,657 --> 00:07:04,689
Quoi ?

177
00:07:04,691 --> 00:07:05,857
Tu ne savais pas ?

178
00:07:05,859 --> 00:07:09,944
<i>Allez répandons ce message</i>

179
00:07:09,946 --> 00:07:13,531
<i>Comme Caitlin répand la maladie</i>

180
00:07:13,533 --> 00:07:17,202
<i>Car le changement
arrive encore plus vite</i>

181
00:07:17,204 --> 00:07:20,872
<i>Qu'Ashley ne se mette à genoux</i>

182
00:07:20,874 --> 00:07:24,209
<i>Ensemble on peut surmonter
ces obstacles</i>

183
00:07:24,211 --> 00:07:27,762
<i>Sauf Marisa,
vu qu'elle fait un mètre vingt</i>

184
00:07:27,764 --> 00:07:31,182
<i>On peut gravir toutes les montagnes</i>

185
00:07:31,184 --> 00:07:34,185
<i>Si la corde ne rompt pas</i>

186
00:07:34,187 --> 00:07:35,854
<i>Sous le poids d'Haley</i>

187
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
Quoi ?

188
00:07:37,057 --> 00:07:40,558
<i>Les femmes doivent
se serrer les coudes</i>

189
00:07:40,560 --> 00:07:43,978
<i>Faisons tout ce que nous pouvons</i>

190
00:07:43,980 --> 00:07:46,281
<i>Donc si un étrange troll
du nom de Rebecca</i>

191
00:07:46,283 --> 00:07:49,734
<i>Débarque de New York
et fait les yeux doux à mon copain</i>

192
00:07:51,038 --> 00:07:55,740
<i>Je vais... lui tendre
une main secourable</i>

193
00:07:55,742 --> 00:07:58,743
<i>Les femmes doivent
se serrer les coudes</i>

194
00:07:58,745 --> 00:08:02,747
<i>Et se dire la vérité entres elles</i>

195
00:08:02,749 --> 00:08:05,834
<i>Notamment que vous êtes toutes
des putes obèses</i>

196
00:08:06,427 --> 00:08:08,586
<i>Et on appelle ça</i>

197
00:08:08,588 --> 00:08:13,425
<i>Solidarité féminine</i>

198
00:08:17,514 --> 00:08:20,181
J'essaie de faire un brainstorming
sur ce que je pourrais apporter

199
00:08:20,183 --> 00:08:21,516
à cette journée qui les laisserait 
tous bouche bée.

200
00:08:22,513 --> 00:08:23,433
Mon Dieu!

201
00:08:23,458 --> 00:08:25,603
La réponse est claire maintenant 
que j'y pense à voix haute.

202
00:08:25,605 --> 00:08:27,939
Jouer avec les mots.

203
00:08:27,941 --> 00:08:29,274
Mais bien sur!

204
00:08:29,276 --> 00:08:32,861
Je veux dire, comme le Scrabble
où le cadavre exquis, tous les succès !

205
00:08:32,863 --> 00:08:34,496
Mince , je pourrais peut être même
apporter le Boggle.

206
00:08:34,498 --> 00:08:35,830
Non ?

207
00:08:36,138 --> 00:08:37,082
Allez.

208
00:08:37,084 --> 00:08:38,783
C'est mon audition pour être dans leur 
groupe d'amis.

209
00:08:38,785 --> 00:08:40,118
Soutiens moi.

210
00:08:41,435 --> 00:08:43,455
O.K, peut être que jouer avec les mots
c'est bidon.

211
00:08:43,457 --> 00:08:45,039
Mais avec les nombres...

212
00:08:45,041 --> 00:08:47,459
On parle de Sudoku là, peut être de 
quelques "fraction flash cards".

213
00:08:47,461 --> 00:08:49,043
Oh, et on pourrait chanter la chanson 
de Pi.

214
00:08:49,045 --> 00:08:50,962
<i>3.1415926...</i>

215
00:08:51,458 --> 00:08:52,931
Arrêtes.

216
00:08:53,442 --> 00:08:55,934
Trésor, tu te mens à toi même.

217
00:08:55,936 --> 00:08:58,937
Ce n'est pas une audition, 
c'est un piège.

218
00:08:58,939 --> 00:09:02,440
Et Valencia se joue de toi, 
comme un chat avec un écureuil.

219
00:09:02,442 --> 00:09:03,725
Écoutes, j'y ai pensé aussi.

220
00:09:03,727 --> 00:09:05,727
Mais même si c'est un piège,
je n'en ai cure(œil).

221
00:09:05,729 --> 00:09:08,446
Et j'écureuillerais hors de ce piège.

222
00:09:08,448 --> 00:09:10,064
A vrai dire qu'importe qui 
félin-vitation.

223
00:09:10,066 --> 00:09:12,317
Ce qui compte c'est d’avoir été invitée.

224
00:09:12,319 --> 00:09:15,453
Et j'ai une chance d'être
dans un vrai groupe d'amis.

225
00:09:15,455 --> 00:09:16,497
Amis ?

226
00:09:16,706 --> 00:09:18,206
Chérie, Ils s'en fichent de toi.

227
00:09:18,208 --> 00:09:21,209
Et qui plus est,  tu t'en fous d'eux.

228
00:09:21,211 --> 00:09:23,661
Ils sont juste un tremplin dans
ta quête de Josh.

229
00:09:23,663 --> 00:09:25,079
Bien sur que non!

230
00:09:25,081 --> 00:09:28,133
Seigneur, j-je suis fatiguée de ce 
stratagème.

231
00:09:28,135 --> 00:09:31,469
Tu ne m'avoueras pas, même à moi, 
après tous ces mois,

232
00:09:31,471 --> 00:09:34,005
être éperdument en émoi pour Josh Chan.

233
00:09:34,007 --> 00:09:36,503
Et maintenant tu vas être

234
00:09:36,528 --> 00:09:39,060
humiliée par "Vaseline".

235
00:09:39,062 --> 00:09:40,678
-Ce n'est pas son nom. 
-Tu es juste en train de te préparer

236
00:09:40,680 --> 00:09:43,216
Pour un autre de tes désastres.

237
00:09:43,763 --> 00:09:46,100
Qu'est ce que ça veut dire,
"un autre de mes désastres" ?

238
00:09:46,102 --> 00:09:48,102
Le festival des Tacos, 
la débâcle chez Spiders,

239
00:09:48,104 --> 00:09:49,487
rester coincée dans ta chatière 
étroite.

240
00:09:49,489 --> 00:09:51,022
supplier un client de coucher
avec ta mère,

241
00:09:51,024 --> 00:09:53,191
Et encore on oublie "poopsgiving".

242
00:09:53,708 --> 00:09:57,028
Il s'agit d'événements  malencontreux 
mais fortuits.

243
00:09:57,030 --> 00:10:00,331
Non, pas quand les mêmes mauvaises
choses continuent d'arriver en boucle,

244
00:10:00,333 --> 00:10:04,035
il y a une raison pour ça et dans ton 
cas, c'est le déni.

245
00:10:04,037 --> 00:10:06,538
Et c'est la raison pour laquelle, 
tout ce que tu fais te reviens au visage.

246
00:10:06,540 --> 00:10:08,206
Et tu peux être d'accord pour continuer
ainsi,

247
00:10:08,208 --> 00:10:10,842
moi pas, je n'en peux plus.

248
00:10:11,302 --> 00:10:15,323
Tant que tu n'admettras pas que tu
aimes Josh , ne comptes plus sur moi.

249
00:10:15,348 --> 00:10:17,599
Oh mon Dieu, il n'y a rien à admettre.

250
00:10:17,601 --> 00:10:18,550
Tu veux continuer à mentir ?

251
00:10:18,552 --> 00:10:19,388
très bien.

252
00:10:19,667 --> 00:10:21,500
Oublies mon numéro.

253
00:10:23,223 --> 00:10:24,856
Mais uniquement en ce qui concerne Josh.

254
00:10:24,858 --> 00:10:26,608
Enfin, ça marche toujours la
<i>mani-pedi</i> à midi, n'est ce pas?

255
00:10:26,610 --> 00:10:27,859
Oui. Hé, euh, mais attends.

256
00:10:27,861 --> 00:10:30,395
Au sujet de Josh, j'ai raison
et tu as tort.

257
00:10:30,397 --> 00:10:32,647
Je vais passer un moment génial
à la plage ce Samedi

258
00:10:32,649 --> 00:10:34,388
avec mes amis.

259
00:10:34,868 --> 00:10:36,317
Tu vas à la plage samedi ?

260
00:10:36,319 --> 00:10:37,452
Attends, comment sais tu ça?

261
00:10:37,454 --> 00:10:38,786
Eh bien, tu viens de le crier.

262
00:10:40,040 --> 00:10:41,406
Je me demandais juste si , tu sais,

263
00:10:41,408 --> 00:10:42,740
tu voulais quelqu'un pour se
joindre à toi

264
00:10:42,742 --> 00:10:43,958
Je ne veux pas me vanter,

265
00:10:43,960 --> 00:10:45,043
mais je fais une méchante crème
d'haricots.

266
00:10:45,912 --> 00:10:48,046
ça passe vraiment bien

267
00:10:48,048 --> 00:10:49,411
S'il te plaît ?

268
00:10:49,916 --> 00:10:52,500
Depuis mon divorce, c'est juste...

269
00:10:52,502 --> 00:10:53,801
J'ai le sentiment qu'il manque quelque
chose.

270
00:10:54,349 --> 00:10:56,337
Oui, je suis tellement désolée, Darryl,

271
00:10:56,339 --> 00:10:58,089
mais on veut en quelque sorte
garder ça

272
00:10:58,091 --> 00:10:59,622
dans notre groupe d'amis, tu vois ?

273
00:10:59,647 --> 00:11:01,392
C'est un peu un de ces 
trucs-en-bande.

274
00:11:01,394 --> 00:11:02,894
J'ai une idée.

275
00:11:02,896 --> 00:11:04,729
Quelque chose que tu pourrais utiliser
pour m'arranger le coup avec ton groupe.

276
00:11:04,731 --> 00:11:06,431
Tu sais ce que nous avons fait
pour l'anniversaire de Madison

277
00:11:06,433 --> 00:11:07,932
c’était vraiment quelque chose,

278
00:11:07,934 --> 00:11:09,067
c'était génial.

