﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,956
M. Coldwater ?

2
00:00:04,958 --> 00:00:07,458
Quentin.

3
00:00:15,267 --> 00:00:17,468
Décrivez la "Bête" 
qui vous a attaqués.

4
00:00:22,139 --> 00:00:24,608
Comment est-elle entrée ?

5
00:00:31,148 --> 00:00:36,051
M. Coldwater,
que vous a dit la Bête ?

6
00:00:37,988 --> 00:00:41,023
Comment connaissait-elle
votre nom ?

7
00:00:48,665 --> 00:00:52,367
Quel est cet endroit,
en plus d'un risque pour la santé ?

8
00:00:52,369 --> 00:00:55,937
Il y a un temps, c'était 
la viande la plus parfaite de la ville.

9
00:00:55,939 --> 00:00:58,773
Ouais, c'est un gagnant.

10
00:00:58,775 --> 00:01:01,342
- Cette étoile sur votre bras... 
- Je l'ai gagnée.

11
00:01:01,344 --> 00:01:04,646
Tu en gagneras aussi avec
des efforts, tout un paquet.

12
00:01:04,648 --> 00:01:06,313
Alors ça veut dire quoi ?
Cela veut-il dire...

13
00:01:06,315 --> 00:01:08,616
Vous posez trop de questions.

14
00:01:08,618 --> 00:01:10,751
Oui, certainement.

15
00:01:16,791 --> 00:01:20,393
Oh, mon dieu, sont-elles réelles ?
Chacune d'elles ?

16
00:01:20,395 --> 00:01:23,964
Les gars, c'est Julia.
Julia, mes associés.

17
00:01:25,067 --> 00:01:27,033
Et c'est...

18
00:01:27,035 --> 00:01:28,668
Pardon, votre nom, mon ange ?

19
00:01:28,670 --> 00:01:30,502
Marina.
Je suis nouvelle.

20
00:01:30,504 --> 00:01:31,871
Sans blague.

21
00:01:31,873 --> 00:01:33,205
Tout se passe bien ?

22
00:01:33,207 --> 00:01:34,640
Oui.

23
00:01:34,642 --> 00:01:38,911
Julia, Marina.
Je vous fais visiter.

24
00:01:43,416 --> 00:01:45,650
Qui sont ces gens
exactement ?

25
00:01:45,652 --> 00:01:47,185
Tu ne sais vraiment pas ?

26
00:01:47,187 --> 00:01:50,188
- Que fais-tu ici ?
- Je ne sais pas.

27
00:01:50,190 --> 00:01:53,257
J'attends que quelque chose 
d'intéressant se passe.

28
00:01:53,259 --> 00:01:55,660
- Toi ?
- La magie, c'est ce que je fais ici.

29
00:01:55,662 --> 00:01:58,096
Il y a des sorciers de protection.
Nous en sommes.

30
00:01:58,098 --> 00:01:59,764
Sainte mère de Dieu,
comment fais-tu...

31
00:01:59,766 --> 00:02:03,067
Du calme.

32
00:02:03,069 --> 00:02:05,736
Voilà où sont conservés
nos ingrédients.

33
00:02:05,738 --> 00:02:07,270
Ils y sont en sécurité.

34
00:02:07,272 --> 00:02:09,039
- C'est une..
- Une chambre froide,

35
00:02:09,041 --> 00:02:11,008
ou ça l'était du moins.

36
00:02:11,010 --> 00:02:13,077
Maintenant c'est tellement
mieux approvisionné,

37
00:02:13,079 --> 00:02:15,445
c'est comme le pied 
d'un arc-en-ciel.

38
00:02:15,447 --> 00:02:18,480
Après toi.

39
00:02:23,721 --> 00:02:25,421
Allez, ouvrez la porte.

40
00:02:29,861 --> 00:02:31,594
Soyez pas con.

41
00:02:31,596 --> 00:02:34,563
Ouvrez la porte !

42
00:02:34,683 --> 00:02:44,528
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

43
00:02:45,274 --> 00:02:47,209
On était figés.

44
00:02:47,211 --> 00:02:50,212
Un sort de paralysie

45
00:02:50,214 --> 00:02:52,780
a emprisonné toute la pièce.

46
00:03:02,323 --> 00:03:05,392
Laisse moi éclaircir tout ça.

47
00:03:05,394 --> 00:03:07,061
Comme je l'ai dit,

48
00:03:07,063 --> 00:03:09,562
le Doyen avait 
quelque chose dans sa main.

49
00:03:09,564 --> 00:03:10,897
Je sais pas où
c'est passé après.

50
00:03:13,068 --> 00:03:15,935
Tu sais matérialiser 
des objets ?

51
00:03:15,937 --> 00:03:18,972
J'ai passé la moité de ma vie
à faire des tours de cartes.

52
00:03:18,974 --> 00:03:22,008
Je crois que certaines 
disparaissaient.

53
00:03:36,490 --> 00:03:38,657
Prends ça.

54
00:03:46,933 --> 00:03:49,433
Il est mort ?

55
00:03:49,435 --> 00:03:50,835
Le Doyen ?

56
00:03:54,439 --> 00:03:56,107
- Kady !
- Comment connais-tu ce sort ?

57
00:03:56,109 --> 00:03:57,775
Je sais qu'on n'est pas
censés lancer

58
00:03:57,777 --> 00:04:00,543
des sorts de combats,
mais bon...

59
00:04:07,451 --> 00:04:10,854
Peut-on juste sortir
de cette salle ?

60
00:04:10,856 --> 00:04:12,088
S'il vous plaît ?

61
00:04:22,465 --> 00:04:25,234
Vous voulez comprendre
ce qu'il s'est passé.

62
00:04:25,236 --> 00:04:26,969
Voilà ce que je peux dire.

63
00:04:26,971 --> 00:04:31,406
On vit dans un monde
parmi tant d'autres.

64
00:04:31,408 --> 00:04:34,209
La Bête que vous avez vue
vient d'un autre endroit.

65
00:04:34,211 --> 00:04:36,644
On ne sait pas vraiment
la nature de cette chose,

66
00:04:36,646 --> 00:04:40,748
seulement que c'est
puissant et malveillant.

67
00:04:40,750 --> 00:04:42,583
Arrête ça !

68
00:04:42,585 --> 00:04:45,619
Et nous savons que
c'est parti maintenant.

69
00:04:56,564 --> 00:04:59,967
Brakebills est protégée par
des boucliers et des sortilèges.

70
00:04:59,969 --> 00:05:02,936
Ils sont là pour chaque personne
autorisée sur le campus

71
00:05:02,938 --> 00:05:04,872
et personne d'autre.

72
00:05:04,874 --> 00:05:07,741
On est en train de chercher comment
cette Bête est passée au travers

73
00:05:07,743 --> 00:05:10,076
et a remis à zéro tout le monde.

74
00:05:10,078 --> 00:05:12,945
Si quelqu'un est responsable
de cette attaque,

75
00:05:12,947 --> 00:05:17,216
soyez assurés 
qu'il sera expulsé.

76
00:05:17,218 --> 00:05:19,752
Les cours de demain sont annulés.

77
00:05:19,754 --> 00:05:22,321
Ils reprendront mercredi.

78
00:05:22,323 --> 00:05:23,956
Il y aura un quiz.

79
00:05:31,999 --> 00:05:33,131
Ne fais pas ça.

80
00:05:33,133 --> 00:05:35,166
On a fait le sort.

81
00:05:35,168 --> 00:05:36,634
Tu n'as pas à dire ça, d'accord ?

82
00:05:36,636 --> 00:05:38,336
Si jamais ils découvrent...

83
00:05:38,338 --> 00:05:40,338
- Les voilà.

84
00:05:40,340 --> 00:05:41,472
- Content de te voir, gamin.

85
00:05:41,474 --> 00:05:42,973
- Oh, ma pauvre.

86
00:05:42,975 --> 00:05:45,075
Ça va ?
- Besoin de l'infirmière ?

87
00:05:45,077 --> 00:05:48,678
Non, c'est bon, on va juste
aller chercher un remontant.

88
00:05:48,680 --> 00:05:51,848
Sainte mère de Dieu, tu ne m'avais
pas dit que t'étais dangereux.

89
00:05:53,685 --> 00:05:55,585
Bordel.

