1
00:00:00,543 --> 00:00:02,566
On est nés dans l'espace.
2
00:00:02,567 --> 00:00:05,240
Ils nous ont dit
que la Terre était inhabitable,
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,178
mais ils avaient tort
et on s'est battu
4
00:00:07,180 --> 00:00:10,721
pour survivre
depuis qu'on a atterri.
5
00:00:10,723 --> 00:00:15,368
Certains de nous ont été brisés,
mais la plupart sont toujours là,
6
00:00:15,370 --> 00:00:17,775
cherchant d'autres
survivants de l'Arche,
7
00:00:17,777 --> 00:00:20,114
tentant de bâtir
quelque chose de réel et durable
8
00:00:20,116 --> 00:00:22,488
dans cette contrée sauvage...
une maison.
9
00:00:22,490 --> 00:00:24,226
Nos leaders pensent
que pour survivre,
10
00:00:24,228 --> 00:00:27,001
on doit faire la paix
avec les natifs,
11
00:00:27,003 --> 00:00:29,810
mais la paix est
un concept étranger ici.
12
00:00:31,756 --> 00:00:33,953
Je l'ai trouvée, John.
La cité des lumières existe.
13
00:00:33,955 --> 00:00:36,160
Je peux te parler
de la cité des lumières,
14
00:00:36,162 --> 00:00:38,533
mais tu ne comprendras pas
sans l'expérimenter toi-même.
15
00:00:38,535 --> 00:00:39,937
Je viens pas.
16
00:00:39,939 --> 00:00:42,478
Ça me rappellera ce que j'ai fait
pour les ramener.
17
00:00:42,480 --> 00:00:45,119
- Vous avez vu cette femme ?
- Clarke est pourchassée.
18
00:00:45,121 --> 00:00:46,624
- Par qui ?
- Tout le monde.
19
00:00:46,626 --> 00:00:48,195
Une balise de l'Arche,
la station agricole.
20
00:00:48,197 --> 00:00:50,535
- C'est la balise.
- C'est à nous.
21
00:00:50,537 --> 00:00:53,241
La reine de la nation des glaces
veut le pouvoir de Clarke.
22
00:00:53,243 --> 00:00:54,881
Si son peuple sait qu'elle l'a,
23
00:00:54,883 --> 00:00:57,520
elle brisera la trêve
et lancera une guerre.
24
00:01:00,040 --> 00:01:03,179
Ça fait trois heures,
ils attendent quoi ?
25
00:01:03,181 --> 00:01:05,319
Même avec la lumière,
je vois personne.
26
00:01:05,321 --> 00:01:06,723
Tirons-nous.
27
00:01:06,725 --> 00:01:09,096
Non, c'est ce qu'ils veulent.
28
00:01:09,098 --> 00:01:10,434
Il a raison.
29
00:01:10,436 --> 00:01:12,407
Ils peuvent attendre
plus longtemps que nous.
30
00:01:16,619 --> 00:01:18,356
Va dans la tourelle et couvre-nous.
31
00:01:18,358 --> 00:01:21,465
Quand on sera sur cette crête,
on te couvrira.
32
00:01:21,467 --> 00:01:24,907
Compris.
Soyez rapide.
33
00:01:32,880 --> 00:01:35,037
Ils sont là.
34
00:01:35,039 --> 00:01:37,711
Sortez tous ou il mourra.
35
00:01:39,451 --> 00:01:43,694
D'accord, on sort.
36
00:01:43,696 --> 00:01:46,336
Ne le blessez pas.
37
00:01:59,776 --> 00:02:01,812
Cibles maîtrisées.
38
00:02:06,828 --> 00:02:09,067
Trouvé.
39
00:02:09,069 --> 00:02:10,938
C'est à moi.
Rendez-la !
40
00:02:10,940 --> 00:02:13,277
Monty, laisse tomber.
41
00:02:19,464 --> 00:02:21,112
Maman ?
42
00:02:55,199 --> 00:02:59,041
J'en reviens toujours pas
que ce soit si beau.
43
00:02:59,043 --> 00:03:00,579
C'est parfait.
44
00:03:00,581 --> 00:03:04,891
Dans la cité des lumières, l'humanité
sera libérée de le souffrance,
45
00:03:04,893 --> 00:03:07,932
de la haine et des maladies.
46
00:03:07,934 --> 00:03:11,476
Ici,
il n'y aura plus de souffrance.
47
00:03:12,982 --> 00:03:15,288
Je remplirai ce lieu,
48
00:03:15,290 --> 00:03:18,330
en commençant par mon peuple.
49
00:03:18,332 --> 00:03:20,067
T'as ma parole.
50
00:03:20,069 --> 00:03:22,441
Je crois en toi, Thelonious.
51
00:03:22,960 --> 00:03:27,655
Ensemble,
on sauvera la race humaine.
52
00:03:27,657 --> 00:03:31,566
La Terre à Jaha.
Revenez, Jaha.
53
00:03:35,647 --> 00:03:38,519
Désolé d'interrompre votre méditation,
mais on est arrivé.
54
00:03:38,521 --> 00:03:39,957
- Déjà ?
- Oui.
55
00:03:39,959 --> 00:03:42,398
Ça va plus vite avec un moteur.
56
00:03:47,247 --> 00:03:49,417
Tout doux.
57
00:03:49,419 --> 00:03:51,873
Je voulais juste aider.