279
00:11:09,069 --> 00:11:10,435
Tout le monde a aimé.

280
00:11:14,074 --> 00:11:15,106
"Party Bus".

281
00:11:15,108 --> 00:11:16,941
Nous avons un "Party Bus" 
C'etait tellement drole.

282
00:11:16,943 --> 00:11:18,610
Oh... Je devrais les appeler.

283
00:11:18,612 --> 00:11:21,579
Oui, euh, Darryl, ça a l'air amusant,

284
00:11:21,581 --> 00:11:24,249
mais tu sais, tu n'es pas obligé 
d'essayer avec autant d'acharnement

285
00:11:24,251 --> 00:11:26,117
D'amener les gens à t'apprécier.

286
00:11:34,872 --> 00:11:36,794
Salut tout le monde!

287
00:11:36,796 --> 00:11:40,325
Est ce quelqu'un a commandé
un "Party Bus" ?

288
00:11:40,707 --> 00:11:43,291
Oh... mon... Dieu.

289
00:11:46,323 --> 00:11:48,235
Attends, Attends, Attends. Est-ce que
c'est...c'est pour nous ?

290
00:11:48,260 --> 00:11:49,476
Non!

291
00:11:49,478 --> 00:11:50,727
C'est pour mes autres meilleurs amis.

292
00:11:50,729 --> 00:11:51,761
Ce n'est pas...

293
00:11:51,763 --> 00:11:52,846
Non, c'est pour vous.

294
00:11:52,848 --> 00:11:53,930
C'est pour nous.

295
00:11:53,932 --> 00:11:55,014
Génial !

296
00:11:55,016 --> 00:11:56,883
Génial, je n'ai jamais été dans un
d'entre eux.

297
00:11:57,213 --> 00:11:58,604
Tu n'aurais pas du.

298
00:11:58,620 --> 00:11:59,885
Sérieux, tu n'aurais pas du,

299
00:11:59,910 --> 00:12:01,471
Ces bus sont de mauvais goût et 
horribles.

300
00:12:01,495 --> 00:12:03,329
Greg, allez,ça va être 
très drôle.

301
00:12:03,354 --> 00:12:05,137
Il y a beaucoup de choses à 
l'intérieur que tu vas aimer.

302
00:12:05,139 --> 00:12:06,805
comme l'alcool.

303
00:12:08,442 --> 00:12:09,441
Où est Hector ?

304
00:12:09,443 --> 00:12:11,026
Il s'est pas réveillé ,
comme d'habitude.

305
00:12:11,028 --> 00:12:13,395
C'est tellement "Hector".

306
00:12:13,397 --> 00:12:14,980
Attendez , c'est "tellement Hector" , 
n'est ce pas ?

307
00:12:14,982 --> 00:12:16,583
-Euh,oui. 
-Oui.

308
00:12:16,608 --> 00:12:17,536
-Ouais.
-Génial.

309
00:12:17,755 --> 00:12:19,234
Bien, ça a l'air , stupéfiant.

310
00:12:19,236 --> 00:12:20,952
Donc, je vais monter à bord

311
00:12:20,954 --> 00:12:22,154
Et voir quelle est la situation.

312
00:12:22,156 --> 00:12:23,372
Ça a l'air vraiment cool.

313
00:12:23,374 --> 00:12:24,990
Allez, allons dans le vus ce sera drôle.

314
00:12:24,992 --> 00:12:26,541
Donc quand tu veux prendre une voiture,

315
00:12:26,543 --> 00:12:27,576
on est censé prendre une voiture,

316
00:12:27,578 --> 00:12:28,960
mais quand tu veux prendre
un "Party Bus",

317
00:12:28,962 --> 00:12:29,911
on est juste censé le faire ?

318
00:12:29,913 --> 00:12:32,247
Exact! bien résumé.

319
00:12:32,249 --> 00:12:34,466
Génial, en route.

320
00:12:34,468 --> 00:12:36,084
Qu'est ce que c'est?

321
00:12:36,086 --> 00:12:37,085
Bière artisanale ?

322
00:12:37,087 --> 00:12:38,253
On ne boit pas ça.

323
00:12:39,339 --> 00:12:41,127
On va tellement s'amuser.

324
00:12:41,407 --> 00:12:42,573
Souris.

325
00:12:42,770 --> 00:12:44,102
Ouais.

326
00:12:44,928 --> 00:12:46,061
Les dames d'abord.

327
00:12:46,063 --> 00:12:47,929
Merci beaucoup, Rebecca.

328
00:12:47,931 --> 00:12:49,815
C'était une excellente idée.

329
00:12:49,817 --> 00:12:52,100
D'habitude Josh conduit, 
mais maintenant je peux

330
00:12:52,102 --> 00:12:53,685
M'asseoir sur ses genoux tout le temps.

331
00:12:54,721 --> 00:12:56,688
C'est vraiment mignon... 
Mais tu n'es pas obligée.

332
00:12:56,690 --> 00:12:57,739
Il y a plein de places.

333
00:12:57,741 --> 00:12:59,741
Mais pas beaucoup de clim ?

334
00:12:59,743 --> 00:13:02,327
Car je commence à avoir très chaud.

335
00:13:02,329 --> 00:13:04,496
Je devrais probablement enlever
quelques couches.

336
00:13:08,988 --> 00:13:10,404
C'est mieux.

337
00:13:10,940 --> 00:13:12,635
Tu l'as juste déchiré comme ça.

338
00:13:12,660 --> 00:13:13,744
L'avais tu fait ?

339
00:13:13,760 --> 00:13:15,274
Où l'avais tu acheté dans un magasin ?

340
00:13:15,299 --> 00:13:16,464
L'avais tu acheté dans une sorte 
 de magasin

341
00:13:16,466 --> 00:13:18,350
qui vend des vêtements
qu'on déchire pour enlever ?

342
00:13:19,010 --> 00:13:20,468
Personne d'autre ?

343
00:13:20,470 --> 00:13:22,877
Personne d'autre pour s'amuser ? Non ? Ok.

344
00:13:23,174 --> 00:13:24,673
Chantons la chanson de Pi

345
00:13:24,675 --> 00:13:25,841
sur tout le chemin jusqu'à la plage.

346
00:13:25,843 --> 00:13:27,343
<i>3,14159</i>

347
00:13:29,213 --> 00:13:31,213
J'aurais pu opter pour des formules 
moins chère,

348
00:13:31,215 --> 00:13:34,266
mais j'esquive pas les frais,
 pour mes frères.

349
00:13:34,268 --> 00:13:35,718
Laissez moi vous montrer 
ce que nous avons.

350
00:13:35,720 --> 00:13:37,803
Donc nous avons 12 verres à pieds 
pleins de traces de doigts.

351
00:13:37,805 --> 00:13:40,723
nous avons quatres bouteilles de cola,

352
00:13:40,725 --> 00:13:44,393
On a une télé SD et une platine laser

353
00:13:44,395 --> 00:13:46,228
et petite touche finale, ma préferée...

354
00:13:46,230 --> 00:13:48,147
On est déjà coincés dans les bouchons.

355
00:13:49,283 --> 00:13:50,950
-Quoi? 
-Mais pas de quoi s'inquiéter.

356
00:13:50,952 --> 00:13:52,701
j'ai fait une incroyable playlist.

357
00:13:52,703 --> 00:13:54,703
J'ai un paquet de nouveaux morceaux
cools par de nouveaux groupes.

358
00:13:54,705 --> 00:13:56,705
Attends. 
Des sons qu'on ne connait pas ?

359
00:13:56,707 --> 00:13:59,575
Qu-Que L'on ne va pas pouvoir
accompagner en chantant ?

360
00:13:59,577 --> 00:14:00,626
Pour un voyage à la plage ?

361
00:14:00,628 --> 00:14:02,661
As tu distribuer les partitions ?

362
00:14:02,663 --> 00:14:04,046
Comment on va s'y prendre ?

363
00:14:04,048 --> 00:14:05,315
Une seconde.

364
00:14:05,340 --> 00:14:06,756
C'est un micro ?

365
00:14:07,486 --> 00:14:10,386
Il est temps pour un petit beatbox !

366
00:14:10,388 --> 00:14:11,921
Quoi ?

367
00:14:13,507 --> 00:14:14,590
Préparez vous !

368
00:14:14,592 --> 00:14:15,591
Vous êtes sur le point d'expe...

369
00:14:17,094 --> 00:14:18,143
l’ordonnance du Docteur 
Robochan...

370
00:14:19,146 --> 00:14:21,313
Pour faire bouger votre corps.

371
00:14:22,433 --> 00:14:23,515
Regardez ça!

372
00:14:23,517 --> 00:14:24,767
On est là depuis 3 minutes

373
00:14:24,769 --> 00:14:26,018
et déjà en train de danser!

374
00:14:27,688 --> 00:14:29,605
Tes...

375
00:14:29,607 --> 00:14:30,606
sons robotiques...

376
00:14:30,608 --> 00:14:32,191
m'hypnotisent.

377
00:14:32,193 --> 00:14:33,409
Un jour

378
00:14:33,411 --> 00:14:35,945
j'espère devenir conscient.

379
00:14:35,947 --> 00:14:37,580
Attends,cet espoir

380
00:14:37,582 --> 00:14:39,582
est une preuve de conscience

381
00:14:41,085 --> 00:14:42,034
Attends, quoi ?

382
00:14:42,036 --> 00:14:43,335
Tu veux faire une photo

383
00:14:43,337 --> 00:14:44,670
pour les rageux absents ?
-Vas y.

384
00:14:46,791 --> 00:14:48,624
Attention!

385
00:14:48,626 --> 00:14:49,625
Et voilà!

386
00:14:49,627 --> 00:14:50,593
- Merci, mec.
- Super.

387
00:14:58,719 --> 00:15:01,053
Cool, vous dansez !

388
00:15:01,055 --> 00:15:02,388
Faites moi une place.

389
00:15:02,390 --> 00:15:04,390
On y va. Allez laissez 
Rebecca participer.

390
00:15:04,392 --> 00:15:05,774
Stop!C'est le moment de Rebecca!

391
00:15:06,777 --> 00:15:07,810
Faisons...

392
00:15:07,812 --> 00:15:10,029
Oh ! Et ... beep, beep.