90
00:05:55,587 --> 00:05:57,521
Bordel.

91
00:05:57,523 --> 00:06:00,423
Et bordel.

92
00:06:00,425 --> 00:06:02,525
Mon copain doit commencer
à se demander

93
00:06:02,527 --> 00:06:03,692
où je suis passée.

94
00:06:03,694 --> 00:06:05,795
Il fait si froid.

95
00:06:05,797 --> 00:06:07,863
Nous sommes coincés 
et ils essayent de nous tuer...

96
00:06:07,865 --> 00:06:09,598
Ils n'essayent pas de 
nous tuer, d'accord ?

97
00:06:09,600 --> 00:06:12,168
Ces gens ne sont pas des meurtriers.
Crois-moi.

98
00:06:12,170 --> 00:06:13,769
- Comment le sais-tu ?

99
00:06:13,771 --> 00:06:16,338
Parce qu'ils n'ont pas 
les couilles pour.

100
00:06:16,340 --> 00:06:20,142
C'est une sorte de bizutage, un test.

101
00:06:20,144 --> 00:06:23,979
J'en ai marre de rater 
les tests en ce moment.

102
00:06:23,981 --> 00:06:25,713
Je vais le découvrir.

103
00:06:39,996 --> 00:06:43,831
Il n'y a rien à découvrir.

104
00:06:43,833 --> 00:06:45,699
<i>Avada Kedavra.</i>

105
00:06:45,701 --> 00:06:47,734
Peu importe, Eliot.

106
00:06:50,405 --> 00:06:52,905
Bienvenue.

107
00:06:52,907 --> 00:06:54,674
C'est le meilleur
endroit du campus

108
00:06:54,676 --> 00:06:56,809
et tu comprendras pourquoi

109
00:06:56,811 --> 00:06:59,579
dès que tu auras goûté
notre cocktail phare.

110
00:06:59,581 --> 00:07:01,081
Je... Je dois...

111
00:07:01,083 --> 00:07:02,748
Essaye sur cette robe que j'ai.

112
00:07:02,750 --> 00:07:05,218
C'est parfait. C'est parfaitement fait
pour ces atouts

113
00:07:05,220 --> 00:07:07,719
que tu caches 
sous cette tente de pèlerin.

114
00:07:07,721 --> 00:07:09,554
Tu le dois.
Crois-moi.

115
00:07:09,556 --> 00:07:11,023
<i>Après moi.</i>

116
00:07:14,595 --> 00:07:17,496
Exprès ?

117
00:07:17,498 --> 00:07:19,831
Genre vous avez jeté le sort,
en pensant,

118
00:07:19,833 --> 00:07:21,933
"Oh, monstre d'un autre monde.

119
00:07:21,935 --> 00:07:23,802
Je vous en prie, entrez donc."

120
00:07:27,672 --> 00:07:29,173
Donc vous avez foiré

121
00:07:29,175 --> 00:07:30,741
C'est même un peu plus gros
qu'avoir foiré.

122
00:07:30,743 --> 00:07:31,842
- Comme quoi ?
Comme tout a explosé,

123
00:07:31,844 --> 00:07:33,777
toute la classe de troisième année ?

124
00:07:33,779 --> 00:07:36,080
Il y a une sale histoire chaque année ici.

125
00:07:36,082 --> 00:07:39,183
Je ne suis pas sûr
que ce soit évitable.

126
00:07:39,185 --> 00:07:42,252
Et si tu confesses...

127
00:07:42,254 --> 00:07:44,054
- Alors je suis fichu.
- Oui.

128
00:07:49,561 --> 00:07:51,395
-Avant que j'arrive ici,
j'étais à l’hôpital.

129
00:07:51,397 --> 00:07:55,732
J'ai, ou j’avais,
je ne sais pas,

130
00:07:55,734 --> 00:07:57,401
ce truc où je me sentais comme

131
00:07:57,403 --> 00:07:58,634
si rien n'avais jamais été

132
00:07:58,636 --> 00:08:03,305
qu'inutile et vide, 
alors, euh, pourquoi continuer ?

133
00:08:03,307 --> 00:08:09,111
Et puis je suis...
arrivé ici, et...

134
00:08:09,113 --> 00:08:10,612
c'est fou que j'ai survécu
aussi longtemps

135
00:08:10,614 --> 00:08:13,582
sans savoir que j'étais
un magicien.

136
00:08:14,984 --> 00:08:17,118
Je ne peux pas y retourner.

137
00:08:17,120 --> 00:08:20,088
- Alors, d'accord.

138
00:08:20,090 --> 00:08:24,092
S'ils t'interrogent, un sort
peut les empêcher de lire ton esprit.

139
00:08:24,094 --> 00:08:25,960
Je vais te l'écrire.

140
00:08:25,962 --> 00:08:27,795
C'est infaillible.

141
00:08:27,797 --> 00:08:29,797
Merci.

142
00:08:32,901 --> 00:08:34,768
Peux-tu m'aider à me supporter ?

143
00:08:37,305 --> 00:08:41,141
Ok, je vais te raconter 
quelque chose de profond et de sombre

144
00:08:41,143 --> 00:08:42,342
et de personnel.

145
00:08:42,344 --> 00:08:43,977
Prêt ? Bien.
J'ai tué quelqu'un.

146
00:08:45,646 --> 00:08:46,646
Quoi ?

147
00:08:46,648 --> 00:08:50,283
J'avais 14 ans.
Il était ce...

148
00:08:51,918 --> 00:08:53,919
Il me battait.

149
00:08:53,921 --> 00:08:56,322
Donc je me baladais dans la rue
en mangeant une barre chocolatée,

150
00:08:56,324 --> 00:08:58,291
car je mangeais déjà
mes sentiments

151
00:08:58,293 --> 00:09:02,928
à un niveau professionnel,
et je l'ai vu traverser.

152
00:09:04,932 --> 00:09:08,633
Et il y avait son bus qui arrivait.

153
00:09:08,635 --> 00:09:11,803
J'y ai à peine pensé.

154
00:09:13,707 --> 00:09:16,508
J'ai immédiatement su
ce que j'avais fait, que c'était moi.

155
00:09:16,510 --> 00:09:20,612
Mon nez s'est littéralement
mis à saigner.

156
00:09:20,614 --> 00:09:22,547
Logan Kinear est mort sur le coup

157
00:09:22,549 --> 00:09:26,150
et j'ai ruiné ma chemise favorite.

158
00:09:26,152 --> 00:09:32,022
Et c'est comme ça que j'ai 
découvert que j'étais télékinétique.

159
00:09:32,024 --> 00:09:33,890
Si tu essayes de me dire 
que ça va mieux...

160
00:09:33,892 --> 00:09:35,459
Oh, Dieu, non. Non.

161
00:09:35,461 --> 00:09:38,996
Ce que je suis en train de dire,
c'est que tu n'es pas seul.

162
00:09:38,998 --> 00:09:41,864
Drôle d'ironie dont 
ils ne t'ont pas parlé,

163
00:09:41,866 --> 00:09:46,302
la magie ne s'obtient pas
avec le talent.

164
00:09:46,304 --> 00:09:48,671
Elle s'obtient avec la douleur.

165
00:09:50,974 --> 00:09:55,978
Tu sais ce qui t'a attaqué ?

166
00:09:55,980 --> 00:09:59,148
Non, je n'en sais rien.

167
00:09:59,150 --> 00:10:00,715
Je pensais que tu aurais une idée

168
00:10:00,717 --> 00:10:04,919
comme t'es de la famille.

169
00:10:04,921 --> 00:10:08,390
Ma famille n'est pas...

170
00:10:08,392 --> 00:10:10,192
- D'accord.
- Ouais.

171
00:10:10,194 --> 00:10:14,895
Je comprends.
La mienne aussi.

172
00:10:14,897 --> 00:10:17,365
Inutile et toxique.

173
00:10:20,736 --> 00:10:24,772
Je n'ai pas appris correctement
la magie quand j'étais enfant.

174
00:10:24,774 --> 00:10:26,274
On m'a dit que tu n'avais
pas été invitée

175
00:10:26,276 --> 00:10:30,110
à participer à l'examen d'entrée
de Brakebills.