58
00:03:51,874 --> 00:03:54,499
Si je me souviens bien,
la dernière fois que t'as aidé,
59
00:03:54,501 --> 00:03:57,205
deux de mes amis ont explosé.
60
00:03:57,207 --> 00:04:02,053
Aucun champ miné cette fois.
On va contourner la zone morte.
61
00:04:02,055 --> 00:04:05,128
- Dépêchez-vous, vous deux.
- On vous rejoint.
62
00:04:05,130 --> 00:04:07,636
Cap à l'ouest
jusqu'à cette colline.
63
00:04:07,638 --> 00:04:12,917
Tout ce rôle de guide serviable,
j'y crois pas du tout.
64
00:04:13,410 --> 00:04:17,831
Alors tu vas devoir
garder un œil sur moi.
65
00:04:35,181 --> 00:04:37,586
Je le savais.
66
00:04:40,664 --> 00:04:43,604
Station agricole, repos.
67
00:04:44,776 --> 00:04:47,180
Pike ?
68
00:04:47,182 --> 00:04:50,155
T'as pas idée à quel point
ça fait du bien de te voir.
69
00:04:52,699 --> 00:04:56,740
- On pensait que vous aviez échoué.
- Lacroix, Smith, ouvrez l'œil.
70
00:04:56,742 --> 00:05:00,652
- Oui, monsieur.
- Les autres, j'ai dit, repos.
71
00:05:00,654 --> 00:05:02,289
Oui, monsieur.
72
00:05:04,430 --> 00:05:07,003
Où est papa ?
73
00:05:09,430 --> 00:05:12,184
Il n'a pas survécu.
74
00:05:20,677 --> 00:05:23,004
- Combien vous êtes ?
- 63.
75
00:05:23,653 --> 00:05:25,592
Les autres campent
dans les montagnes au nord.
76
00:05:25,593 --> 00:05:30,069
Les natifs, tous des tueurs.
Ai-je raison ?
77
00:05:31,107 --> 00:05:34,715
Désolé d'interrompre.
On doit trouver Clarke.
78
00:05:34,717 --> 00:05:36,018
Clarke Griffin ?
79
00:05:36,020 --> 00:05:39,829
Si seulement tous mes étudiants
en sciences étaient aussi doués qu'elle.
80
00:05:39,831 --> 00:05:41,935
- Ravi de vous voir, monsieur.
- Idem.
81
00:05:41,937 --> 00:05:43,172
Retirez l'arbre.
82
00:05:43,174 --> 00:05:45,746
Aidez-les.
83
00:05:45,748 --> 00:05:49,356
Je reviens.
84
00:05:54,272 --> 00:05:57,444
Tu vas bien ?
85
00:05:57,445 --> 00:06:00,053
Il le faut.
86
00:06:00,891 --> 00:06:03,998
Maintenant, allez-y.
Poussez !
87
00:06:05,436 --> 00:06:08,243
63 ?
88
00:06:08,245 --> 00:06:11,718
La station agricole est partie
avec trois fois plus.
89
00:06:11,720 --> 00:06:14,929
On a aussi atterrit avec ce nombre.
90
00:06:14,931 --> 00:06:18,071
La nation des glaces
peut être impitoyable.
91
00:06:18,073 --> 00:06:21,480
Soyez fiers du nombre
que vous avez sauvé.
92
00:06:21,482 --> 00:06:24,155
Indra, voici Charles Pike.
93
00:06:24,157 --> 00:06:26,963
Il était professeur sur l'Arche.
94
00:06:26,965 --> 00:06:28,868
Voici Indra.
95
00:06:28,870 --> 00:06:33,950
La leader de Trikru
et une alliée de confiance.
96
00:06:34,421 --> 00:06:37,726
Je te crois sur parole.
97
00:06:42,040 --> 00:06:44,178
Kane, il est temps de partir.
98
00:06:44,180 --> 00:06:46,919
Monty, donne-leur
les coordonnées d'Arkadia.
99
00:06:46,921 --> 00:06:49,704
On a un camp à 80 km au sud.
100
00:06:49,705 --> 00:06:52,668
- Ton peuple y sera à l'abri.
- T'en fais partie.
101
00:06:52,670 --> 00:06:56,881
Bien, car on nous a signalé
que Clarke était au nord.
102
00:06:56,883 --> 00:07:01,485
Tes connaissances
nous seraient utiles.
103
00:07:01,486 --> 00:07:04,636
Si elle est dans la nation des glaces,
il vous faudra plus que ça.
104
00:07:04,638 --> 00:07:07,411
On n'abandonne personne.
105
00:07:07,413 --> 00:07:09,482
Lacroix, prends l'équipe.
106
00:07:09,484 --> 00:07:12,826
Rejoins les autres.
Emmène-les à Arkadia.
107
00:07:12,828 --> 00:07:15,920
- Je reste avec mon fils.
- Carrément, oui.
108
00:07:16,062 --> 00:07:19,043
En route, on retourne en enfer.
109
00:07:29,841 --> 00:07:31,245
Debout.
110
00:07:42,145 --> 00:07:46,221
La grande Wanheda semble
être humaine après tout.
111
00:08:40,577 --> 00:08:42,178
Voilà, c'est mieux.
112
00:08:46,360 --> 00:08:48,897
Vous êtes de la nation des glaces.
113
00:09:07,964 --> 00:09:11,939
Malin, d'avoir laissé
ta veste de garde à l'intérieur
114
00:09:23,632 --> 00:09:26,236
- Chasseurs en approche.