393
00:15:10,031 --> 00:15:11,697
Dites au convoi de tête, que le petit 
wagon arrière

394
00:15:11,699 --> 00:15:13,782
essaie de s'accrocher à lui.

395
00:15:16,654 --> 00:15:17,987
Je vois que vous vous débrouillez 
sans moi donc...

396
00:15:17,989 --> 00:15:19,204
Je vais les laisser... 
Je vais les...

397
00:15:19,206 --> 00:15:20,572
Ils ont un moment de couple.

398
00:15:20,574 --> 00:15:21,657
Vous savez quoi ?

399
00:15:21,659 --> 00:15:22,875
- Je vais poser celui-ci ailleurs.
- Ça te va ?

400
00:15:22,877 --> 00:15:24,660
Oh, ouais.

401
00:15:26,213 --> 00:15:27,630
Quoi de neuf ?

402
00:15:27,632 --> 00:15:29,248
- Salut.
- C'est cool.

403
00:15:29,250 --> 00:15:31,500
C'est comme ça que j'aime commencer mes
départ à la plage

404
00:15:31,502 --> 00:15:32,918
avec un show de sexe en direct.

405
00:15:32,920 --> 00:15:34,536
Oui, c'est vraiment dégoûtant.

406
00:15:34,538 --> 00:15:35,804
On pourrait dire , prenez une chambre.

407
00:15:35,806 --> 00:15:37,673
Comment ça va ?

408
00:15:37,675 --> 00:15:38,924
Plutôt bien, en fait.

409
00:15:38,926 --> 00:15:40,342
Les cours du soir c'est incroyable...

410
00:15:40,344 --> 00:15:43,312
merci, de la suggestion...

411
00:15:43,314 --> 00:15:45,764
Et il y a quelques bonnes nouvelles 
supplémentaires.

412
00:15:47,735 --> 00:15:49,401
Tu sais, j'ai toujours pensé
que tu méritais d'être heureux.

413
00:15:49,403 --> 00:15:51,153
- C'est ce que je dis toujours, Greg.
- Oh, c'est ça !

414
00:15:51,155 --> 00:15:52,855
Peux-tu prendre cette sortie,
s'il-te-plaît ?

415
00:15:52,857 --> 00:15:54,150
Euh ? Sortie ?

416
00:15:54,932 --> 00:15:56,525
Sur cet emplacement là bas.

417
00:15:56,527 --> 00:15:57,693
Attend, que se passe t-il ?

418
00:15:57,695 --> 00:15:59,028
Euh, nous allons juste faire
un petit arrêt.

419
00:15:59,030 --> 00:16:00,579
Attend, attend, attend.
On ne s'arrête pas.

420
00:16:00,581 --> 00:16:02,665
On ne s'arrête jamais,
même pour aller aux toilettes.

421
00:16:02,667 --> 00:16:04,533
Tu connais notre devise "On peut pas
 s’arrêter, on va pas s’arrêter".

422
00:16:04,535 --> 00:16:06,201
OMG, J'adore,une devise de groupe.

423
00:16:06,226 --> 00:16:08,097
-"On peut s'arrêter,on s'arrête."
-Ça sonne pas aussi bien.

424
00:16:08,122 --> 00:16:09,288
Ça va prendre une seconde.

425
00:16:09,290 --> 00:16:10,873
Qu'est ce qui va prendre une seconde ?

426
00:16:10,875 --> 00:16:12,424
Mec, qu'est ce qui va prendre
une seconde ?

427
00:16:12,426 --> 00:16:14,033
Pourquoi est-il si énigmatique ?

428
00:16:14,378 --> 00:16:15,794
Hé, voisine.

429
00:16:15,796 --> 00:16:17,546
Heather, tu connais Josh,

430
00:16:17,548 --> 00:16:20,099
et voici Valencia et Josh blanc.

431
00:16:20,101 --> 00:16:21,600
Salut.

432
00:16:21,602 --> 00:16:22,801
Comment ça va ?

433
00:16:22,803 --> 00:16:24,553
Je pensais qu'on avait décidé, qu'on 
s'en tenait aux classiques du groupe.

434
00:16:24,555 --> 00:16:25,554
Non, tu as décidé.

435
00:16:25,556 --> 00:16:26,772
Et j'ai décidé d'emmener mon amie.

436
00:16:26,774 --> 00:16:27,973
Wow. D'accord.

437
00:16:27,975 --> 00:16:29,725
Donc on est au Far West c'est ça ?

438
00:16:31,062 --> 00:16:32,561
C'est tellement grossier et de mauvais
goût.

439
00:16:32,563 --> 00:16:33,896
Hey. euh, Je suis désolé,

440
00:16:33,898 --> 00:16:37,243
je ne savais pas que Greg 
et toi vous connaissiez.

441
00:16:38,338 --> 00:16:39,818
On s'est rencontrés chez toi.

442
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
A ta fête bizarre.

443
00:16:41,994 --> 00:16:43,155
Oh... okay...

444
00:16:43,157 --> 00:16:44,573
Oh, donc je suis... je l'ai.

445
00:16:44,575 --> 00:16:45,958
Je suis le connecteur entre vous
les gars.

446
00:16:45,960 --> 00:16:46,909
De rien.

447
00:16:48,245 --> 00:16:50,079
Et ensuite on a trainés ensembles 
pendant les fêtes de Noël.

448
00:16:50,840 --> 00:16:52,164
Vous avez trainé ensemble pend...

449
00:16:52,166 --> 00:16:53,248
Oh. C'est super.

450
00:16:53,250 --> 00:16:55,084
Est ce que c'est une sorte de rencard ?

451
00:16:55,086 --> 00:16:57,136
Vous sortez ensemble ?

452
00:16:57,138 --> 00:16:58,587
Je sais pas.

453
00:16:58,589 --> 00:17:00,244
Des gens utilisent-ils encore ce mot ?

454
00:17:00,508 --> 00:17:01,840
Uh, ouais.

455
00:17:01,842 --> 00:17:02,841
Ils...ouais.

456
00:17:02,843 --> 00:17:04,343
Cool, rencard, ouais.

457
00:17:04,345 --> 00:17:06,145
Super ! Ouais.

458
00:17:06,147 --> 00:17:08,147
Merci pour les éclaircissements.

459
00:17:08,149 --> 00:17:10,099
C'est... c'est officiel.

460
00:17:10,101 --> 00:17:11,233
Mazel. Mazel.

461
00:17:11,235 --> 00:17:13,352
-Quoi ? 
-Donc un rencard... allez

462
00:17:13,354 --> 00:17:14,603
Je vais te servir à boire

463
00:17:14,605 --> 00:17:15,938
dans l'un de ces verres pleins 
de calcaire

464
00:17:15,940 --> 00:17:17,773
qui je pense sont propres, 
sans en être vraiment sur.

465
00:17:17,775 --> 00:17:20,025
-Ouais.
-Mais je m'en occupe.

466
00:17:25,282 --> 00:17:27,116
Vous êtes trop chous.

467
00:17:31,338 --> 00:17:33,122
Je n'avais jamais vu des personnes
s'embrasser en marchant en crabe.

468
00:17:34,792 --> 00:17:37,126
Éloignons nous de tous ces tordus .

469
00:17:38,129 --> 00:17:40,129
Blague distinguée.

470
00:17:40,131 --> 00:17:43,182
Hey ban-jo ( Josh blanc )

471
00:17:43,184 --> 00:17:44,299
Bavassons!

472
00:17:44,301 --> 00:17:45,634
Parlons!

473
00:17:45,636 --> 00:17:47,636
C'est une chance pour nous deux 
de mieux faire connaissance.

474
00:17:47,638 --> 00:17:48,971
Dis-moi tout sur toi.

475
00:17:48,973 --> 00:17:49,888
N'oublies rien.

476
00:17:49,890 --> 00:17:51,106
Je veux savoir ce qui rythme ta vie.

477
00:17:51,108 --> 00:17:52,307
Je n'ai pas vu ça venir.

478
00:17:53,611 --> 00:17:55,527
Je ne sais pas par où commencer.

479
00:17:55,529 --> 00:17:56,895
La chose la plus importante

480
00:17:56,897 --> 00:17:58,174
est quand j'avais 6 ans

481
00:17:58,199 --> 00:17:59,448
j'étais gros.

482
00:17:59,450 --> 00:18:00,315
Donc quand j'avais 7 ans,

483
00:18:00,340 --> 00:18:02,234
j'ai décidé, tu sais, qu'il était
temps de me serrer la ceinture.

484
00:18:02,236 --> 00:18:04,903
Plus de malbouffe, plus de sucrerie, 
plus...

485
00:18:04,905 --> 00:18:07,156
Comment nourrir nos enfants

486
00:18:07,158 --> 00:18:08,457
est un dilemme,

487
00:18:08,459 --> 00:18:09,625
et une victime de...

488
00:18:09,627 --> 00:18:10,659
C'est rien.

489
00:18:10,661 --> 00:18:11,710
Récapitulons.

490
00:18:11,712 --> 00:18:13,912
Donc mon premier exercice préféré

491
00:18:13,914 --> 00:18:15,631
était le " kettlebell swing " 
(soulevé-balancé de poids sphérique )

492
00:18:15,633 --> 00:18:17,166
le second était le " farmer's carry"
( déplacement avec haltères )

493
00:18:17,168 --> 00:18:18,967
le quatrième c'étaient les burpees,
mais je pense que je vais y revenir...

494
00:18:18,969 --> 00:18:20,636
Whoa, les gars !

495
00:18:20,638 --> 00:18:22,588
Il y a des bouchons à perte de vue 

496
00:18:22,590 --> 00:18:24,673
à se demander s'ils ont même une fin.

497
00:18:29,930 --> 00:18:31,980
Vous savez quoi? Je vais
courir le risque

498
00:18:31,982 --> 00:18:34,066
et essayer les toilettes de
ce vieux bus.

499
00:18:34,068 --> 00:18:35,400
Oh, non, mais si tu pars,

500
00:18:35,402 --> 00:18:37,515
je ne vais avoir personne...

501
00:18:49,250 --> 00:18:50,949
Oh, mon Dieu ! Les gars, les gars, 
les gars, les gars...

502
00:18:50,951 --> 00:18:52,367
Les gars, les gars, vous devez arrêter
ce que vous êtes en train de faire.