176
00:10:30,112 --> 00:10:32,612
Comment l'as-tu trouvé ?
Tu es rentrée directement.

177
00:10:34,248 --> 00:10:38,251
C'est pas si difficile.

178
00:10:38,253 --> 00:10:42,121
On est dans le triangle
des Bermudes de New York.

179
00:10:42,123 --> 00:10:44,924
Comment tu as pu traverser ?

180
00:10:44,926 --> 00:10:47,960
Les sortilèges autour de l'école 
sont spécifiques.

181
00:10:47,962 --> 00:10:50,529
Tu es étrangère.

182
00:10:50,531 --> 00:10:53,131
Mes parents ont des clefs
des anciens.

183
00:10:53,133 --> 00:10:54,800
Lesquels sont supposées être enchantées

184
00:10:54,802 --> 00:10:56,935
d'un sort anti-vol.

185
00:10:56,937 --> 00:10:58,970
J'en ai volé une.

186
00:11:03,276 --> 00:11:07,312
Je voulais juste aller à l'école.

187
00:11:11,750 --> 00:11:13,318
Pourquoi t'en soucies-tu ?

188
00:11:13,320 --> 00:11:15,587
Curieux.

189
00:11:15,589 --> 00:11:18,122
Jute parce que..

190
00:11:18,124 --> 00:11:19,657
Je ne sais pas.

191
00:11:19,659 --> 00:11:22,159
Je suppose que
j'ai envie d'être ton amie.

192
00:11:22,161 --> 00:11:25,495
Ce n'est pas l'impression
que tu me donnes.

193
00:11:27,666 --> 00:11:31,702
Je suis désolée, j'y vais. Merci.

194
00:11:37,808 --> 00:11:39,342
Il y a forcément quelque chose.

195
00:11:39,344 --> 00:11:42,311
Peut-être un code
avec les numéros de téléphone...

196
00:11:42,313 --> 00:11:44,513
C'est trop facile.

197
00:11:50,153 --> 00:11:53,489
Allez.

198
00:12:08,942 --> 00:12:11,543
Il doit y avoir quelque chose.
Je veux dire...

199
00:12:37,435 --> 00:12:39,502
Est-il...
Est-il...

200
00:12:39,537 --> 00:12:41,304
Mort ?
Oui

201
00:12:41,339 --> 00:12:43,073
mais il était déjà mort,
alors je ne sais pas.

202
00:12:43,108 --> 00:12:44,775
Oh, mon Dieu.

203
00:12:44,809 --> 00:12:46,810
Ils vont nous tuer.

204
00:12:46,845 --> 00:12:48,078
Pourquoi me suis-je inscrit à ça ?
C'est...

205
00:12:48,113 --> 00:12:49,678
Arrête, arrête, d'accord ?

206
00:12:49,713 --> 00:12:52,749
Je pense qu'il est vraiment mort
maintenant.

207
00:12:52,783 --> 00:12:54,016
Je ne sais pas.

208
00:12:56,653 --> 00:12:58,921
Calmez-vous.
Les mecs, c'est moi.

209
00:12:58,956 --> 00:13:00,322
Pete, c'est toi ?

210
00:13:00,357 --> 00:13:01,858
Salut.

211
00:13:01,892 --> 00:13:04,526
Pete, c'est une bonne chose pour toi...

212
00:13:04,561 --> 00:13:05,761
une amélioration.

213
00:13:05,795 --> 00:13:06,955
Pourquoi ne viens-tu pas 
nous rejoindre ici ?

214
00:13:06,963 --> 00:13:08,130
Je pense que tu manques à Marina.

215
00:13:08,164 --> 00:13:09,631
Laissez-nous sortir.

216
00:13:09,665 --> 00:13:11,666
Ne soyez pas stupides.
Vous devez trouver comment sortir.

217
00:13:11,700 --> 00:13:14,302
C'est un test, encore un test.

218
00:13:14,336 --> 00:13:16,371
Écoute si tu ne peux pas y arriver,
tu ne peux définitivement pas

219
00:13:16,405 --> 00:13:19,207
t'occuper de ce que nous faisons.

220
00:13:19,242 --> 00:13:21,609
Tu veux de la magie ou pas, Julia ?

221
00:13:21,644 --> 00:13:23,477
Avez-vous bien
regardé partout ?

222
00:13:25,346 --> 00:13:28,382
Vite. Sinon vous allez geler.

223
00:13:28,416 --> 00:13:30,117
Connard.
Merde.

224
00:13:30,152 --> 00:13:31,718
Qu'est-ce que ça veut dire ?

225
00:13:31,753 --> 00:13:34,755
Où n'avons-nous pas regardé ?

226
00:13:37,558 --> 00:13:38,659
Attends.

227
00:13:49,203 --> 00:13:52,872
<i>"Une chaleur temporaire."</i>

228
00:13:52,907 --> 00:13:54,507
Chaleur temporaire.

229
00:14:06,853 --> 00:14:08,921
Je faisais des recherches.

230
00:14:08,955 --> 00:14:10,189
Dans un livre pour enfant ?

231
00:14:10,223 --> 00:14:12,590
Qu'est-ce que tu veux ?

232
00:14:12,625 --> 00:14:14,725
On ne pouvait pas faire pire,

233
00:14:14,759 --> 00:14:16,828
et on ne peut pas
revenir en arrière, et...

234
00:14:16,862 --> 00:14:18,696
- Tu ne m'apprécies pas.
- Je ne te connais pas.

235
00:14:18,730 --> 00:14:20,690
Moi non plus.
Mais on a fait venir d'un autre monde

236
00:14:20,699 --> 00:14:23,267
un genre d'homme-papillon tueur.

237
00:14:23,302 --> 00:14:24,869
Oui, il y a ça.

238
00:14:29,274 --> 00:14:31,274
Tu dois me détester
pour t'avoir impliqué.

239
00:14:31,309 --> 00:14:33,009
Tu te pointes avec
ce sceau dans la main,

240
00:14:33,044 --> 00:14:35,045
et c'est exactement le même que sur
le livre dont j'ai besoin,

241
00:14:35,079 --> 00:14:38,048
et mon frère...
son esprit , je veux dire

242
00:14:38,082 --> 00:14:41,684
t'a envoyé pour m'aider à le contacter

243
00:14:41,719 --> 00:14:46,389
Alors, je ne suis pas très sûr
que c'est ce qui s'est passé

244
00:14:46,423 --> 00:14:49,892
Ce symbole sur ma main,
ce sigil, est apparu

245
00:14:49,926 --> 00:14:53,229
pendant que je rêvais de "Fillory".

246
00:14:56,099 --> 00:14:59,735
Dans mon rêve, ce sceau, dans
ma main,

247
00:14:59,769 --> 00:15:02,338
il est venu de Jane.

248
00:15:04,274 --> 00:15:06,241
Chatwin. De "Fillory".

249
00:15:06,275 --> 00:15:08,276
Honnêtement, Quentin,

250
00:15:08,310 --> 00:15:09,710
j'ai, en grandissant, arrêté

251
00:15:09,745 --> 00:15:11,145
la littérature fantasy.

252
00:15:14,583 --> 00:15:18,052
Et si...

253
00:15:18,087 --> 00:15:20,054
et si "Fillory" existe vraiment ?

254
00:15:20,089 --> 00:15:21,789
Et je sais que tu crois
que ça ne concerne que Charlie,

255
00:15:21,823 --> 00:15:23,757
mais je pense que c'est
peut-être plus que ça,

256
00:15:23,791 --> 00:15:26,326
parce que ce qui a traversé le miroir 
à la place de Charlie,

257
00:15:26,361 --> 00:15:29,029
ça n'a pas exactement grandi 
dans le voisinage.

258
00:15:31,799 --> 00:15:35,502
Et si ça venait vraiment de "Fillory" ?

259
00:15:37,338 --> 00:15:40,239
Tu t'avances trop.

260
00:15:40,274 --> 00:15:42,341
Il y d'autres mondes,

261
00:15:42,376 --> 00:15:44,676
mais "Fillory" est juste une fiction.

262
00:15:44,711 --> 00:15:47,947
Oh, non les Chatwins sont réels.

263
00:15:47,981 --> 00:15:49,115
Des voisins de l'auteur.

264
00:15:49,149 --> 00:15:50,616
Ils ont inspiré les personnages.