- Où ?
115
00:09:26,238 --> 00:09:28,242
Vers le pôle 20.
116
00:09:28,244 --> 00:09:29,512
L'ordre de tuer.
117
00:09:29,514 --> 00:09:31,517
Il faut retourner dans l'enceinte.
118
00:09:43,253 --> 00:09:44,722
Lincoln, sois prudent.
119
00:09:48,133 --> 00:09:51,710
Ne tirez pas !
120
00:09:51,711 --> 00:09:52,997
Je te tiens.
121
00:09:53,985 --> 00:09:55,553
Viens.
122
00:09:55,577 --> 00:09:56,958
J'ai besoin d'Abby.
123
00:09:56,959 --> 00:09:59,899
On va t'amener à elle.
124
00:10:00,713 --> 00:10:02,277
Qui a fait ça ?
125
00:10:04,743 --> 00:10:06,304
La nation des glaces.
126
00:10:15,377 --> 00:10:19,688
On examine une vieille blessure
lors d'un rendez-vous de suivi,
127
00:10:19,690 --> 00:10:22,429
on n'en soigne pas de nouvelles.
128
00:10:22,431 --> 00:10:25,336
Je voulais plus de temps
avec vous, doc.
129
00:10:34,364 --> 00:10:39,510
- On peut en parler ?
- Vous aviez dit que j'allais bien.
130
00:10:39,512 --> 00:10:43,054
Je sais que Maya comptait
énormément pour toi.
131
00:10:45,663 --> 00:10:49,238
De quoi voulez-vous parler ?
132
00:10:49,240 --> 00:10:50,842
Comment elle est morte ?
133
00:10:50,844 --> 00:10:54,753
Jasper, tu surmonteras pas ça,
à moins de faire face à tes sentiments.
134
00:10:56,258 --> 00:11:01,975
Ton ami Finn ne l'a jamais fait
135
00:11:01,977 --> 00:11:04,816
et ça l'a détruit.
136
00:11:04,818 --> 00:11:07,991
Je refuse que ça t'arrive.
137
00:11:10,467 --> 00:11:13,106
Votre fille l'a aussi tué.
138
00:11:17,988 --> 00:11:21,062
Abby, c'est Nyko.
139
00:11:22,931 --> 00:11:25,474
Il a dit que c'était Azgeda,
la nation des glaces.
140
00:11:25,476 --> 00:11:27,011
- Où ?
- On l'ignore.
141
00:11:27,013 --> 00:11:28,182
Pouls faible et fièvre.
142
00:11:28,184 --> 00:11:30,656
La coagulation a arrêté l'écoulement,
mais il a perdu trop de sang.
143
00:11:30,657 --> 00:11:33,262
Je le teste.
144
00:11:37,805 --> 00:11:39,715
Rh neg.
145
00:11:39,717 --> 00:11:42,924
Quoi ?
On est donneurs universels.
146
00:11:42,926 --> 00:11:44,728
- Prenez le mien.
- Tu peux pas.
147
00:11:44,730 --> 00:11:47,269
Rh neg n'est compatible
qu'au Rh neg.
148
00:12:00,776 --> 00:12:02,946
Je capte pas.
Vous pouvez le sauver ou pas ?
149
00:12:02,948 --> 00:12:04,819
Pas ici.
150
00:12:04,821 --> 00:12:08,396
- De quoi il parle ?
- Du Mount Weather.
151
00:12:08,398 --> 00:12:11,135
Leurs installations médicales
sont à la pointe.
152
00:12:11,138 --> 00:12:13,242
Ils se transfusaient pour survivre.
C'est encore là.
153
00:12:13,244 --> 00:12:17,020
Tu veux que j'emmène un natif
au Mount Weather pour une transfusion ?
154
00:12:17,022 --> 00:12:19,928
Ils ont tué des milliers de gens
pour ce sang.
155
00:12:19,930 --> 00:12:21,332
On doit agir.
On est médecins.
156
00:12:21,334 --> 00:12:23,905
- Je suis pas que ça.
- Tu devrais peut-être.
157
00:12:27,345 --> 00:12:33,533
Tu m'as dit hier qu'y aller
nous réapprovisionner était dangereux.
158
00:12:33,535 --> 00:12:35,037
Ils mettent en danger notre paix.
159
00:12:38,583 --> 00:12:41,555
Que me conseillerais-tu
maintenant ?
160
00:12:46,070 --> 00:12:49,278
C'est mon ami.
161
00:12:50,784 --> 00:12:52,887
Sauvez-le.
162
00:12:54,026 --> 00:12:56,967
Préparez-le pour le transport.
163
00:13:00,540 --> 00:13:03,284
J'espère que t'es prêt
à faire face à tes sentiments.
164
00:13:08,897 --> 00:13:12,886
Je sais que la nation des glaces
est revenue pour elle.
165
00:13:20,687 --> 00:13:22,628
Où est Wanheda ?
166
00:13:26,879 --> 00:13:29,321
Où est Wanheda ?
167
00:13:33,787 --> 00:13:36,653
Je le demande une dernière fois...
168
00:13:37,542 --> 00:13:39,452
puis tu perdras une main.
169
00:13:46,049 --> 00:13:48,579
Ça va ?
Vous allez bien ?
170
00:13:51,823 --> 00:13:54,128
Un chasseur de primes.
171
00:13:56,229 --> 00:13:58,323
On est là pour aider.
172
00:13:58,643 --> 00:14:01,616
- En anglais.