503
00:18:52,369 --> 00:18:53,418
Arrêtez ce que vous êtes en train de 
faire de suite,

504
00:18:53,420 --> 00:18:54,503
vous devez regarder par la fenêtre.

505
00:18:54,505 --> 00:18:55,921
Il y a... Oh mince! C'est tellement 
drôle.

506
00:18:55,923 --> 00:18:59,791
Il y a un genre de looser au 
milieu des bouchons.

507
00:18:59,793 --> 00:19:01,260
et c'est à cause de lui que 
personne n'avance.

508
00:19:01,262 --> 00:19:02,344
Oh, mon Dieu.

509
00:19:02,346 --> 00:19:03,545
Il craint.

510
00:19:03,547 --> 00:19:05,820
Quel espèce d'abruti pourrait ...?

511
00:19:06,634 --> 00:19:07,554
Attend.

512
00:19:08,385 --> 00:19:09,551
Darryl ?

513
00:19:10,771 --> 00:19:11,773
C'est Darryl.

514
00:19:12,056 --> 00:19:13,889
Darryl pourrait-être un pote de bus,
quelqu'un à qui...

515
00:19:13,891 --> 00:19:14,940
Arrêtez le bus !

516
00:19:14,942 --> 00:19:16,108
Arrêtez le bus !

517
00:19:16,110 --> 00:19:17,476
Hey, chauffeur ! Monsieur !

518
00:19:17,478 --> 00:19:18,727
Monsieur le chauffeur ! 
Monsieur le chauffeur !

519
00:19:18,729 --> 00:19:19,945
Arrêtez le bus. Arrêtez le bus.

520
00:19:19,947 --> 00:19:21,146
Arrêtez vous!

521
00:19:21,148 --> 00:19:22,231
Tu nous quitte ?

522
00:19:22,233 --> 00:19:23,448
C'est probablement mieux.

523
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
Non, mon patron est-est dehors.

524
00:19:26,453 --> 00:19:28,370
Non, écoutez, j'en ai besoin, okay ?

525
00:19:28,372 --> 00:19:29,571
J'ai besoin d'aide.

526
00:19:30,574 --> 00:19:31,957
Pour lui.

527
00:19:35,437 --> 00:19:36,712
Merci de vous être arrêtés.

528
00:19:36,714 --> 00:19:38,163
C'est comme Xanadu.

529
00:19:40,334 --> 00:19:42,217
Mais quelle coinciiiiiidence de fou

530
00:19:42,219 --> 00:19:44,586
de tomber sur toi, et tes amigos , 
Rebecca!

531
00:19:58,735 --> 00:20:01,235
Cette journée a été un cauchemar.

532
00:20:01,237 --> 00:20:03,738
J'avais décidé par hasard d'aller 
à la plage.

533
00:20:03,740 --> 00:20:05,907
mais alors j'étais tellement excité

534
00:20:05,909 --> 00:20:07,875
à l'idée de prendre le soleil

535
00:20:07,877 --> 00:20:10,244
que je n'ai pas pensé à lancer 
un coup d’œil

536
00:20:10,246 --> 00:20:11,579
à la vielle jauge d'essence.

537
00:20:13,461 --> 00:20:15,750
J'ai dû tirer sur le bas coté.

538
00:20:15,752 --> 00:20:17,919
puis des gens dans une 
voiture qui passaient à coté

539
00:20:17,921 --> 00:20:19,921
ont crié : " Hé moustache touffue!"

540
00:20:19,923 --> 00:20:21,589
ça m'a enthousiasmé,

541
00:20:21,591 --> 00:20:23,474
et là ils ont lancé une cigarette 
sur moi.

542
00:20:23,476 --> 00:20:24,676
Mais tout va bien.

543
00:20:24,678 --> 00:20:26,594
tout va bien je l'ai attrapée.

544
00:20:29,816 --> 00:20:31,482
Mais j'ai réussi à sauver

545
00:20:31,484 --> 00:20:33,735
l’élément essentiel des sorties a la 
plage, la crème de haricots.

546
00:20:33,737 --> 00:20:36,020
Et si vous ne mangez
pas ça,

547
00:20:36,398 --> 00:20:38,156
Je vais me suicider.

548
00:20:38,158 --> 00:20:39,824
Donc...en espérant.

549
00:20:42,495 --> 00:20:44,195
- Je peux juste... Je peux te voir...
- Bien-sûr

550
00:20:44,197 --> 00:20:45,780
Juste une seconde.

551
00:20:45,782 --> 00:20:47,665
Donc je vais ignorer le fait
que tu m'as bizarrement

552
00:20:47,667 --> 00:20:48,616
suivi à la plage...

553
00:20:48,618 --> 00:20:50,084
Oh, non, attend une minute.

554
00:20:50,086 --> 00:20:51,335
Je ne t'ai pas suivi à la plage...

555
00:20:51,337 --> 00:20:52,336
Ça n'a... Ça n'a pas d'importance.

556
00:20:52,338 --> 00:20:54,172
Le fait est, Darryl,

557
00:20:54,174 --> 00:20:56,124
je suis tellement contente que 
tu sois là.

558
00:20:56,126 --> 00:20:57,208
Vraiment ?

559
00:20:57,210 --> 00:20:58,259
Oh, c'est tellement bien

560
00:20:58,261 --> 00:20:59,377
d'avoir des amis ici, d'accord.

561
00:20:59,379 --> 00:21:01,295
Donc, sociabilisons, discutons.

562
00:21:01,297 --> 00:21:02,680
détruisons la barrière professionnelle
entre nous.

563
00:21:04,384 --> 00:21:06,500
C'est chaud dans ces toilettes.

564
00:21:07,137 --> 00:21:08,636
Ça l'est...

565
00:21:08,638 --> 00:21:09,937
Vous comptez y aller maintenant ?

566
00:21:09,939 --> 00:21:11,139
Car c'est vraiment chaud.

567
00:21:11,141 --> 00:21:12,473
Je suis désolé, il est terrible.

568
00:21:12,475 --> 00:21:14,358
C'est comme si il était allergique aux
chemises.

569
00:21:14,360 --> 00:21:15,610
Bref...

570
00:21:15,612 --> 00:21:16,978
Voici Josh Wilson.

571
00:21:17,398 --> 00:21:18,863
Non, son nom c'est Josh blanc.

572
00:21:18,865 --> 00:21:19,981
Attend, tu le connais ?

573
00:21:19,983 --> 00:21:21,282
Tu le connais ?

574
00:21:21,284 --> 00:21:22,700
Il est coach à ma salle de sport.

575
00:21:22,702 --> 00:21:24,318
Il est mon idole de musculation.

576
00:21:24,320 --> 00:21:25,703
Il est mon mincespiration.

577
00:21:25,705 --> 00:21:26,621
Oh, mon Dieu.

578
00:21:26,623 --> 00:21:27,705
Je te l'ai déjà dit, je n'ai

579
00:21:27,707 --> 00:21:28,906
jamais eu le cran de lui parler.

580
00:21:28,908 --> 00:21:30,625
- Il est juste...
- Hey, on à un nouveau.

581
00:21:30,627 --> 00:21:31,793
Bienvenue à bord.

582
00:21:31,795 --> 00:21:34,662
Tu travailles à temps plein à la salle ?

583
00:21:34,664 --> 00:21:36,464
- Oui.
- A East Cameron ?

584
00:21:36,466 --> 00:21:37,465
Ouais, c'est celle-ci.

585
00:21:37,467 --> 00:21:38,633
Oh, mon Dieu, j'ai...

586
00:21:38,635 --> 00:21:40,218
Oh, j'ai, genre,
un million de questions à vous poser.

587
00:21:40,220 --> 00:21:41,335
Ah ouais ?

588
00:21:41,337 --> 00:21:42,386
-mince alors! 
-quelles sont tes questions? Vas y.

589
00:21:42,388 --> 00:21:43,387
Okay, tout d'abord,

590
00:21:43,389 --> 00:21:45,006
combien de tractions peux-tu faire ?

591
00:21:45,008 --> 00:21:47,175
Car une fois je vous ai
vu en faire 24.

592
00:21:47,177 --> 00:21:49,343
Je ne veux pas surestimer les gens, 
mais...

593
00:21:49,345 --> 00:21:50,595
peut être que je le fais.

594
00:21:50,597 --> 00:21:52,814
Mais je vous ai vu en faire 24.

595
00:21:52,816 --> 00:21:55,233
-Ouais, . -Mais j'avais le sentiment 
que tu étais bien loin de ton maximum.

596
00:21:55,235 --> 00:21:56,851
Ça dépend de la séance mais 
j'arrive à 57

597
00:21:56,853 --> 00:21:58,853
Si tu parles seulement de combien je 
peux en faire en une fois.

598
00:21:58,855 --> 00:22:00,354
Ce n'est pas que je ne sois pas 
satisfait avec ça.

599
00:22:00,356 --> 00:22:02,690
Darryl, je croyais qu'on allait
rester ensembles.

600
00:22:02,692 --> 00:22:04,442
Je peux en faire 2 ou 3 . oui

601
00:22:04,444 --> 00:22:06,110
mais je me rends compte que je 
trouve ça frustrant.

602
00:22:06,112 --> 00:22:07,745
je me sens impuissant.

603
00:22:07,747 --> 00:22:09,530
-Oui, bien-sûr.
- Tu vois ce que je veux dire ?

604
00:22:09,532 --> 00:22:10,615
Il faut que tu persévères.

605
00:22:10,617 --> 00:22:11,783
Tu as dit que tu venais au club ?

606
00:22:11,785 --> 00:22:13,334
Je suis passé par là.

607
00:22:13,336 --> 00:22:15,002
Tu n'es pas membre ?

608
00:22:15,004 --> 00:22:17,088
Pas un premium mais j'ai l'impression 
de connaitre tout le monde la bàs.

609
00:22:17,090 --> 00:22:19,373
Comme ce mec

610
00:22:19,375 --> 00:22:21,709
qui fait le truc à la porte
avec les invités.

611
00:22:39,277 --> 00:22:40,874
Bien reçu.

612
00:22:49,239 --> 00:22:50,404
Que se passe t-il ?

613
00:22:50,406 --> 00:22:52,990
Je ne sais pas, mais je suis
tellement excitée.

614
00:22:52,992 --> 00:22:55,710
Tous les yeux sur moi.