265
00:15:51,885 --> 00:15:53,585
Comment ne sais-tu pas ça?

266
00:15:53,620 --> 00:15:56,821
Peut-on regarder une vidéo ?

267
00:15:59,025 --> 00:16:01,026
- Ouais.
- Super.

268
00:16:02,962 --> 00:16:04,162
<i>Après avoir été le voisin</i>

269
00:16:04,196 --> 00:16:05,863
<i>des Chatwin pendant des années</i>

270
00:16:05,898 --> 00:16:07,999
<i>et avoir écrit des histoires 
pour les jeunes Jane et Martin, </i>

271
00:16:08,034 --> 00:16:09,534
<i>quand Martin Chatwin disparut </i>

272
00:16:09,568 --> 00:16:11,469
<i>Christopher Plover fut dévasté. </i>

273
00:16:11,503 --> 00:16:13,670
<i>Ce fut l'un des
événements douloureux</i>

274
00:16:13,704 --> 00:16:15,806
<i>qui hantèrent Christopher Plover. </i>

275
00:16:15,840 --> 00:16:19,209
<i>Ça baigna son travail d'un sentiment
 de mélancolie et de perte, </i>

276
00:16:19,244 --> 00:16:21,478
<i>Et le mystère de la disparition 
de Martin Chatwin</i>

277
00:16:21,512 --> 00:16:22,879
<i>ne fut jamais résolu.</i>

278
00:16:22,914 --> 00:16:24,781
<i>Encore plus mystérieux, </i>

279
00:16:24,816 --> 00:16:27,985
<i>la soeur de Martin, Jane, 
disparut l'année suivante. </i>

280
00:16:28,019 --> 00:16:29,386
Ça fait beaucoup de disparitions.

281
00:16:29,421 --> 00:16:30,742
C'est la raison pour laquelle

282
00:16:30,754 --> 00:16:32,355
les gens sont passionnés
par ces livres,

283
00:16:32,389 --> 00:16:34,057
ces enfants traversent 
des horloges,

284
00:16:34,091 --> 00:16:35,858
vers d'autres mondes, 
et ils sont inspirés de vrais enfants,

285
00:16:35,892 --> 00:16:38,061
qui ont disparu.

286
00:16:38,095 --> 00:16:39,795
Tu dis que Charlie a disparu aussi...

287
00:16:39,830 --> 00:16:41,464
Je ne sais pas...

288
00:16:41,498 --> 00:16:43,066
ce qui est arrivé à Charlie
ou à d'autres.

289
00:16:43,100 --> 00:16:45,401
Je ne sais pas.

290
00:16:45,436 --> 00:16:49,704
Mais nous avons fait venir cette Bête
d'un autre monde.

291
00:16:49,738 --> 00:16:52,341
Ça ne peut pas être
une coïncidence, si ?

292
00:16:52,375 --> 00:16:55,143
Alors, que fait-on ?

293
00:16:55,178 --> 00:16:57,912
On évite de se faire prendre.
Je ne peux pas être virée.

294
00:16:57,947 --> 00:16:59,214
Je dois découvrir
ce qui lui est arrivé.

295
00:16:59,248 --> 00:17:02,250
Oui, je sais, mais...

296
00:17:02,285 --> 00:17:04,818
et si "Fillory" existe ?

297
00:17:04,853 --> 00:17:06,687
Tu ne comprends pas

298
00:17:06,721 --> 00:17:08,189
à quel point c'est hallucinant.
C'est comme...

299
00:17:08,223 --> 00:17:09,823
Veux-tu rester à Brakebills ?

300
00:17:09,858 --> 00:17:11,859
- Oui.
- Moi aussi.

301
00:17:14,029 --> 00:17:17,031
Alors on cache les preuves
et on arrange notre histoire.

302
00:17:18,100 --> 00:17:19,300
D'accord ?

303
00:17:42,822 --> 00:17:44,456
Tu t'en vas ?

304
00:17:44,491 --> 00:17:46,392
- J'en ai assez.
- Allez.

305
00:17:46,426 --> 00:17:49,728
Je ne te connais pas bien,

306
00:17:49,762 --> 00:17:51,930
mais je sais que tu n'es pas
du genre à prendre peur facilement.

307
00:17:51,964 --> 00:17:54,733
Tu veux la vérité ?
Pas de problème.

308
00:17:54,767 --> 00:17:57,335
Entendre les pensées des gens est le
cadet de mes soucis.

309
00:17:57,369 --> 00:17:59,770
Il faut juste le bon
mélange de drogues.

310
00:17:59,804 --> 00:18:01,406
Mais tu as blessé Quentin et Alice
dans la labo.

311
00:18:01,440 --> 00:18:02,640
Non, je n'ai rien fait.

312
00:18:04,976 --> 00:18:06,411
Il y a eu cette voix.

313
00:18:06,445 --> 00:18:07,912
Toutes les autres voix
sont comme "brouillées",

314
00:18:07,946 --> 00:18:12,016
mais lui, il est clair comme
un putain son de cloche.

315
00:18:12,050 --> 00:18:14,317
Disant qu'il est un Magicien.
C'est...

316
00:18:14,352 --> 00:18:16,319
C'est tout ce que je sais
à propos de lui.

317
00:18:16,354 --> 00:18:19,689
Ceci et tout ce dont il m'a parlé
est réel et ça marche.

318
00:18:19,723 --> 00:18:21,591
Putain de merde.

319
00:18:21,625 --> 00:18:24,794
Disons que la vie ce n'était pas
exactement de grandir en s'amusant.

320
00:18:24,828 --> 00:18:26,530
C'est pourquoi j'adore cette voix.

321
00:18:26,564 --> 00:18:31,534
Il m'a sauvé la vie tant de fois,
il est pratiquement mon seul ami.

322
00:18:31,568 --> 00:18:34,036
Jusqu'à ce qu'il
m'envoie les aider,

323
00:18:34,071 --> 00:18:37,373
et que cette chose
sorte du miroir.

324
00:18:37,407 --> 00:18:38,840
Tu entendais la Bête ?

325
00:18:38,875 --> 00:18:40,342
J'ai été dupé.

326
00:18:40,377 --> 00:18:43,546
Tu en as parlé à quelqu'un ?
À Sunderland ?

327
00:18:43,580 --> 00:18:46,681
Non, ça n'a plus d'importance.

328
00:18:46,715 --> 00:18:48,950
Ne t'en vas pas.

329
00:18:48,984 --> 00:18:51,819
Ce n'est pas ta faute.

330
00:18:51,853 --> 00:18:53,688
Il t'a piégé.

331
00:18:53,722 --> 00:18:55,123
Ne sois pas idiot.

332
00:18:55,157 --> 00:18:57,492
Pourquoi vouloir partir
du seul endroit où il y a

333
00:18:57,526 --> 00:18:59,360
des gens qui peuvent t'aider ?

334
00:18:59,395 --> 00:19:00,661
Pourquoi tu t'en soucies ?

335
00:19:00,696 --> 00:19:04,131
J'ai lancé ce sort, moi aussi.

336
00:19:04,165 --> 00:19:06,166
Si tu es coupable,
je le suis aussi.

337
00:19:06,201 --> 00:19:08,802
Tu es coupable.

338
00:19:08,836 --> 00:19:10,137
Parfait, allons nous jeter d'un pont.

339
00:19:19,046 --> 00:19:21,514
Je ne peux pas le supporter.

340
00:19:21,548 --> 00:19:24,383
D'accord.

341
00:19:24,418 --> 00:19:28,087
Vas-y.

342
00:19:28,122 --> 00:19:30,423
Mais...

343
00:19:30,457 --> 00:19:33,407
puisque tu es là,

344
00:19:35,395 --> 00:19:38,130
viens faire quelque chose de stupide
avec moi avant de partir.

345
00:19:39,798 --> 00:19:41,799
Allez.

346
00:19:46,434 --> 00:19:49,135
Parce que les roches concassées que
tu vois dans ces sorts

347
00:19:49,137 --> 00:19:51,638
ont une zone d'effet concentrée.

348
00:19:51,640 --> 00:19:53,173
Excuse-moi, tu le savais
et tu n'as rien dit ?

349
00:19:53,175 --> 00:19:55,008
J'ignorais que je le savais.