- Pike, va dehors.
173
00:14:01,618 --> 00:14:03,754
Prends Monty et Hannah.
Fouillez le périmètre.
174
00:14:03,756 --> 00:14:06,230
Assurez-vous qu'il était seul.
175
00:14:11,673 --> 00:14:14,345
On cherche Wanheda.
176
00:14:16,727 --> 00:14:18,664
Lui aussi.
177
00:14:18,666 --> 00:14:21,405
Je vous en prie,
elle est en danger.
178
00:14:21,407 --> 00:14:24,046
Vous êtes du peuple du ciel ?
179
00:14:24,048 --> 00:14:26,720
Oui.
180
00:14:26,722 --> 00:14:29,394
Elle était là hier soir.
181
00:14:29,396 --> 00:14:31,032
Elle a dit où elle allait ?
182
00:14:31,034 --> 00:14:34,776
Non, elle était là à mon coucher
et partie à mon réveil.
183
00:14:34,778 --> 00:14:37,250
Elle vous a indiqué
où elle pourrait aller ?
184
00:14:37,252 --> 00:14:40,158
Non...
185
00:14:40,160 --> 00:14:42,966
mais lui, oui.
186
00:14:42,968 --> 00:14:45,473
Il a dit que son partenaire
était venu pour elle.
187
00:14:45,475 --> 00:14:48,382
Il était de le nation des glaces.
188
00:14:48,384 --> 00:14:51,256
- J'espère que vous la trouverez.
- Merci.
189
00:14:51,258 --> 00:14:53,630
Bonne nouvelle, j'ai trouvé
des traces récentes.
190
00:14:53,632 --> 00:14:55,234
Super.
Démarre la Jeep.
191
00:14:55,236 --> 00:14:58,008
C'est la mauvaise nouvelle,
trop d'arbres.
192
00:14:58,010 --> 00:15:00,616
On doit y aller à pieds.
193
00:15:10,313 --> 00:15:12,517
Silence.
194
00:15:17,700 --> 00:15:20,406
Des éclaireurs
de la nation des glaces.
195
00:15:22,880 --> 00:15:26,590
On revient sur nos pas.
Puis on contournera.
196
00:15:31,539 --> 00:15:34,746
Leurs morts seront de ta faute.
197
00:15:42,122 --> 00:15:43,712
Du calme.
198
00:15:44,280 --> 00:15:46,192
Je ne veux pas d'ennuis.
199
00:15:46,459 --> 00:15:48,785
Il est de la nation des glaces.
200
00:15:52,602 --> 00:15:53,870
C'est qui ?
201
00:15:55,156 --> 00:15:57,450
Une prisonnière pour notre reine.
202
00:16:08,571 --> 00:16:10,700
Je vous l'ai dit...
203
00:16:11,352 --> 00:16:12,569
je veux pas d'ennuis.
204
00:16:12,717 --> 00:16:16,001
Ça assurera notre avenir.
205
00:16:16,062 --> 00:16:17,134
Prenez-la.
206
00:16:17,136 --> 00:16:19,042
Je ne peux pas vous laisser faire.
207
00:16:20,980 --> 00:16:23,507
Tu fais quoi ?
Je m'occupe d'elle, tuez-le.
208
00:16:46,484 --> 00:16:49,090
Ça devait pas se passer comme ça.
209
00:16:59,088 --> 00:17:02,729
Si vous vouliez me tuer,
vous l'auriez déjà fait.
210
00:17:02,731 --> 00:17:04,868
On a encore le temps.
211
00:17:17,280 --> 00:17:19,451
- Tu tiens le coup ?
- T'en fais pas pour moi.
212
00:17:19,453 --> 00:17:21,656
Trouve le sang, je le prépare.
213
00:17:25,302 --> 00:17:27,740
Fais rien de stupide.
214
00:17:34,247 --> 00:17:37,134
Tu veux dire comme revenir ici ?
215
00:17:45,593 --> 00:17:47,864
Tu m'as pas dit
ce qui était arrivé à papa.
216
00:17:50,471 --> 00:17:53,513
Tout ce que ton père voulait
était de te trouver.
217
00:17:53,515 --> 00:17:56,555
Il t'aimait.
C'est tout ce qui compte.
218
00:18:01,238 --> 00:18:03,708
Je peux te poser une question ?
219
00:18:04,092 --> 00:18:05,882
Au dernier rapport
reçu sur l'Arche,
220
00:18:05,884 --> 00:18:08,389
vous étiez attaqués par des natifs.
221
00:18:08,391 --> 00:18:10,561
Qu'est-ce qui a changé ?
222
00:18:10,563 --> 00:18:12,700
Il s'est avéré
qu'on avait un ennemi commun.
223
00:18:12,702 --> 00:18:15,575
Que leur est-il arrivé ?
224
00:18:15,577 --> 00:18:17,114
- On a gagné.
- Silence.
225
00:18:19,556 --> 00:18:21,192
Écoutez.
226
00:18:22,597 --> 00:18:24,735
Des tambours de guerre.
227
00:18:24,737 --> 00:18:26,407
Azgeda.
228
00:18:26,409 --> 00:18:28,311
Vous reconnaissez
la nation des glaces au son ?
229
00:18:28,313 --> 00:18:31,457
Non, grâce à eux.
230
00:18:31,958 --> 00:18:34,128
Il faut retirer ces corps du champ
231
00:18:34,130 --> 00:18:36,133
sauf si tu veux
qu'ils croient que c'était nous.