615
00:22:55,712 --> 00:22:57,078
Oh, ils le sont.

616
00:23:02,085 --> 00:23:04,385
<i>Plus douce que le miel de bourdon</i>

617
00:23:04,387 --> 00:23:06,554
<i>Tu m'électrises chaque fois
que tu te bouges en rythme</i>

618
00:23:06,556 --> 00:23:08,389
-Oh mer...
-Quoi?

619
00:23:08,391 --> 00:23:10,474
<i>Je suis comme un train de fret
venant pour ta friandise</i>

620
00:23:10,476 --> 00:23:11,475
<i>Je veux la goûter maintenant</i>

621
00:23:11,477 --> 00:23:14,228
<i>Ton amour tendre sera à moi</i>

622
00:23:14,230 --> 00:23:16,514
<i>Je vais le lécher comme une sucette</i>

623
00:23:16,516 --> 00:23:18,733
<i>Si bon, je ne m’arrêterai jamais</i>

624
00:23:18,735 --> 00:23:21,602
<i>Je vais en avoir un peu,
un petit peu plus </i>

625
00:23:21,604 --> 00:23:24,605
<i>Oh, ma fantaisie,
oui, c'est ta friandise</i>

626
00:23:24,607 --> 00:23:28,442
<i>Je veux goûter</i>

627
00:23:28,444 --> 00:23:30,862
<i>Ta douce tentation</i>

628
00:23:30,864 --> 00:23:34,282
<i>Ton amour est ma douceur</i>

629
00:23:34,284 --> 00:23:36,701
<i>Ton amour est si doux et moite</i>

630
00:23:36,703 --> 00:23:40,621
<i>Ton amour est sucré</i>

631
00:23:40,623 --> 00:23:43,090
<i>C'est tout ce dont j'ai besoin</i>

632
00:23:43,092 --> 00:23:44,959
<i>Montre-moi ce dont tu es capable</i>

633
00:23:44,961 --> 00:23:46,794
<i>Montre-moi tout
ce qu'il y a de bon chez toi</i>

634
00:23:46,796 --> 00:23:49,680
<i>Viens un peu plus près,
que je jette un œil</i>

635
00:23:49,682 --> 00:23:51,465
ça ne pourrait pas etre plus
génant.

636
00:23:51,467 --> 00:23:53,134
<i>Rends-moi faible</i>

637
00:23:53,136 --> 00:23:55,720
<i>Car ton corps
est ma meilleure  récompense</i>

638
00:23:55,722 --> 00:23:57,972
<i>Ton amour est mon sucre</i>

639
00:23:57,974 --> 00:24:00,608
<i>Ton amour est
tout ce dont j'ai besoin</i>

640
00:24:00,610 --> 00:24:02,727
<i>Ton amour est ma douceur...</i>

641
00:24:02,729 --> 00:24:03,978
C'est, je pense..

642
00:24:03,980 --> 00:24:06,113
-J'ai vu quelque chose, pas toi ? -Je 
pense que j'ai vu à l’intérieur d'elle.

643
00:24:06,115 --> 00:24:07,231
<i>Douceur moite</i>

644
00:24:07,233 --> 00:24:09,784
<i>Ton amour est ma sucrerie...</i>

645
00:24:09,786 --> 00:24:13,988
<i>Ton amour est
tout ce dont j'ai besoin</i>

646
00:24:20,997 --> 00:24:22,413
Pas mauvais, hein ?

647
00:24:22,438 --> 00:24:24,273
C'était parfait.

648
00:24:27,383 --> 00:24:28,881
Vous vous demandez probablement tous

649
00:24:28,883 --> 00:24:30,345
comment je suis si bonne à ça.

650
00:24:30,371 --> 00:24:31,787
Eh bien, j'ai suivi un cours à New-York,

651
00:24:32,031 --> 00:24:34,026
et, je veux dire, sans surprise,

652
00:24:34,028 --> 00:24:36,261
j'ai eu un "A."

653
00:24:36,664 --> 00:24:38,764
Ils donnent des notes en pole dancing ?

654
00:24:38,789 --> 00:24:40,122
Ils en donnent si tu demande.

655
00:24:40,124 --> 00:24:43,208
Eh bien, c'était vraiment spécial.

656
00:24:44,462 --> 00:24:46,462
Il n'y a qu'une seule raison
pour qu'elle fasse ça.

657
00:24:46,464 --> 00:24:48,714
Oui, pour que la partie de
mon groupe démarre.

658
00:24:48,716 --> 00:24:51,050
En montrant ton col de
l'utérus à mon copain ?

659
00:24:51,052 --> 00:24:53,828
Je ne pense pas que tu comprenne
le système reproductif féminin.

660
00:24:53,853 --> 00:24:56,138
Elle a juste fait ça pour que
Josh la regarde.

661
00:24:56,140 --> 00:24:57,222
et ses, seins.

662
00:24:57,224 --> 00:24:58,557
Quoi ? Non.

663
00:24:58,559 --> 00:25:00,142
Non, je... C'est pas vrai.

664
00:25:00,144 --> 00:25:01,693
Je ne faisait pas ça pour un gars.

665
00:25:01,695 --> 00:25:04,813
Oh, mon Dieu, qui fait du pole-dance
pour attirer l'attention des hommes ?

666
00:25:04,815 --> 00:25:06,315
Est-ce que tu connais le nom

667
00:25:06,317 --> 00:25:07,566
du cours que je prennais
à New York ?

668
00:25:07,568 --> 00:25:09,284
C'était cours de pole dance
féministe.

669
00:25:09,286 --> 00:25:10,369
Ouais, et en tant que prof,

670
00:25:10,371 --> 00:25:13,705
une charmante transsexuelle
prénommée Professeure Goddess,

671
00:25:13,707 --> 00:25:14,907
a dit que le vrai pole dance,

672
00:25:14,909 --> 00:25:17,960
le vrai pole dance consiste à 
se ré-approprier le regard des mâles.

673
00:25:21,165 --> 00:25:22,664
Ce n'est pas normal !

674
00:25:22,666 --> 00:25:24,500
Elle n'est pas normale !

675
00:25:24,502 --> 00:25:27,503
Pourquoi on laisse coulé les 
choses folles que Rebecca fait ?!

676
00:25:27,505 --> 00:25:28,637
Allez, Valencia.

677
00:25:28,639 --> 00:25:30,961
Donc tu n'aimes pas 
mon petit-ami, Rebecca ?

678
00:25:31,382 --> 00:25:32,674
Non, oh, mon Dieu.

679
00:25:32,676 --> 00:25:34,226
Comme je te l'ai déjà dis. Non.

680
00:25:34,228 --> 00:25:36,395
Je n'aime pas ton petit-ami.

681
00:25:36,397 --> 00:25:37,763
Je veux juste être son amie,

682
00:25:37,765 --> 00:25:40,232
juste comme j'essaie d'être la tienne.

683
00:25:40,234 --> 00:25:41,850
Je pense qu'elle essayait
juste de s'amuser, tu vois ?

684
00:25:41,852 --> 00:25:43,819
S'amuser en te faisant du charme ?

685
00:25:43,821 --> 00:25:45,270
Me faire du charme ?

686
00:25:45,272 --> 00:25:46,688
Ecoutes attentivement.

687
00:25:46,690 --> 00:25:47,689
Sérieusement,

688
00:25:47,691 --> 00:25:50,025
Josh ne m'intéresse pas.

689
00:25:50,027 --> 00:25:52,111
- Non.
- Si Josh m'intéressait,

690
00:25:52,113 --> 00:25:53,829
est-ce que je l'aurais  fait

691
00:25:53,831 --> 00:25:56,198
avec un faux chef végétarien
de Echo Park ?

692
00:25:56,656 --> 00:25:57,366
Ou...

693
00:25:57,368 --> 00:25:58,367
Si Josh m'intéressait,

694
00:25:58,369 --> 00:26:00,452
me serais je retrouvée en compagnie

695
00:26:00,454 --> 00:26:02,004
de ce Jason , de Tinder ?

696
00:26:02,006 --> 00:26:04,673
Le petit chevelu avec les boules.

697
00:26:04,675 --> 00:26:06,675
Et alors ? Ca ne prouve 
rien du tout.

698
00:26:06,677 --> 00:26:08,710
Bien sur que si, ça prouve que je suis,
là, dehors,

699
00:26:08,712 --> 00:26:11,213
en chasses de beaucoup de personnes
'pas-Josh'

700
00:26:11,843 --> 00:26:13,599
C'est une façon étrange de le dire.

701
00:26:13,601 --> 00:26:15,934
Avoue-le.
Tu veux Josh.

702
00:26:17,257 --> 00:26:18,554
Si Josh m'intéressait,

703
00:26:18,556 --> 00:26:20,889
Aurais-je pécho Greg

704
00:26:20,891 --> 00:26:23,851
pratiquement dés mon arrivée ici ?

705
00:26:29,625 --> 00:26:31,316
Ce ne serait jamais arrivé si 
au Getty...

706
00:26:31,318 --> 00:26:33,894
Attends, attends, attends, 
vous vous êtes mis ensemble

707
00:26:33,919 --> 00:26:35,654
juste après que Rebecca
a emménagé ?

708
00:26:35,656 --> 00:26:37,156
Si on peut appelé ça comme ça.

709
00:26:37,158 --> 00:26:39,468
Je dirais que c'était...
le genre de choses

710
00:26:39,493 --> 00:26:42,294
dont on ne devrait jamais parler dans
un party bus.

711
00:26:42,296 --> 00:26:45,247
Parce que j'ai passé pas mal de temps
à parler à vous deux

712
00:26:45,249 --> 00:26:47,416
pour vous dire de sortir ensembles.

713
00:26:48,019 --> 00:26:49,926
Mais aucun de vous n'a pensé 
à me dire

714
00:26:50,123 --> 00:26:51,855
que vous aviez déjà conclus?

715
00:26:52,558 --> 00:26:54,389
Pourquoi ça t'intéresse ?

716
00:26:54,391 --> 00:26:55,641
C'est juste bizarre.

717
00:26:55,643 --> 00:26:58,510
Rebecca a été mon amie il y a un 
bout de temps et ...

718
00:26:58,512 --> 00:27:01,763
Josh, tu ne m'as jamais 
mentionné

719
00:27:01,765 --> 00:27:03,098
ou à n'importe qui

720
00:27:03,100 --> 00:27:05,434
que toi et Rebecca étaient sortis
ensemble il y a longtemps.