350
00:19:55,010 --> 00:19:57,378
Des années à lire des conneries
sur Internet

351
00:19:57,380 --> 00:19:59,613
et m’empoisonner accidentellement
deux fois,

352
00:19:59,615 --> 00:20:03,048
et maintenant, je suis coincée dans un
frigo avec une pétasse.

353
00:20:03,222 --> 00:20:04,388
Enfin, tu l'es.

354
00:20:04,390 --> 00:20:06,024
Quoi, tu croyais vouloir de la
magie

355
00:20:06,026 --> 00:20:07,692
pour ton brushing, la semaine
dernière ?

356
00:20:07,694 --> 00:20:09,226
C'est très sérieux pour certains
d'entre nous.

357
00:20:09,228 --> 00:20:10,995
Tu sais quoi ?
Je ne suis pas intéressée

358
00:20:10,997 --> 00:20:11,996
par tes problèmes personnels.

359
00:20:15,234 --> 00:20:17,902
Minute, il y avait du sable
dans ce seau de peinture.

360
00:20:17,904 --> 00:20:22,639
J'ai besoin d'un couteau
et d'un bol.

361
00:20:24,577 --> 00:20:26,409
Et...

362
00:20:26,411 --> 00:20:30,513
<i>"Graisse de l'animal...
de préférence de mouton."</i>

363
00:20:30,515 --> 00:20:32,482
De la graisse d'animal.
De mouton.

364
00:20:32,484 --> 00:20:33,951
Il y a peut-être
de la viande ici.

365
00:20:35,720 --> 00:20:38,821
Allons-y avant
qu'on se gèle les seins.

366
00:20:42,159 --> 00:20:45,061
Ce n'est pas juste une blague pour
moi, tu sais.

367
00:20:45,063 --> 00:20:49,398
Sans offense, tu fais juste un peu
trop Ivy League, pour moi.

368
00:20:49,400 --> 00:20:52,267
Parce que j'en suis.

369
00:20:52,269 --> 00:20:54,368
J'étais.
As-tu déjà...

370
00:20:54,370 --> 00:20:56,037
Tu as déjà entendu parler
de Brakebills ?

371
00:20:56,039 --> 00:20:57,371
Non.

372
00:20:57,373 --> 00:20:58,907
C'est comme...

373
00:20:58,909 --> 00:21:00,742
une université secrète, mais
pour la magie.

374
00:21:00,744 --> 00:21:02,443
Quoi ?

375
00:21:02,445 --> 00:21:03,444
Et tu dois être capable de faire
de la magie pour y entrer.

376
00:21:03,446 --> 00:21:04,913
Je peux faire de la magie.

377
00:21:04,915 --> 00:21:07,415
Tout comme moi.

378
00:21:07,417 --> 00:21:10,051
Mais j'ai été recalée
à l'examen d'entrée.

379
00:21:10,053 --> 00:21:12,185
Ce n'est pas juste.
Soit tu peux, soit tu peux pas.

380
00:21:12,187 --> 00:21:16,256
Non, ce n'est pas juste, et maintenant,
ils m'ont juste laissée derrière.

381
00:21:16,258 --> 00:21:18,291
Sérieusement, qu'est-ce qu'ils
espèrent, tu le sais ?

382
00:21:18,293 --> 00:21:20,193
La magie existe et c'est
ça le truc,

383
00:21:20,195 --> 00:21:21,461
et une fois que tu sais ça,
tu ne peux pas...

384
00:21:21,463 --> 00:21:24,564
C'est la seule chose qui compte.

385
00:21:24,566 --> 00:21:26,399
Exactement.

386
00:21:26,401 --> 00:21:29,268
C'est comme...

387
00:21:29,270 --> 00:21:31,704
Je sais que c'est là.

388
00:21:31,706 --> 00:21:35,307
Tout autour de moi,

389
00:21:35,309 --> 00:21:39,779
un monde de pouvoir
et de beauté.

390
00:21:42,150 --> 00:21:44,950
Tu ne peux plus l'ignorer.

391
00:21:44,952 --> 00:21:47,552
Tu te réveilles pour
la première fois.

392
00:21:52,091 --> 00:21:53,925
De qui on se moque ?

393
00:21:53,927 --> 00:21:57,829
J'ai cherché partout.
Il n'y a pas de viande ici.

394
00:22:07,272 --> 00:22:10,107
Je ne peux pas faire ça.

395
00:22:10,109 --> 00:22:13,144
Occupe-t'en, s'il te plaît.

396
00:23:07,463 --> 00:23:09,663
Ça a l'air de coûter cher.

397
00:23:09,665 --> 00:23:11,898
Non. C'est en alliage Emerson.

398
00:23:11,900 --> 00:23:14,801
Alliage rouillé.

399
00:23:14,803 --> 00:23:16,002
Comment tu le sais ?

400
00:23:16,004 --> 00:23:18,739
Je sais certaines choses.

401
00:23:18,741 --> 00:23:23,409
Comme cet endroit...
Quoi ? C'est une mine d'or.

402
00:23:23,411 --> 00:23:27,379
Tu peux essayer de te fuir toi-même.

403
00:23:27,381 --> 00:23:29,314
Et, je suis là, et je suis
géniale,

404
00:23:29,316 --> 00:23:32,651
alors, tu vois...

405
00:23:32,653 --> 00:23:35,520
Je vais le prendre en délibéré.

406
00:23:37,158 --> 00:23:38,824
Fichez-nous la paix.

407
00:23:38,826 --> 00:23:40,726
Volontiers, on veut juste...
discuter...

408
00:23:40,728 --> 00:23:43,762
Vous voilà. Quentin. Alice.

409
00:23:43,764 --> 00:23:45,830
Penny. Kady.

410
00:23:45,832 --> 00:23:49,033
C'est justement vous
que je cherchais.

411
00:23:49,035 --> 00:23:51,836
Regardez ce que j'ai trouvé

412
00:23:51,838 --> 00:23:53,872
enterré dans les bois.

413
00:23:56,408 --> 00:23:58,442
Suivez-moi.

414
00:24:07,518 --> 00:24:09,753
On s'est jamais approché du miroir.
Je le jure.

415
00:24:09,755 --> 00:24:12,289
On étudiait, c'est tout.

416
00:24:12,291 --> 00:24:15,893
D'ailleurs, quelle est cette langue ?

417
00:24:15,895 --> 00:24:17,594
Oui..., bien sûr que je l'ai touché.

418
00:24:17,596 --> 00:24:19,862
Nous l'avons tous touché.
Je veux dire, je l'ai touché...

419
00:24:19,864 --> 00:24:22,731
On étudiait...

420
00:24:22,733 --> 00:24:25,802
J'essaie de donner un sens à ça.

421
00:24:25,804 --> 00:24:27,703
Il y a des résidus partout sur ce livre.

422
00:24:27,705 --> 00:24:30,072
et une invocation.

423
00:24:30,074 --> 00:24:32,175
Nous pensons voir ouvert la porte
à la Bête.

424
00:24:35,111 --> 00:24:37,078
Qu'est-ce que tu as dit ?

425
00:24:37,080 --> 00:24:38,947
Rien, je...

426
00:24:47,924 --> 00:24:50,558
Ne me regarde pas.

427
00:24:52,461 --> 00:24:54,962
Je sais que ce sont tes amis.

428
00:24:56,465 --> 00:24:58,632
A ce moment, je dois juste présumer

429
00:24:58,634 --> 00:24:59,633
que c'était vous tous.

430
00:24:59,635 --> 00:25:01,668
Pas tout à fait.

431
00:25:01,670 --> 00:25:05,439
Taisez-vous et je vais vous le dire,
avec joie.

432
00:25:10,077 --> 00:25:12,345
C'est bon, allons-y.

433
00:25:12,347 --> 00:25:13,612
De rien, au fait.

434
00:25:18,518 --> 00:25:19,819
Qu'est-ce que ça veut dire ?

435
00:25:22,689 --> 00:25:25,958
Quentin, peut-on se voir un moment ?

436
00:25:25,960 --> 00:25:27,459
Alice, tu peux partir.

437
00:25:29,662 --> 00:25:31,363
Il n'y a rien que je puisse faire

438
00:25:31,365 --> 00:25:34,566
pour empêcher la comète de s'écraser
sur la Terre, non ?