232
00:18:36,135 --> 00:18:39,577
Allez-y, maniez-vous.
Attendez, deux personnes à 12 h.
233
00:18:45,557 --> 00:18:46,865
C'est Clarke.
234
00:18:48,137 --> 00:18:49,839
Écartez-vous.
235
00:18:49,841 --> 00:18:52,547
- T'y arriveras pas à temps.
- Il a raison. Regarde.
236
00:18:54,956 --> 00:18:56,959
Impossible de traverser
sans être vu.
237
00:18:56,961 --> 00:18:59,700
Soyons discrets,
laissons l'armée passer.
238
00:18:59,702 --> 00:19:02,208
Puis on retrouvera Clarke.
239
00:19:04,817 --> 00:19:07,423
Il y a une grotte.
240
00:19:09,230 --> 00:19:11,233
On a de la chance.
Venez.
241
00:19:11,235 --> 00:19:12,671
- Je peux pas venir.
- Pourquoi ?
242
00:19:12,673 --> 00:19:15,412
Ils ont franchi la frontière
et vont vers mon commandant.
243
00:19:15,414 --> 00:19:16,715
Je dois l'avertir.
244
00:19:16,717 --> 00:19:18,254
- On ramènera Clarke.
- Il le faut.
245
00:19:18,256 --> 00:19:22,198
Si la reine la trouve en premier,
elle mourra et on sera en guerre.
246
00:19:51,950 --> 00:19:54,155
Crie encore et on est morts.
247
00:20:08,062 --> 00:20:10,033
Vous avez vraiment été
à la cité des lumières ?
248
00:20:10,035 --> 00:20:14,010
La ferme, Otan.
Je veux plus entendre ces conneries.
249
00:20:18,091 --> 00:20:20,463
Venez.
250
00:20:21,036 --> 00:20:23,070
Marchez avec moi.
251
00:20:24,275 --> 00:20:28,285
Dieu merci, il a trouvé
quelqu'un d'autre pour prier.
252
00:20:29,122 --> 00:20:30,291
Non croyant ?
253
00:20:30,293 --> 00:20:35,506
Je crois que t'es là pour une raison.
Mais j'ignore encore laquelle.
254
00:20:37,479 --> 00:20:41,323
- On a été recruté.
- Par qui ?
255
00:20:41,325 --> 00:20:42,892
J'ignore son nom.
256
00:20:42,894 --> 00:20:46,269
Elle est venue
dans la machine volante.
257
00:20:48,679 --> 00:20:52,754
Tu veux dire le drone.
Elle nous a aussi trouvés comme ça.
258
00:20:52,756 --> 00:20:55,730
- Vous faites quoi pour elle ?
- On collecte de la technologie.
259
00:20:55,732 --> 00:20:59,607
- Tu veux dire voler.
- Quand il le faut.
260
00:20:59,609 --> 00:21:04,353
On l'emmène sur l'île, pour lui.
261
00:21:04,355 --> 00:21:07,127
C'est comme ça qu'on survit.
262
00:21:07,129 --> 00:21:11,272
Cette fois,
ils avaient besoin d'un guide.
263
00:21:17,258 --> 00:21:19,094
Tu fais quoi ?
264
00:21:20,736 --> 00:21:24,108
Joue pas au héros et je te laisserai
sur tes pieds cette fois.
265
00:21:24,110 --> 00:21:26,081
Au héros ?
266
00:21:26,083 --> 00:21:28,690
Tiens donc,
je croyais que tu m'avais cerné.
267
00:21:28,692 --> 00:21:31,698
Sérieux, tu vas voler
ceux pour qui tu voles ?
268
00:21:32,422 --> 00:21:36,142
On a d'autres acheteurs.
Maintenant, silence.
269
00:21:45,386 --> 00:21:47,441
Mauvaise idée.
270
00:22:00,179 --> 00:22:02,217
Du calme, on se calme.
271
00:22:02,219 --> 00:22:04,122
Allez, mon grand.
Il y a pas eu de mal.
272
00:22:04,124 --> 00:22:07,699
Contente-toi de la reposer.
273
00:22:13,919 --> 00:22:16,558
Il y a aucune souffrance
à la cité des lumières.
274
00:22:37,668 --> 00:22:39,022
Tu viens ou quoi ?
275
00:23:17,724 --> 00:23:20,997
Encore un centimètre
et j'étais mort.
276
00:23:22,148 --> 00:23:24,853
T'es peut-être pas
le commandant de la mort, au final.
277
00:23:26,493 --> 00:23:28,897
Maintenant, elle est calme.
278
00:23:31,513 --> 00:23:34,480
Pourquoi vous cacher
de votre peuple ?
279
00:23:34,482 --> 00:23:37,255
Pourquoi t'as fui le tien ?
280
00:23:51,460 --> 00:23:54,202
La grande Wanheda.
281
00:24:02,328 --> 00:24:04,331
Tueuse de la montagne.
282
00:24:05,837 --> 00:24:07,775
Je suis personne.
283
00:24:09,548 --> 00:24:13,424
Beaucoup de monde est
à la recherche de "personne."
284
00:24:13,426 --> 00:24:17,668
Vous êtes manifestement pas loyal
à la nation des glaces,
285
00:24:17,670 --> 00:24:19,774
alors pourquoi m'y emmener ?
286
00:24:23,724 --> 00:24:25,758
Peu importe ce que
la reine des glaces vous donne,
287
00:24:25,760 --> 00:24:28,534
mon peuple vous offrira plus.