721
00:27:05,436 --> 00:27:07,936
Arrêtons de parler de ça, OK ?

722
00:27:07,938 --> 00:27:09,905
J-Je suis désolé d'en
avoir parlé.

723
00:27:09,907 --> 00:27:11,855
Changeons-Changeons de sujet.

724
00:27:12,254 --> 00:27:13,825
Josh, j'ai besoin de te parler.

725
00:27:14,511 --> 00:27:15,661
Sérieusement, les gars,

726
00:27:15,663 --> 00:27:16,778
c'est ma faute.

727
00:27:16,780 --> 00:27:18,280
Parlons-Parlons de quelque
chose de différent.

728
00:27:18,282 --> 00:27:19,781
Elle a raison. C'est débile.

729
00:27:19,783 --> 00:27:21,617
Heather, je vais t'apporter
une autre boisson.

730
00:27:21,619 --> 00:27:23,202
C'était quoi ce regard 
quand tu as appris pour

731
00:27:23,204 --> 00:27:24,286
Greg et Rebecca ?

732
00:27:24,288 --> 00:27:25,537
Quoi ? Rien. J'étais...

733
00:27:25,539 --> 00:27:27,706
- Jaloux. Oui.
- Je l'étais pas.

734
00:27:27,708 --> 00:27:28,924
Je ne le suis pas.

735
00:27:28,926 --> 00:27:30,626
Je n'aime pas les secrets, okay ?

736
00:27:30,628 --> 00:27:32,711
C'est tellement Greg, au dessus de 
tout.

737
00:27:32,713 --> 00:27:34,713
Ne me dis pas certaines choses.
C'est comme, "Oh, je suis Greg.

738
00:27:34,715 --> 00:27:36,515
"Je suis meilleur que tout le monde.

739
00:27:36,517 --> 00:27:38,550
Je lis des livres et écoute
les débats à la radio. "

740
00:27:38,552 --> 00:27:40,385
- Typique Gref.
- C'est n'a rien avoir

741
00:27:40,387 --> 00:27:41,553
avec Greg.

742
00:27:41,555 --> 00:27:42,804
Ça a tout avoir avec

743
00:27:42,806 --> 00:27:44,189
ta détraquée du camp d'été
qui ne veut pas s'en aller.

744
00:27:44,191 --> 00:27:45,641
Je suis juste ami avec elle.

745
00:27:45,643 --> 00:27:46,725
Je ne fais rien du tout.

746
00:27:47,457 --> 00:27:48,860
C'est le problème.

747
00:27:48,862 --> 00:27:51,313
J'en ai tellement marre de
l'attitude de Josh.

748
00:27:51,315 --> 00:27:53,198
Il ne peut pas me dire avec
je dois sortir.

749
00:27:53,200 --> 00:27:54,566
Je suis un adulte.

750
00:27:55,199 --> 00:27:56,451
Il a dépassé les limites,
n'est-ce pas ?

751
00:27:56,621 --> 00:27:59,321
Vous avez un truc bizarre,
chacun de vous.

752
00:27:59,323 --> 00:28:00,956
Il y a tellement d'histoires.

753
00:28:01,636 --> 00:28:02,468
Je n'aime pas ça.

754
00:28:02,777 --> 00:28:04,876
Je n'emmène pas mon bagage
avec moi à chaque rendez-vous.

755
00:28:05,441 --> 00:28:08,747
Comme, je ne t'emmènerais 
jamais a une fête avec Zeke.

756
00:28:09,160 --> 00:28:10,215
Qui est Zeke ?

757
00:28:10,217 --> 00:28:11,519
Exactement.

758
00:28:11,824 --> 00:28:13,335
J'aime pas
me doucher à la salle,

759
00:28:13,337 --> 00:28:14,753
à cause de tout
ces pieds.

760
00:28:14,755 --> 00:28:16,004
Tu sais quoi?

761
00:28:16,433 --> 00:28:17,389
Les tongs.

762
00:28:17,391 --> 00:28:18,724
Garde-les dans ta voiture.

763
00:28:18,726 --> 00:28:20,676
Merveilleux conseil

764
00:28:21,762 --> 00:28:23,262
Tu es comme
un jouer d'échec

765
00:28:23,264 --> 00:28:24,896
qui voit
dix coups d'avance.

766
00:28:27,808 --> 00:28:29,980
J-Je vais juste aux toilettes,

767
00:28:30,504 --> 00:28:31,997
si quelqu'un me cherche.

768
00:28:35,445 --> 00:28:37,612
Je prends juste ma musique.

769
00:28:38,863 --> 00:28:40,579
Tu me donner mon t-shirt, Greg ?

770
00:28:40,581 --> 00:28:42,698
Bien sûr.

771
00:28:42,700 --> 00:28:44,199
Merci.

772
00:28:56,108 --> 00:28:57,585
Oui.

773
00:29:00,318 --> 00:29:01,980
Tu peux venir me chercher ?

774
00:29:16,375 --> 00:29:17,424
Regarde-le.

775
00:29:17,449 --> 00:29:18,940
Il me fixe.

776
00:29:18,965 --> 00:29:20,869
Concentres-toi
sur le vrai problème,

777
00:29:21,751 --> 00:29:23,134
C'est pas sa faute.

778
00:29:23,136 --> 00:29:25,303
Elle a apporté un bus de fête
et voulais que tout le monde

779
00:29:25,305 --> 00:29:26,504
s'amuse.

780
00:29:26,506 --> 00:29:27,889
Greg l'a ruiné.

781
00:29:27,891 --> 00:29:29,590
Il apporté un rendez-vous et 
de la bière bizarre,

782
00:29:29,592 --> 00:29:31,175
a essayé de changer 
notre musique.

783
00:29:31,177 --> 00:29:32,727
Tu ne peux pas mettre le bazar dans 
notre classique journée plage.

784
00:29:32,729 --> 00:29:34,078
et t'attendre à ce que rien n'arrive.

785
00:29:34,080 --> 00:29:36,731
C'est comme si il n'avait pas vu 
"l'effet Papillon"

786
00:29:36,733 --> 00:29:38,065
C'est la faute de Josh.

787
00:29:38,067 --> 00:29:40,268
Derrière son air cool,

788
00:29:40,270 --> 00:29:42,270
c'est un maniaque du contrôle se 
prenant pour le chef.

789
00:29:42,272 --> 00:29:44,822
Pourquoi devrait-il
décider de tout ?

790
00:29:44,824 --> 00:29:46,107
Parce qu'il plait.

791
00:29:46,109 --> 00:29:47,992
Qui se soucie de plaire ?

792
00:29:47,994 --> 00:29:49,610
Pas toi on dirait.

793
00:29:50,126 --> 00:29:51,307
A creuser.

794
00:29:52,198 --> 00:29:53,614
Salut, Paula.

795
00:29:53,616 --> 00:29:55,166
J'ai vraiment besoin que tu 
viennes me chercher.

796
00:29:55,168 --> 00:29:56,617
Bien sûr.

797
00:29:56,619 --> 00:29:58,169
Oh, merci beaucoup.

798
00:29:58,171 --> 00:29:59,587
Tu me sauves la vie.

799
00:29:59,589 --> 00:30:01,205
Dés que tu auras admis que tu 
aimes Josh.

800
00:30:02,792 --> 00:30:04,458
Je te l'ai dit 
tu commences à me les briser

801
00:30:04,460 --> 00:30:06,460
avec le mensonge et le déni.

802
00:30:06,462 --> 00:30:07,962
Il est temps que tu assumes avec moi, 

803
00:30:07,964 --> 00:30:09,513
ou je suis toujours en dehors de ça.

804
00:30:09,515 --> 00:30:11,966
Tu ne peux pas me faire ça.

805
00:30:11,968 --> 00:30:13,301
Tu l'aimes.
Dis-le.

806
00:30:13,303 --> 00:30:15,303
Dis que tu l'aimes.

807
00:30:15,305 --> 00:30:16,971
- Non !
- Fais-le !

808
00:30:16,973 --> 00:30:18,189
Je veux juste être son amie,
comme je veux

809
00:30:18,191 --> 00:30:19,140
être tous leur amie.

810
00:30:19,142 --> 00:30:21,392
Pourquoi tu ne me comprends
pas ?

811
00:30:22,195 --> 00:30:23,811
Paula ? As-tu...

812
00:30:23,813 --> 00:30:25,029
Paula ?

813
00:30:25,031 --> 00:30:26,746
As-tu raccroché ?

814
00:30:27,734 --> 00:30:29,293
Elle m'a raccroché au nez.

815
00:30:31,571 --> 00:30:33,904
Et maintenant il a pris la dernière 
bière artisanale,

816
00:30:33,906 --> 00:30:35,656
dont il disait ne même pas vouloir.

817
00:30:35,658 --> 00:30:37,325
Ce bâtard.

818
00:30:37,327 --> 00:30:38,993
Je suis tellement énervé
contre lui.

819
00:30:38,995 --> 00:30:40,494
Je vais boire la dernière
bière bizarre,

820
00:30:40,496 --> 00:30:42,546
Même si elle a un goût de shampoing.

821
00:30:42,548 --> 00:30:43,664
- Qu'est ce que tu fais ? 
- Non, donne la moi.

822
00:30:43,666 --> 00:30:44,832
- Qu'est ce que tu fais ? 
- Mec, donne la moi.

823
00:30:44,834 --> 00:30:46,167
- J'allais la boire.
- Donne moi, donne moi ça !

824
00:30:46,169 --> 00:30:47,585
- Qu'est ce que tu vas faire ?
- Tu n'apprécierais pas çà.

825
00:30:47,587 --> 00:30:48,836
Parce que ton palais à gelé

826
00:30:48,838 --> 00:30:51,339
en 2006 quand tu as bu trop
de slurpies (boisson glacée) d'un coup.

827
00:30:51,341 --> 00:30:53,090
Tu n'as pas besoin de palais pour boire
une bière.

828
00:30:53,092 --> 00:30:54,258
Tu as besoin d'un verre.

829
00:30:54,260 --> 00:30:55,726
C'est vrai, le génie.

830
00:30:55,728 --> 00:30:56,894
Alors maintenant je suis stupide ?