439
00:25:38,222 --> 00:25:40,923
Tiens bon.

440
00:25:40,925 --> 00:25:42,892
Qu'est-ce que c'est ?

441
00:25:42,894 --> 00:25:44,693
Mes livres.
Je m'en vais les rendre.

442
00:25:44,695 --> 00:25:46,074
Je présume que tu as entendu.

443
00:25:46,194 --> 00:25:48,264
Le monde va vite quand tu es
à la fin de ta vie.

444
00:25:48,266 --> 00:25:50,732
Ne dis pas ça.

445
00:25:50,734 --> 00:25:53,668
Ils ont appelé le Spécialiste.

446
00:25:53,670 --> 00:25:55,770
Merci.
Sinistre présage.

447
00:25:55,772 --> 00:25:57,205
Je suis désolé.

448
00:25:59,275 --> 00:26:00,708
J'essaye de me persuader

449
00:26:00,710 --> 00:26:05,713
que c'est mieux
de ne pas savoir.

450
00:26:05,715 --> 00:26:08,715
Qui voudrait savoir
que la magie existe

451
00:26:08,717 --> 00:26:10,251
s'il ne peut rien faire,

452
00:26:10,253 --> 00:26:12,086
si personne ne peut lui enseigner.

453
00:26:12,088 --> 00:26:14,588
Je ne sais pas quoi te dire.

454
00:26:14,590 --> 00:26:17,358
Bien sur que non, parce que
qui voudrait ne pas savoir.

455
00:26:17,360 --> 00:26:20,461
Tu ne veux pas voir en noir et blanc
après avoir vu en couleurs.

456
00:26:21,864 --> 00:26:24,630
Tu n'as pas à essayer
de me réconforter,

457
00:26:24,632 --> 00:26:26,899
on vient à peine
de se rencontrer.

458
00:26:26,901 --> 00:26:30,937
Je m'attache vite.
Le temps n'est qu'illusion.

459
00:26:30,939 --> 00:26:34,441
En sortant d'ici, ne redeviens pas
celui que tu étais.

460
00:26:34,443 --> 00:26:36,076
Comment, Eliot ?

461
00:26:36,078 --> 00:26:38,878
Si je retourne là-bas...

462
00:26:38,880 --> 00:26:40,713
je redeviens le même nerd dépressif.

463
00:26:40,715 --> 00:26:43,782
sur comment je t'ai trouvé, et je
ne dis pas que la magie est réelle,

464
00:26:43,784 --> 00:26:46,751
mais elle doit te séduire,
et élever ton esprit

465
00:26:46,753 --> 00:26:50,922
dont la vie à retenu les
étincelles pendant des années.

466
00:26:50,924 --> 00:26:52,891
Ça paraît cool.
Merci.

467
00:26:57,797 --> 00:26:59,663
Y a-t-il un seul moyen de ne pas
être balayé ?

468
00:26:59,665 --> 00:27:01,432
Je ne sais pas.

469
00:27:01,434 --> 00:27:04,335
J'ai entendu pour le Spécialiste
et tout ce que je peux dire,

470
00:27:04,337 --> 00:27:05,836
c'est qu'ils sont très bons.

471
00:27:16,915 --> 00:27:20,783
<i>C'est Julia, je suis occupée.
Laissez un message.</i>

472
00:27:22,488 --> 00:27:23,920
Salut, c'est Q.

473
00:27:23,922 --> 00:27:27,524
<i>Je sais que la dernière fois qu'on s'est vus...</i>

474
00:27:27,526 --> 00:27:29,792
<i>Je suis désolé, Jules. 
Vraiment.</i>

475
00:27:29,794 --> 00:27:33,695
<i>Je ne réalisais pas
ce que tu pouvais ressentir,</i>

476
00:27:33,697 --> 00:27:39,101
j'espère que tu vas mieux.

477
00:27:40,938 --> 00:27:42,271
Mon dieu, comment tu y vas...

478
00:27:45,042 --> 00:27:47,976
J'ai été renvoyé et ils ont envoyé
un Spécialiste

479
00:27:47,978 --> 00:27:55,016
parce que l'effaceur de mémoire locale
est mort et ... c'est une longe histoire

480
00:27:57,186 --> 00:27:59,554
Donc, si tu souviens ou si tu sais

481
00:27:59,556 --> 00:28:01,989
pourquoi ça n'a pas marché pour toi,
j'aimerais savoir ça maintenant,

482
00:28:01,991 --> 00:28:06,027
parce que j'ai besoin que tu me 
rappelles que <i>la magie est réelle.</i>

483
00:28:12,868 --> 00:28:15,669
Tu sais, sans Brakebills,
c'est juste...

484
00:28:15,671 --> 00:28:17,937
Je suis perdu, et toi non.

485
00:28:19,374 --> 00:28:21,007
Magie.

486
00:28:22,911 --> 00:28:24,910
Sortons de ce trou à rat.

487
00:28:27,514 --> 00:28:29,048
Tu ne peux pas m'aider et je ne
peux pas t'aider,

488
00:28:29,050 --> 00:28:30,716
et c'est juste...

489
00:28:30,718 --> 00:28:33,686
<i>Pour envoyer ce message, tapez un.</i>

490
00:28:33,688 --> 00:28:37,990
<i>Pour le supprimer, tapez deux.</i>

491
00:28:39,694 --> 00:28:42,727
<i>Message supprimé.</i>

492
00:28:50,936 --> 00:28:54,806
Sale petite ordure.

493
00:28:58,210 --> 00:29:00,043
- Tu m'as balancé.
- J'ai dit la vérité.

494
00:29:00,045 --> 00:29:01,579
- Pas toute.
- Suis-je un imbécile ?

495
00:29:01,581 --> 00:29:03,214
Apparemment non.

496
00:29:03,216 --> 00:29:06,116
- Dégage !
- Oui, c'est bien ce que je pensais.

497
00:29:33,743 --> 00:29:35,410
Qu'est-ce que c'était que ça ?

498
00:29:35,412 --> 00:29:37,246
Reculez, tous les deux !

499
00:29:37,248 --> 00:29:38,247
Qui a lancé ce sort ?

500
00:29:38,249 --> 00:29:42,083
- Lui !
- Moi.

501
00:29:42,085 --> 00:29:45,120
Tous les deux à l'infirmerie.
Tout de suite.

502
00:29:51,960 --> 00:29:53,994
Compris.

503
00:29:53,996 --> 00:29:56,464
Le sort, vous savez précisément

504
00:29:56,466 --> 00:29:59,066
qu'il n'y en a pas un...
ne pas sortir de la pièce

505
00:29:59,068 --> 00:30:01,902
ne pas laisser la porte fermée.

506
00:30:01,904 --> 00:30:03,471
Mignon, Pete.

507
00:30:03,473 --> 00:30:05,838
Une paire de ciseaux fait
un très mauvais tournevis.

508
00:30:15,750 --> 00:30:17,150
Bien pour toi.

509
00:30:17,152 --> 00:30:19,352
Maintenant vous avez compris
pourquoi c'est si important.

510
00:30:19,354 --> 00:30:21,254
On est presque mortes pour rien ?

511
00:30:21,256 --> 00:30:22,321
Pour montrer que tout ne peux

512
00:30:22,323 --> 00:30:24,623
pas se résoudre avec la magie.

513
00:30:24,625 --> 00:30:26,625
c'est une des clés si vous
voulez finir le mois

514
00:30:26,627 --> 00:30:27,826
tu n'es pas encore en train d'hésiter

515
00:30:27,828 --> 00:30:28,994
à me laisser entrer dans ton club,
si?

516
00:30:28,996 --> 00:30:31,029
Je t'ai invitée.

517
00:30:31,031 --> 00:30:33,265
Non, tu m'as attaquée dans un bar,

518
00:30:33,267 --> 00:30:35,033
dans les toilettes,
le jour de mon anniversaire.

519
00:30:35,035 --> 00:30:36,669
J'en ai fini de te prouver ma valeur.

520
00:30:36,671 --> 00:30:39,470
Tu ne l'étais pas.

521
00:30:39,472 --> 00:30:42,507
Tu étais en train
de me prouver ta valeur.