288
00:24:28,536 --> 00:24:31,108
J'en doute,
289
00:24:31,110 --> 00:24:33,147
pas pour quelqu'un
les ayant abandonnés.
290
00:24:35,053 --> 00:24:37,124
Vous savez rien de moi.
291
00:24:37,126 --> 00:24:39,632
Je sais que t'as choisi
la sortie des lâches.
292
00:24:39,634 --> 00:24:41,670
Comme si vous étiez différent ?
293
00:24:41,672 --> 00:24:45,147
Vous vous masquez, comme moi.
294
00:24:45,149 --> 00:24:47,854
Vous êtes en cavale, comme moi,
295
00:24:47,856 --> 00:24:50,396
dans la nature, comme moi.
296
00:24:50,398 --> 00:24:53,771
J'ai été banni,
contrairement à toi.
297
00:24:53,773 --> 00:24:57,093
T'avais le choix.
298
00:24:57,094 --> 00:25:00,624
Et, non, je peux pas te ramener
à ton peuple...
299
00:25:04,136 --> 00:25:06,608
car t'es mon ticket
pour rejoindre le mien.
300
00:25:15,270 --> 00:25:17,806
- On l'a perdue.
- Du calme, garde ton énergie.
301
00:25:17,808 --> 00:25:20,614
Kane a raison, fiston.
L'armée bougera bientôt.
302
00:25:20,616 --> 00:25:22,953
T'auras besoin de ta force
pour la suite.
303
00:25:44,256 --> 00:25:47,223
Je dois savoir
ce qu'il s'est passé.
304
00:25:50,143 --> 00:25:51,902
Je t'en prie.
305
00:26:01,483 --> 00:26:03,302
On a atterri dans la neige.
306
00:26:09,280 --> 00:26:11,926
Ton père a dit...
307
00:26:11,928 --> 00:26:14,265
que ça a un peu amorti l'impact.
308
00:26:14,267 --> 00:26:15,837
C'est pour ça qu'on a survécu.
309
00:26:20,541 --> 00:26:24,628
La neige était si belle.
310
00:26:31,717 --> 00:26:35,191
Les enfants jouaient dedans.
311
00:26:40,745 --> 00:26:43,883
Ils sont morts en premier...
312
00:26:45,841 --> 00:26:47,426
quinze enfants.
313
00:26:49,167 --> 00:26:53,878
Sans ton père, ça aurait été plus.
314
00:26:53,880 --> 00:26:56,485
Il a ramené quatre enfants
dans la navette,
315
00:26:56,487 --> 00:26:59,962
tous en vie à présent.
316
00:27:02,572 --> 00:27:06,246
Ils l'ont eu quand il y est
retourné pour le cinquième.
317
00:27:08,589 --> 00:27:12,262
Ton père est mort en héros, Monty.
318
00:27:16,945 --> 00:27:20,487
Depuis on se bat contre les natifs.
319
00:27:20,489 --> 00:27:23,161
C'était la nation des glaces.
320
00:27:23,163 --> 00:27:26,169
Tous les natifs
ne sont pas pareils.
321
00:27:26,171 --> 00:27:28,576
Ils le sont pour moi.
322
00:27:39,910 --> 00:27:42,583
Dès qu'Otan sera là,
on pourra partir.
323
00:27:42,585 --> 00:27:44,521
Partenaires de crime ?
324
00:27:50,440 --> 00:27:54,148
Ce qu'il y a là,
on le partagera en trois.
325
00:27:54,150 --> 00:27:57,124
Tu l'as mérité.
326
00:27:57,126 --> 00:27:59,229
Et on n'a eu qu'à tuer un mec.
327
00:28:10,285 --> 00:28:12,600
Merci de m'avoir sauvée.
328
00:28:19,572 --> 00:28:20,991
Laisse-moi faire.
329
00:28:28,013 --> 00:28:31,087
J'aurais pu le faire.
330
00:28:39,187 --> 00:28:41,216
C'est la technologie.
331
00:28:44,982 --> 00:28:46,931
C'est plus que ça.
332
00:28:46,933 --> 00:28:49,004
Cet espèce d'enfoiré
l'a amenée avec lui.
333
00:28:49,006 --> 00:28:52,113
Emmener qui ?
334
00:28:53,418 --> 00:28:54,921
T'as été long.
335
00:28:54,923 --> 00:28:56,392
Vous auriez pas dû l'ouvrir.
336
00:28:56,394 --> 00:28:58,497
On devait savoir ce qu'on avait.
Regarde.
337
00:29:02,411 --> 00:29:04,180
Tu portes pas ton écharpe.
338
00:29:09,998 --> 00:29:12,237
Comment t'as su faire ça ?
339
00:29:12,239 --> 00:29:14,176
File-moi le sac à dos, John.
340
00:29:18,322 --> 00:29:21,830
On se calme.
341
00:29:22,801 --> 00:29:26,176
Tu fais quoi ?
Otan, lâche-moi.
342
00:29:26,178 --> 00:29:29,017
Ça n'a pas à se passer comme ça,
John.
343
00:29:29,019 --> 00:29:30,822
C'est quoi ce bordel ?
344
00:29:30,824 --> 00:29:32,827
Otan a bouffé la puce.
Voilà ce qu'il y a.
345
00:29:32,829 --> 00:29:35,134
Personne d'autre n'a
à mourir aujourd'hui.