831
00:30:56,896 --> 00:30:58,229
Non pas maintenant, tout le temps.

832
00:30:58,231 --> 00:30:59,847
Pourquoi doit-on toujours faire
ce que tu veux qu'on fasse ?

833
00:30:59,849 --> 00:31:01,182
On part toujours avec ta voiture.

834
00:31:01,184 --> 00:31:02,650
On écoute toujours
ton horrible musique.

835
00:31:02,652 --> 00:31:03,684
Tu es méchant.

836
00:31:04,035 --> 00:31:05,519
Tu es méchant et amer.

837
00:31:05,521 --> 00:31:07,605
Et cependant, on ne sait pas comment, 
tu es M. Populaire.

838
00:31:07,607 --> 00:31:08,856
Tu charmes tout le monde.

839
00:31:08,858 --> 00:31:10,858
Enfin, une nouvelle fille arrive 
en ville,

840
00:31:10,860 --> 00:31:13,160
et surprise , elle est déjà toute
en-Chan-tée.

841
00:31:13,162 --> 00:31:15,363
C'était mon amour d'enfance,

842
00:31:15,365 --> 00:31:16,497
et tu as essayé de t'y Greg-ffer.

843
00:31:16,499 --> 00:31:17,748
Ton amour ? Sérieux ?

844
00:31:17,750 --> 00:31:19,750
Arrêtez de parler de cette foutue 
Rebecca.

845
00:31:19,752 --> 00:31:21,669
Et pourquoi m'as tu tenu pour 
responsable ?

846
00:31:21,671 --> 00:31:23,037
Je ne suis pas ta mère qui t'as 
abandonné,

847
00:31:23,039 --> 00:31:24,705
et je ne suis pas la raison qui fait
que tu vis encore avec ton père

848
00:31:24,707 --> 00:31:25,706
et travailles dans un bar.

849
00:31:25,708 --> 00:31:27,925
Je suis des cours du soir , connard!

850
00:31:27,927 --> 00:31:28,926
Ne me cries pas dessus mec.

851
00:31:28,928 --> 00:31:30,044
-Dégages!
-ça suffit.

852
00:31:31,597 --> 00:31:34,515
Vous êtes amis depuis le jardin 
d'enfants.

853
00:31:34,517 --> 00:31:36,467
Et il a été un con sarcastique tout ce 
temps!

854
00:31:36,469 --> 00:31:37,885
Et il n'a toujours pas grandi!

855
00:31:37,887 --> 00:31:40,521
Et vous ne vous êtes jamais battus 
ainsi.

856
00:31:40,523 --> 00:31:42,056
Qu'est ce qui a changé aujourd'hui?

857
00:31:42,629 --> 00:31:45,379
Pourquoi vous disputez vous comme ça 
maintenant ?

858
00:31:45,862 --> 00:31:49,230
Quel est le nouvel élément 
aujourd'hui ?

859
00:31:49,232 --> 00:31:50,281
Oh, non, est ce que c'est moi ?

860
00:31:50,283 --> 00:31:51,482
Non, t'es cool frère.

861
00:31:51,484 --> 00:31:52,700
Et ce n'est assurément pas moi.

862
00:31:52,702 --> 00:31:53,868
Je n'ai rien fait.

863
00:31:53,870 --> 00:31:55,319
Je suis étudiante.

864
00:31:55,321 --> 00:31:57,215
Qu'est ce que tu crois faire là ?

865
00:31:58,418 --> 00:32:00,624
Tu m'as invité, tu te souviens ?

866
00:32:00,626 --> 00:32:02,126
Non, je ne parlais pas du bus.

867
00:32:02,128 --> 00:32:04,545
Pourquoi es tu seulement 
dans nos vies ?

868
00:32:05,183 --> 00:32:06,747
Parce que vous êtes mes amis.

869
00:32:06,749 --> 00:32:08,833
Ho que non.

870
00:32:08,835 --> 00:32:10,840
Personne ne te connait vraiment.

871
00:32:11,054 --> 00:32:13,129
Comment t'es tu retrouvée 
à West Covina?

872
00:32:15,160 --> 00:32:17,758
J'ai suis montée dans un avion

873
00:32:17,760 --> 00:32:21,512
et je suis allée à L.A car il n'y 
avait plus de tickets pour Burbank,

874
00:32:21,514 --> 00:32:24,398
après quoi je suis montée dans un taxi,
et je suis allée à West Covina.

875
00:32:24,400 --> 00:32:26,233
et il y avait des bouchons, et j' ai
payé 180$

876
00:32:26,235 --> 00:32:28,551
et la prochaine fois je prendrais une
navette depuis l'aéroport.

877
00:32:28,576 --> 00:32:31,939
Pourquoi es tu venue ici ?

878
00:32:32,269 --> 00:32:35,276
Quelle est la vraie raison?

879
00:32:37,864 --> 00:32:40,114
Je te l'ai dit !

880
00:32:40,116 --> 00:32:41,365
J'étais à New-York,

881
00:32:41,367 --> 00:32:42,783
et je cherchais à déménager à Los 
Angeles...

882
00:32:42,785 --> 00:32:44,118
Je cherchais à déménager à Los 
Angeles,

883
00:32:44,120 --> 00:32:45,786
parce que je suis une meuf de la plage.

884
00:32:45,788 --> 00:32:46,921
Je suis tombée sur Josh...

885
00:32:46,923 --> 00:32:48,456
Ai reçu une superbe offre de Daryl.

886
00:32:48,458 --> 00:32:50,458
J'ai reçu un appel d'un huitième 
 amérindien Chippewa par pur hasard

887
00:32:50,460 --> 00:32:52,793
qui m'offrait un travail à West Covina,
mais par pur hasard!

888
00:32:52,795 --> 00:32:53,793
Quoi ?

889
00:32:54,213 --> 00:32:55,713
Tu m'as appelé.

890
00:32:56,004 --> 00:32:57,965
Je me souviens que Karen est entrée

891
00:32:57,967 --> 00:33:00,301
et elle a dit , "La grosse pomme 
(New York) a l'autre bout du fil!"

892
00:33:00,303 --> 00:33:01,635
Et là tu as dit,

893
00:33:01,637 --> 00:33:03,554
"Serait il possible que vous me 
considériez comme employée

894
00:33:03,556 --> 00:33:05,689
"pour votre cabinet juridique ? Car 
je travailles pour vraiment pas cher.

895
00:33:05,691 --> 00:33:07,725
J'ai vraiment envie de vivre à 
West Covina.

896
00:33:07,727 --> 00:33:09,944
C'est ce que tu as dit.

897
00:33:16,504 --> 00:33:18,486
Tu l'as appelé? Tu as toujours dit...

898
00:33:18,488 --> 00:33:21,288
Attends... tu as toujours dit que 
c’était lui qui t'avais appelé

899
00:33:21,290 --> 00:33:24,575
et t'avais offert un travail, ce qui 
était la raison de ton arrivée ici.

900
00:33:33,437 --> 00:33:36,873
Tu veux dire que tu m'es tombée dessus

901
00:33:36,898 --> 00:33:38,765
à New York l'autre jour,

902
00:33:38,790 --> 00:33:41,091
et juste cette conversation

903
00:33:41,116 --> 00:33:44,858
t'as décidée à bouger sur ma ville 
natale?

904
00:33:49,806 --> 00:33:52,772
C'est exactement ce que je pensais
 qu'il se passerait en t'invitant.

905
00:33:53,694 --> 00:33:57,095
Une part de moi espérait que ce ne soit
pas le cas.

906
00:33:57,601 --> 00:33:59,030
Mais non.

907
00:33:59,316 --> 00:34:02,780
Tu aussi folle que je le pensais.

908
00:34:03,186 --> 00:34:04,530
Non ce n'est surement pas

909
00:34:04,555 --> 00:34:06,221
un gros problème, il y à sans doute 
une explication.

910
00:34:06,606 --> 00:34:07,856
Pas vrai, Rebecca ?

911
00:34:07,858 --> 00:34:09,554
Est ce qu'il y a une explication?

912
00:34:11,298 --> 00:34:13,374
Oui, oui, il y en a une, okay ?

913
00:34:13,399 --> 00:34:14,429
C'est la vérité.

914
00:34:16,993 --> 00:34:18,662
La vérité c'est que...

915
00:34:20,866 --> 00:34:22,960
J'étais malheureuse à New York.

916
00:34:23,623 --> 00:34:26,975
J'étais tellement... déprimée.

917
00:34:27,344 --> 00:34:29,515
Tout ce que je fai-faisais c'était 
travailler.

918
00:34:29,540 --> 00:34:31,296
Je n'avais pas de vie.

919
00:34:31,298 --> 00:34:34,465
Le monde était juste, comme, gris.

920
00:34:34,467 --> 00:34:36,593
Et après je t'ai croisé Josh.

921
00:34:36,618 --> 00:34:38,770
Et-et tu m'as parlé de West Covina,

922
00:34:38,772 --> 00:34:41,819
et tu continuais d'utiliser le mot
"heureux".

923
00:34:41,844 --> 00:34:45,526
Et je n'avais pas réfléchi,
à ce mot

924
00:34:45,528 --> 00:34:47,979
depuis si longtemps et il a

925
00:34:47,981 --> 00:34:50,148
résonné à l'interieur de moi.

926
00:34:50,647 --> 00:34:53,868
Et un jour, j'ai pris la décision de...

927
00:34:53,870 --> 00:34:57,622
Je devais aller là où on peut trouver
le bonheur

928
00:34:57,882 --> 00:35:00,296
Donc j'ai tâté le terrain 
et trouver un travail ici.

929
00:35:03,718 --> 00:35:06,015
Tu vois, c'était impulsif ?

930
00:35:06,040 --> 00:35:06,905
Oui.

931
00:35:07,016 --> 00:35:08,265
C'était dingue ?

932
00:35:08,627 --> 00:35:09,960
J'aime pas ce mot.

933
00:35:10,569 --> 00:35:12,577
Mais le truc c'est,

934
00:35:12,602 --> 00:35:15,390
c'est la meilleur décision que j'ai
jamais prise

935
00:35:17,374 --> 00:35:19,124
J'aime cet endroit.

936
00:35:19,126 --> 00:35:20,542
J'aime

937
00:35:20,544 --> 00:35:21,811
J'aime le soleil.