522
00:30:46,978 --> 00:30:49,013
Ça correspond au niveau 50.

523
00:30:52,786 --> 00:30:56,053
Tu étais...

524
00:30:56,055 --> 00:30:58,955
La meilleure pétasse de New York,
pour commencer.

525
00:30:58,957 --> 00:31:00,691
Et ça c'était...

526
00:31:00,693 --> 00:31:03,327
Moi, découvrant à quel
point je t'apprécie.

527
00:31:03,329 --> 00:31:05,995
Tu es intelligente. Passionnée.

528
00:31:05,997 --> 00:31:07,163
Tu interroges les choses.

529
00:31:07,165 --> 00:31:08,465
Tu me files la migraine !

530
00:31:08,467 --> 00:31:09,999
Pense à ce que tu vas apprendre

531
00:31:10,001 --> 00:31:11,802
à ce que tu pourras faire quand
tu seras au niveau 50.

532
00:31:13,238 --> 00:31:14,670
- Ne soit pas fâchée
- Pas fâchée ?

533
00:31:14,672 --> 00:31:16,505
Comment suis-je supposée
vous faire confiance ?

534
00:31:16,507 --> 00:31:19,508
Pourquoi voudrais-tu avoir confiance
en quelqu'un ?

535
00:31:19,510 --> 00:31:20,909
Je suis prête à apprendre
aux bonnes personnes

536
00:31:20,911 --> 00:31:25,648
tout ce que je sais,
et j'en sais beaucoup,

537
00:31:25,650 --> 00:31:29,184
parce que j'ai certains liens,
dans certains endroits,

538
00:31:29,186 --> 00:31:32,920
à Brakebills par exemple.

539
00:31:37,026 --> 00:31:38,192
Tu veux à boire.

540
00:31:38,194 --> 00:31:40,228
Allons boire un verre.

541
00:31:47,067 --> 00:31:48,463
Ça risque de brûler un peu.

542
00:31:48,589 --> 00:31:49,621
C'est pourquoi
tu ne dois pas lancer

543
00:31:49,623 --> 00:31:51,757
des sorts comme celui-ci.

544
00:31:51,759 --> 00:31:53,792
Si tu as de la chance, je peux
l'arranger.

545
00:31:53,794 --> 00:31:55,261
Tu as de la chance. Tu n'es
pas exclu.

546
00:31:55,263 --> 00:31:56,695
Ouais, trop chanceux.

547
00:32:02,435 --> 00:32:06,204
Voilà, en fait...

548
00:32:08,474 --> 00:32:09,507
Ne bouge pas.

549
00:32:14,281 --> 00:32:16,180
- Mauviette.
- Je t'ai rien demandé.

550
00:32:16,182 --> 00:32:18,883
Moi, le gars que tu as jeté dans
une guerre magique ?

551
00:32:18,885 --> 00:32:20,651
As-tu entendu parlé du karma ?

552
00:32:20,653 --> 00:32:23,120
Eh bien, parfois, c'est instantané.

553
00:32:23,122 --> 00:32:24,821
De rien.

554
00:32:24,823 --> 00:32:27,457
Qu'est-ce que c'est ?
Comment... Comment as-tu...

555
00:32:27,459 --> 00:32:29,859
Les vrais magiciens 
savent se protéger.

556
00:32:29,861 --> 00:32:32,495
Est-ce que quelqu'un voudrait bien
lui indiquer la sortie ?

557
00:32:34,699 --> 00:32:38,635
<i>Elle est en retard.</i>

558
00:32:38,637 --> 00:32:40,136
<i>Elle va venir.</i>

559
00:32:40,138 --> 00:32:43,072
<i>Ou elle en a juste assez de tes
conneries.</i>

560
00:32:43,074 --> 00:32:46,108
Elle n'a pas le choix.

561
00:32:50,814 --> 00:32:52,048
Te voilà.

562
00:32:53,883 --> 00:32:55,351
Eh, regarde, cette chose que tu voulais,

563
00:32:55,353 --> 00:32:57,518
cet enchantement, ou ce cristal,
peu importe ?

564
00:32:57,520 --> 00:32:59,988
Le Répulsif en alliage d'Emerson ?

565
00:32:59,990 --> 00:33:03,158
Le mec avec qui j'étais l'a pris.

566
00:33:03,160 --> 00:33:05,660
J'en trouverai un autre.

567
00:33:05,662 --> 00:33:07,329
Et plus.

568
00:33:07,331 --> 00:33:09,530
Ici.

569
00:33:09,532 --> 00:33:10,898
Il y a pas mal de bons trucs
ici.

570
00:33:10,900 --> 00:33:13,500
Pour tout ce rétropédalage...

571
00:33:13,502 --> 00:33:15,602
J'ai compris, c'est bon ?

572
00:33:15,604 --> 00:33:19,073
Peu importe.
Je t'en trouverai un autre.

573
00:33:19,075 --> 00:33:21,775
Bien. Tu es une gentille fille, Kady.

574
00:33:21,777 --> 00:33:23,577
Tu es une pétasse sans coeur.

575
00:33:23,579 --> 00:33:26,746
Tout bien considéré,
je suis plutôt généreuse envers toi.

576
00:33:29,717 --> 00:33:32,452
Je veux tout
ce qu'il y a sur cette liste.

577
00:33:33,954 --> 00:33:35,921
Merci beaucoup.

578
00:33:35,923 --> 00:33:37,423
Tu devrais aller au lit.

579
00:33:37,425 --> 00:33:38,905
Tu as cours demain matin.

580
00:34:20,666 --> 00:34:24,567
Attrapée là où je ne suis pas censée
être, une incurable fouineuse.

581
00:34:24,569 --> 00:34:28,738
Ça va, Quentin ? On m'a dit
que tu avais été attaqué.

582
00:34:28,740 --> 00:34:32,075
Vous étiez... vous étiez là
le jour de l'entrevue.

583
00:34:32,077 --> 00:34:34,110
Vous étiez un paramédical.

584
00:34:34,112 --> 00:34:35,778
Appelle-moi Eliza.

585
00:34:35,780 --> 00:34:39,581
J'étais là uniquement pour m'assurer
que tu viendrais ici.

586
00:34:41,152 --> 00:34:47,156
Merci, mais j'ai un peu tout foiré.

587
00:34:48,659 --> 00:34:50,426
Ils ont appelé un Spécialiste.

588
00:34:50,428 --> 00:34:54,563
Il est supposé tout effacé, comme si
rien ne s'était jamais produit.

589
00:34:55,697 --> 00:34:59,833
Ça a l'air...

590
00:34:59,835 --> 00:35:04,772
Tu sais que c'est moi le Spécialiste ?
Désolée.

591
00:35:04,774 --> 00:35:06,674
Asseyons-nous.

592
00:35:15,016 --> 00:35:18,818
Je me demandais...

593
00:35:18,820 --> 00:35:20,520
Pourquoi me l'avoir donné ?

594
00:35:21,989 --> 00:35:24,057
Le tome six de <i>Fillory and Further</i>.

595
00:35:24,059 --> 00:35:25,992
J'ai pensé que tu l'apprécierais.

596
00:35:25,994 --> 00:35:27,026
Je l'ai perdu.

597
00:35:27,028 --> 00:35:28,128
On dirait que j'avais tort.

598
00:35:28,130 --> 00:35:30,196
Non, je...

599
00:35:30,198 --> 00:35:32,898
Il faut que je le lise.
Mais je ne le trouve pas.

600
00:35:32,900 --> 00:35:35,501
C'est la particularité de "Fillory".

601
00:35:37,404 --> 00:35:39,171
"Fillory" existe ?

602
00:35:39,173 --> 00:35:42,674
Pourquoi demander
en sachant que tu vas tout oublier ?

603
00:35:42,676 --> 00:35:45,511
Les livres, ils sont juste...

604
00:35:45,513 --> 00:35:48,513
Ils m'ont toujours paru
plus vrai que nature.

605
00:35:48,515 --> 00:35:49,981
Alors, c'est réel.

606
00:35:49,983 --> 00:35:51,849
Ce n'est pas une vraie réponse.

607
00:35:51,851 --> 00:35:53,218
Peut-on commencer ?

608
00:35:57,523 --> 00:36:00,225
Allez-y.