346
00:29:35,136 --> 00:29:37,841
Votre amie imaginaire est étanche ?
347
00:29:37,843 --> 00:29:40,682
- On teste ?
- Elle n'est pas imaginaire.
348
00:29:40,684 --> 00:29:44,027
Elle est très, très réelle
et elle peut t'aider.
349
00:29:44,029 --> 00:29:47,069
T'as juste à dire oui.
350
00:29:47,071 --> 00:29:50,109
Vous n'avez qu'à la lâcher.
351
00:29:50,111 --> 00:29:53,553
Tu souffres beaucoup, John.
352
00:29:53,555 --> 00:29:55,625
J'ai connu ça.
353
00:29:55,627 --> 00:29:58,467
Perdre mon fils a failli me tuer.
354
00:29:59,108 --> 00:30:01,509
La cité des lumières m'a soulagé.
355
00:30:01,511 --> 00:30:04,484
Rendu ma dignité.
356
00:30:05,056 --> 00:30:07,993
Je peux te soulager, John.
357
00:30:08,733 --> 00:30:11,103
T'as juste à me rendre
ce qui m'appartient.
358
00:30:13,645 --> 00:30:16,784
J'ai une meilleure idée.
359
00:30:16,786 --> 00:30:18,657
Vous voulez que j'arrête ?
360
00:30:18,659 --> 00:30:23,638
Relâchez-la tout de suite
ou je noierai la garce en robe rouge.
361
00:30:34,295 --> 00:30:36,908
Bien.
362
00:30:36,910 --> 00:30:39,248
Emori, monte dans le bateau.
363
00:30:42,726 --> 00:30:44,897
À présent, donne-moi le sac.
364
00:30:47,341 --> 00:30:50,214
Il est tout à vous, chancelier.
365
00:30:51,753 --> 00:30:56,532
Démarre le bateau.
On se tire.
366
00:30:56,534 --> 00:30:58,471
Bon voyage, Jaha.
367
00:31:09,516 --> 00:31:11,540
On devrait les poursuivre.
368
00:31:12,747 --> 00:31:16,488
C'est inutile, ils comprendront.
369
00:31:16,490 --> 00:31:19,429
Comment tu peux en être si sûre ?
370
00:31:19,431 --> 00:31:23,308
Car je t'ai pas raconté
la meilleure partie.
371
00:31:25,113 --> 00:31:28,322
Tu sais
qu'il n'y a aucune souffrance ici.
372
00:31:28,324 --> 00:31:33,035
Il n'y a pas non plus de mort
dans la cité des lumières.
373
00:31:54,387 --> 00:31:56,592
Il se réveille.
374
00:32:03,755 --> 00:32:05,931
Bon retour, mon frère.
375
00:32:07,175 --> 00:32:09,084
La montagne ?
376
00:32:10,610 --> 00:32:12,947
La seule solution pour te sauver.
377
00:32:15,414 --> 00:32:18,085
Merci, Abby.
378
00:32:18,087 --> 00:32:20,058
Quand pourra-t-on le bouger ?
379
00:32:20,060 --> 00:32:21,595
C'est une mauvaise idée d'être ici.
380
00:32:21,597 --> 00:32:22,966
Ce lieu l'a sauvé.
381
00:32:22,968 --> 00:32:24,905
C'est pas si simple.
382
00:32:24,907 --> 00:32:29,149
Notre peuple ne verra ici
que la mort.
383
00:32:29,151 --> 00:32:31,791
Notre peuple a tort, Lincoln.
384
00:32:31,793 --> 00:32:35,434
On peut les faire changer d'avis.
385
00:32:35,436 --> 00:32:40,014
Les lieux ne sont pas mauvais,
mon frère.
386
00:32:40,016 --> 00:32:43,022
Les gens, oui.
387
00:32:43,024 --> 00:32:45,698
Abby, cet endroit,
388
00:32:45,700 --> 00:32:49,007
ça pourrait faire tant de bien
389
00:32:49,009 --> 00:32:52,015
à notre peuple et au leur.
390
00:33:02,178 --> 00:33:05,454
On doit trouver
l'espoir quelque part.
391
00:33:11,774 --> 00:33:13,477
D'accord.
392
00:33:16,252 --> 00:33:17,956
D'accord quoi ?
393
00:33:21,433 --> 00:33:23,705
D'accord, ouvrons le lieu.
394
00:33:40,555 --> 00:33:42,057
Où est-il ?
395
00:34:32,101 --> 00:34:34,907
Je vais bien.
396
00:34:38,117 --> 00:34:40,354
C'était son préféré.
397
00:34:42,095 --> 00:34:45,203
Ça représente
le second cercle de l'enfer.
398
00:34:45,205 --> 00:34:49,715
C'est ironique quand on y pense.
399
00:34:52,691 --> 00:34:56,668
Je lui ai dit l'aimer, mais...
400
00:34:56,670 --> 00:34:58,105
je ne sais pas.
401
00:35:05,695 --> 00:35:08,200
Elle me manque.
402
00:35:15,055 --> 00:35:17,193
Ça ira mieux.
403
00:35:21,740 --> 00:35:24,213
Quand ?
404
00:35:25,083 --> 00:35:28,357
42 d'entre nous ont survécu.
405
00:35:28,359 --> 00:35:30,831
On a fait ce qu'il fallait.
406
00:35:30,833 --> 00:35:35,010
Vous avez fait ce qu'il fallait.
Tuer ou être tué.