938
00:35:21,836 --> 00:35:24,012
J'aime ce centre commercial ou 
tu peux avoir un massage de pieds

939
00:35:24,014 --> 00:35:25,380
un smoothie, et une nouvelle clé

940
00:35:25,382 --> 00:35:27,049
en moins de 20 minutes.

941
00:35:27,051 --> 00:35:28,884
J'aime conduire sur l'autoroute

942
00:35:28,886 --> 00:35:31,772
J'aime ce que le vent chaud
fait à mes cheveux.

943
00:35:32,056 --> 00:35:35,250
J'aime tout de cet endroit, d'accord ?

944
00:35:35,444 --> 00:35:38,644
Donc la raison pour laquelle je suis 
ici, la vrai raison ?

945
00:35:39,374 --> 00:35:40,896
C'est pas logique, c'est pas rationnel

946
00:35:40,898 --> 00:35:42,280
Je suis amoureuse.

947
00:35:45,968 --> 00:35:47,653
De West Covina.

948
00:35:49,373 --> 00:35:51,406
Pourquoi tu ne nous as pas dit 
la vérité ?

949
00:35:51,913 --> 00:35:53,659
Je sais à quel point ça a l'air fou.

950
00:35:53,661 --> 00:35:55,377
Je ne voulais pas que vous pensiez tous
que j'étais folle,

951
00:35:55,379 --> 00:35:57,412
parce que je veux être votre amie.

952
00:35:59,350 --> 00:36:00,749
Les gars

953
00:36:00,751 --> 00:36:01,975
On est là.

954
00:36:05,804 --> 00:36:07,422
Vous avez saisis ?

955
00:36:09,093 --> 00:36:11,560
Vous comprenez pourquoi je n'ai pas

956
00:36:12,265 --> 00:36:14,096
été tout à fait franche?

957
00:36:14,098 --> 00:36:16,125
Vous avez compris n'est ce pas ? 
Greg, tu as compris ?

958
00:36:17,140 --> 00:36:18,934
Je ne sais pas, je ne sais plus.

959
00:36:19,827 --> 00:36:22,154
ça a été une journée très étrange.

960
00:36:22,577 --> 00:36:24,022
Greg, allez.

961
00:36:24,616 --> 00:36:25,657
Viens, Heather.

962
00:36:25,659 --> 00:36:27,109
Allons faire trempette.

963
00:36:27,111 --> 00:36:28,160
D'accord.

964
00:36:28,162 --> 00:36:31,038
Merci pour le "party bus" voisine.

965
00:36:31,331 --> 00:36:32,444
On s'voit plus tard.

966
00:36:35,186 --> 00:36:37,669
Eh mec, à propos de tout à l'heure...

967
00:36:37,671 --> 00:36:39,454
Oh, t'en fais pas, c'est pas grave

968
00:36:39,663 --> 00:36:40,956
Tu sais, à partir de maintenant,

969
00:36:40,958 --> 00:36:42,841
tu emmènes tout ce que tu veux....

970
00:36:42,843 --> 00:36:45,377
gens, boisons, musiques.

971
00:36:46,335 --> 00:36:48,797
Allez vas-y, Greg moi.

972
00:36:48,799 --> 00:36:51,216
Oh tu veux être Greg-ffer maintenant ?

973
00:36:52,636 --> 00:36:54,636
Et bien, je suis prêt pour la plage.

974
00:36:56,306 --> 00:36:58,557
Si tu veux que je garde un secret, tu devrais me le dire

975
00:36:58,559 --> 00:37:00,609
Je garde bien les secrets.

976
00:37:00,611 --> 00:37:02,311
Merci.

977
00:37:06,405 --> 00:37:08,734
Allez, Josh, dis-lui.

978
00:37:09,820 --> 00:37:11,350
C'est une menteuse, et 
on ne veut plus

979
00:37:11,375 --> 00:37:12,741
traîner avec elle à présent.

980
00:37:17,819 --> 00:37:19,661
Valencia, donne-moi une seconde.

981
00:37:19,663 --> 00:37:21,257
J'ai besoin de parler à Rebecca.

982
00:37:22,216 --> 00:37:23,582
C'est vrai.

983
00:37:24,054 --> 00:37:25,335
Dis-lui en privé.

984
00:37:25,953 --> 00:37:27,319
Elle le mérite.

985
00:37:36,013 --> 00:37:38,146
Josh, je suis tellement désolée

986
00:37:38,148 --> 00:37:39,436
d'avoir menti.

987
00:37:40,788 --> 00:37:43,151
Mais, la réelle raison

988
00:37:43,153 --> 00:37:45,771
Pour laquelle j'ai emménagé ici
semble si folle

989
00:37:45,773 --> 00:37:47,072
Mais, tu vois c'est çà le truc

990
00:37:47,074 --> 00:37:49,191
Je ne trouve pas ça fou du tout.

991
00:37:51,108 --> 00:37:52,360
Attends, quoi ?

992
00:37:52,362 --> 00:37:55,664
Rebecca, j'ai vécu à New York,
tu te souviens ?

993
00:37:55,921 --> 00:37:57,532
Je sais ce que c'est.

994
00:37:58,061 --> 00:38:00,535
C'est difficile et il fait froid.

995
00:38:00,537 --> 00:38:03,338
Et, tu sais,
quand tu vas au bureau en short,

996
00:38:03,340 --> 00:38:05,413
les gens te regardent bizarrement.

997
00:38:07,094 --> 00:38:08,460
J'ai passé toute ma vie

998
00:38:08,462 --> 00:38:10,702
à défendre cette ville pour des gens
comme Greg.

999
00:38:11,965 --> 00:38:13,882
As-tu la moindre idée

1000
00:38:13,884 --> 00:38:17,085
A quel point je suis fier d'être celui
qui t'a parlé de cette endroit?

1001
00:38:18,765 --> 00:38:22,023
♪ <i>West Covina</i> ♪

1002
00:38:22,025 --> 00:38:26,444
♪ California ♪

1003
00:38:26,446 --> 00:38:29,865
♪ C'est trop cool que t'aies vu 
l’intérêt ♪

1004
00:38:29,867 --> 00:38:33,285
♪ De la meilleure ville 
du compté de L.A. ♪

1005
00:38:33,287 --> 00:38:37,289
♪ C'est le nirvana, c'est le paradis,
c'est la Mecque ♪

1006
00:38:37,291 --> 00:38:41,293
♪ Je suis désespérément,
éperdument amoureuse ♪

1007
00:38:41,295 --> 00:38:42,632
♪ <i>de</i> ♪

1008
00:38:44,819 --> 00:38:47,465
♪ <i>West Covina</i> ♪

1009
00:38:47,467 --> 00:38:51,002
♪ je n'arrive pas à croire qu'une 
fille telle que toi ♪

1010
00:38:51,922 --> 00:38:52,971
♪ aurait pu croire que cette endroit ♪

1011
00:38:52,973 --> 00:38:54,589
♪ est un rêve devenu réalité ♪

1012
00:38:55,425 --> 00:38:56,725
♪ ou qu'un homme tel que moi aurait 
pu l'influencer ♪

1013
00:38:59,229 --> 00:39:02,430
♪<i>Ce n'est pas juste une 
coïncidence</i> ♪

1014
00:39:02,432 --> 00:39:05,016
♪ <i>Ce n'est pas juste du hasard</i> ♪

1015
00:39:05,018 --> 00:39:07,402
♪ <i>C'est logique, c'est évident</i> ♪

1016
00:39:07,404 --> 00:39:09,604
♪ <i>Tout prend parfaitement sens</i> ♪

1017
00:39:09,606 --> 00:39:12,607
♪ et je suis tellement heureux ♪

1018
00:39:12,609 --> 00:39:14,326
♪ que tu sois ♪

1019
00:39:14,328 --> 00:39:18,064
<i>Ici</i>

1020
00:39:21,168 --> 00:39:23,072
Eh bien, je devrais y aller

1021
00:39:23,097 --> 00:39:26,171
Um, gardons cette conversation
pour nous.

1022
00:39:26,705 --> 00:39:28,767
Valencia ne pourrait pas
comprendre.

1023
00:39:29,885 --> 00:39:30,959
D'accord.

1024
00:39:30,961 --> 00:39:33,111
Mais je voulais que tu sâches,

1025
00:39:33,797 --> 00:39:36,525
Je suis tellement content
que tu sois en ville.

1026
00:39:38,830 --> 00:39:41,136
Et je ne pense pas du tout
que tu es folle.

1027
00:40:07,664 --> 00:40:08,713
Ça va ?

1028
00:40:18,189 --> 00:40:19,619
Tu avais raison.

1029
00:40:20,720 --> 00:40:22,806
C'était un désastre.

1030
00:40:27,685 --> 00:40:29,057
Mais, mon Dieu,

1031
00:40:30,020 --> 00:40:31,760
Josh était si gentil.

1032
00:40:37,377 --> 00:40:40,127
Il a découvert que j'avais menti,

1033
00:40:40,663 --> 00:40:44,498
et au lieu de me tourner le dos...

1034
00:40:45,242 --> 00:40:47,142
Il s'est juste ouvert un peu plus.

1035
00:40:51,591 --> 00:40:53,385
Il était si chaleureux,

1036
00:40:53,844 --> 00:40:57,236
gentil et compréhensif.

1037
00:41:03,603 --> 00:41:05,713
Je l'aime tellement.

1038
00:41:09,893 --> 00:41:11,977
Je sais ma puce.

1039
00:41:18,626 --> 00:41:21,244
Chérie, rentrons à la maison.

1040
00:41:22,252 --> 00:41:24,658
- Tu a l'air tellement fatigué.
- Oui.

1041
00:41:24,854 --> 00:41:26,541
Tu peux faire une sieste
dans la voiture.

1042
00:41:27,025 --> 00:41:28,322
D'accord.

1043
00:41:32,057 --> 00:41:34,572
Ne me mens plus jamais.

1044
00:41:35,799 --> 00:41:37,150
D'accord, maman.

1045
00:41:54,729 --> 00:41:56,729
Hector, réveille-toi !

1046
00:41:57,073 --> 00:41:59,073
Tu as dormi pendant 15 h !

1047
00:41:59,511 --> 00:42:02,494
- Réveille-toi, Hector !
- Oh, merde.

1048
00:42:02,518 --> 00:42:07,455
Synchro par ChrisKe
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