609
00:36:00,227 --> 00:36:03,860
Quentin, je suis ravie.

610
00:36:03,862 --> 00:36:05,662
Quoi ? Pourquoi ?

611
00:36:05,664 --> 00:36:09,266
Je ne m'attendais pas
à ce que tu mentes aussi bien.

612
00:36:09,268 --> 00:36:10,834
Puis-je être honnête ?

613
00:36:10,836 --> 00:36:13,069
Je vous en prie.

614
00:36:13,071 --> 00:36:16,273
Tu n'es pas très remarquable.

615
00:36:16,275 --> 00:36:19,409
Tu es intelligent, mais pas génial.

616
00:36:19,411 --> 00:36:22,612
Tu fais de la magie,
mais rien de spécial.

617
00:36:22,614 --> 00:36:25,281
Et le pire est que tu as tel désir
d’appartenance,

618
00:36:25,283 --> 00:36:26,882
que tu as même oublié pourquoi
tu étais ici.

619
00:36:26,884 --> 00:36:28,317
Pourquoi suis-je ici ?

620
00:36:33,690 --> 00:36:37,892
As-tu rêvé de "Fillory",

621
00:36:37,894 --> 00:36:42,531
comme un avertissement,
avant l'attaque ?

622
00:36:42,533 --> 00:36:44,466
Comment le savez-vous ?

623
00:36:44,468 --> 00:36:46,134
J'en ai rêvé également.

624
00:36:49,071 --> 00:36:51,906
Et j'ai regardé la Bête
dans les yeux.

625
00:36:51,908 --> 00:36:53,608
Quoi ?

626
00:36:53,610 --> 00:36:56,943
Tu penses avoir une destinée ?

627
00:36:56,945 --> 00:36:58,379
Oui.

628
00:37:00,015 --> 00:37:03,250
Je croyais à ces conneries
quand j'étais enfant.

629
00:37:03,252 --> 00:37:08,422
Il n'y a pas de destinée,
nous ne naissons pas héros.

630
00:37:08,424 --> 00:37:09,923
Je ne peux pas te dire pourquoi...

631
00:37:09,925 --> 00:37:12,625
pourquoi la Bête est venue à toi.

632
00:37:12,627 --> 00:37:15,695
Il n'y a aucune raison.

633
00:37:15,697 --> 00:37:18,665
Tu peux intervenir ou non,
cette décision t'appartient.

634
00:37:18,667 --> 00:37:21,801
Nous espérons juste le meilleur.

635
00:37:21,803 --> 00:37:23,369
Qui êtes-vous ?

636
00:37:23,371 --> 00:37:25,971
Juste un autre Magicien insuffisante

637
00:37:25,973 --> 00:37:28,940
qui a perdu des gens.

638
00:37:28,942 --> 00:37:31,843
Tout comme toi si tu ne deviens
pas plus fort.

639
00:37:31,845 --> 00:37:35,847
Apprends rapidement,
de toutes les façons nécessaires.

640
00:37:35,849 --> 00:37:37,882
C'est pourquoi je suis très heureuse
de voir assis ici

641
00:37:37,884 --> 00:37:40,219
comme si tu n'avais pas un 
Emerson dans ta poche

642
00:37:40,221 --> 00:37:42,454
pour repousser tout sort
d'effacement d'esprit.

643
00:37:42,456 --> 00:37:43,822
Vous l'avez volé ?

644
00:37:43,824 --> 00:37:45,323
Qui l'a volé ?

645
00:37:46,825 --> 00:37:50,060
Calme-toi, personne ne va 
t'effacer la mémoire aujourd'hui.

646
00:37:50,062 --> 00:37:52,296
Maintenant, nous pouvons faire
quelque chose de toi.

647
00:37:52,298 --> 00:37:55,566
Je te donne une seconde chance.
Période de probation.

648
00:37:55,568 --> 00:37:58,502
Ils vont faire ce que je leur dirait.

649
00:37:58,504 --> 00:38:01,472
Ne me le fais pas regretter.

650
00:38:01,474 --> 00:38:03,240
N'espère pas monter 
sur le sentier du jardin

651
00:38:03,242 --> 00:38:05,308
comme un mouton,

652
00:38:05,310 --> 00:38:07,677
ou j'effacerai tout 
et recommencerai à zéro.

653
00:38:07,679 --> 00:38:09,145
Pour ton propre bien.

654
00:38:09,147 --> 00:38:10,980
Le chemin dans le jardin ?

655
00:38:10,982 --> 00:38:14,618
Tout a un lien.
Ne l'oublie pas.

656
00:38:42,480 --> 00:38:45,846
Félicitations, Julia.
Grosse journée.

657
00:38:46,062 --> 00:38:49,330
Première étoile.
La première de nombreuses.

658
00:38:55,103 --> 00:38:57,705
C'est juste le commencement.

659
00:39:21,295 --> 00:39:23,996
J'espère que vos morceaux sont couverts.

660
00:39:24,030 --> 00:39:27,032
J'arrive.

661
00:39:38,578 --> 00:39:40,044
Comment vas-tu, Henry ?

662
00:39:46,652 --> 00:39:48,953
Je suis désolée.

663
00:39:48,987 --> 00:39:53,024
Je savais qu'il viendrai,
mais pas si tôt, je le jure.

664
00:39:53,058 --> 00:39:55,559
Personne n'est prêt.

665
00:39:55,594 --> 00:39:59,062
Il nous faut plus de temps,

666
00:39:59,097 --> 00:40:01,965
et un professeur avec pleine
utilisation de ses mains.

667
00:40:01,999 --> 00:40:04,034
Il y a ce nouvel obstacle.

668
00:40:04,068 --> 00:40:06,604
Je trouverai un moyen de t'aider.

669
00:40:06,638 --> 00:40:10,374
Nous soignerons tes yeux et tes mains.

670
00:40:10,408 --> 00:40:12,942
Ça ne nous aidera pas.
Ça ne les aidera pas, n'est-ce pas ?

671
00:40:14,811 --> 00:40:15,978
Tout est ma faute.

672
00:40:16,012 --> 00:40:18,481
C'est ton problème,

673
00:40:18,515 --> 00:40:20,783
Et tu dois le résoudre.

674
00:40:22,419 --> 00:40:25,121
Quentin, Penny, ils ne sont pas
faits pour ça.

675
00:40:25,155 --> 00:40:27,123
Je sais, et j'ai essayé.

676
00:40:27,157 --> 00:40:28,390
Retournes-y.

677
00:40:28,424 --> 00:40:30,259
Tu dis ça comme si c'était simple.

678
00:40:30,293 --> 00:40:32,327
Trouve un moyen.

679
00:40:32,362 --> 00:40:35,063
Trouve la Bête.
Tue-la !

680
00:40:35,097 --> 00:40:36,498
Si je le pouvais,

681
00:40:36,532 --> 00:40:38,066
nous serions entrain de boire
un verre en ce moment même,

682
00:40:38,100 --> 00:40:42,471
ne se souciant pas du monde,
avec quatre yeux entre nous.

683
00:40:42,505 --> 00:40:44,506
Je suis désolé.

684
00:40:44,540 --> 00:40:47,408
Dis-moi ce que je peux faire.

685
00:40:47,442 --> 00:40:53,414
Tous ce que nous pouvons faire,
c'est faire d'eux des magiciens.

686
00:40:53,448 --> 00:40:56,717
- Ce n'est pas assez.
- Je sais.

687
00:41:06,460 --> 00:41:08,628
Garde juste ce BBQ, mon amour.

688
00:41:20,307 --> 00:41:22,140
- Viens par ici.
- Quentin.

689
00:41:22,175 --> 00:41:23,676
- Allez ! 
- Allez !

690
00:41:23,710 --> 00:41:26,679
<i>Rejoins la fête.
Dépêche.</i>

691
00:41:26,713 --> 00:41:28,514
<i>Oh, mon Dieu,</i>

692
00:41:28,548 --> 00:41:30,316
<i>ce n'est pas comme si nous avions
toute la journée</i>

693
00:41:30,350 --> 00:41:31,383
<i>On est tellement ivres.</i>

694
00:41:31,418 --> 00:41:32,618
<i>On a toute la journée.</i>

695
00:41:34,013 --> 00:41:37,917
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