407
00:35:39,491 --> 00:35:42,906
Mount Weather est à nous
à présent ?
408
00:35:42,907 --> 00:35:44,637
Oui.
409
00:35:45,741 --> 00:35:47,344
On s'en sert pour les provisions.
410
00:35:47,346 --> 00:35:48,949
Des munitions ?
411
00:35:48,951 --> 00:35:51,023
C'est une ville souterraine
antinucléaire.
412
00:35:51,025 --> 00:35:53,361
On a établi une trêve.
413
00:35:53,363 --> 00:35:55,100
On doit réfléchir aux apparences.
414
00:35:55,102 --> 00:35:58,310
Pense à ce qu'il se passera
quand les natifs briseront cette trêve,
415
00:35:58,312 --> 00:36:00,180
car ils le feront.
416
00:36:08,372 --> 00:36:10,276
Oh, merde.
417
00:36:12,098 --> 00:36:14,789
Bellamy, tu fais quoi ?
418
00:37:35,085 --> 00:37:37,022
- Je vais te sortir de là.
- Attention !
419
00:37:40,165 --> 00:37:42,002
Je vous en prie, faites pas ça.
420
00:37:42,004 --> 00:37:44,509
Je ferai tout.
Je cesserai de lutter.
421
00:37:44,511 --> 00:37:47,652
Je vous en prie, le tuez pas.
422
00:37:57,515 --> 00:37:58,483
Merci.
423
00:38:01,428 --> 00:38:05,200
Nous suis pas.
424
00:38:24,501 --> 00:38:26,973
Il est blessé.
425
00:38:26,975 --> 00:38:29,347
Il est là.
426
00:38:29,349 --> 00:38:31,185
On t'a dit d'attendre
que l'armé parte.
427
00:38:31,187 --> 00:38:33,057
Que s'est-il passé ?
428
00:38:33,059 --> 00:38:36,833
J'ai failli la récupérer.
429
00:38:36,836 --> 00:38:39,173
Pike, trouve leur trace.
430
00:38:39,175 --> 00:38:42,383
Inutile, il sait à présent
qu'il est suivi.
431
00:38:49,105 --> 00:38:51,743
Tu peux même pas marcher.
432
00:38:51,745 --> 00:38:55,387
Alors quoi, on abandonne,
433
00:38:55,389 --> 00:38:57,626
on le laisse la tuer ?
434
00:38:58,607 --> 00:38:59,531
Mon Dieu...
435
00:38:59,533 --> 00:39:02,607
Bellamy,
je veux aussi la retrouver,
436
00:39:02,609 --> 00:39:04,312
mais regarde ta jambe.
437
00:39:04,314 --> 00:39:05,650
Tu pourrais mourir.
On a aucune piste.
438
00:39:05,652 --> 00:39:08,089
On ne peut pas perdre Clarke.
439
00:39:12,805 --> 00:39:15,043
On ne peut pas la perdre.
440
00:39:15,045 --> 00:39:17,482
On la retrouvera.
441
00:39:17,484 --> 00:39:19,689
On trouvera un moyen, promis.
442
00:39:21,764 --> 00:39:24,570
Mais pas comme ça.
443
00:39:32,159 --> 00:39:34,296
Je te tiens.
Viens.
444
00:39:34,298 --> 00:39:36,168
Rentrons.
445
00:39:44,282 --> 00:39:47,300
Wanheda, comme promis.
446
00:40:07,347 --> 00:40:09,296
Le marché était
de l'emmener indemne.
447
00:40:09,298 --> 00:40:11,802
Ça n'a pas été simple.
448
00:40:11,804 --> 00:40:15,244
Je m'en doute.
449
00:40:15,246 --> 00:40:18,622
J'ai fait ma part.
À présent, à votre tour.
450
00:40:18,625 --> 00:40:21,498
Levez mon bannissement.
451
00:40:21,500 --> 00:40:24,427
On m'a dit que l'armée
de ta mère se dirige vers Polis.
452
00:40:24,428 --> 00:40:27,915
J'ai rien à voir.
Honorez notre marché.
453
00:40:27,917 --> 00:40:30,590
Je le respecterai
si ta reine respecte ma coalition.
454
00:40:31,512 --> 00:40:34,165
Enfermez le prince Roan d'Azgeda.
455
00:40:34,167 --> 00:40:35,704
Oui, Heda.
456
00:40:43,829 --> 00:40:46,000
- Et pour Wanheda ?
- Laissez-nous.
457
00:40:53,596 --> 00:40:54,857
Vous m'avez entendue.
458
00:40:59,513 --> 00:41:01,765
Relevez-la.
459
00:41:07,253 --> 00:41:09,565
Désolée.
460
00:41:09,567 --> 00:41:11,973
C'était obligatoire.
461
00:41:11,975 --> 00:41:16,552
Je devais m'assurer que
la reine des glaces n'ait aucun Heda.
462
00:41:16,554 --> 00:41:20,597
Une guerre se prépare, Clarke.
463
00:41:21,146 --> 00:41:22,602
J'ai besoin de toi.
464
00:41:24,363 --> 00:41:26,030
Sale garce !
465
00:41:26,031 --> 00:41:27,852
Tu voulais
le commandant de la mort ?
466
00:41:27,854 --> 00:41:30,760
Tu l'as trouvée !
467
00:41:30,761 --> 00:41:33,568
Je te tuerai !
468
00:41:39,102 --> 00:41:41,378
Synchro par RipMinion
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com