﻿1
00:00:00,614 --> 00:00:02,548
Hé ! Attendez.

2
00:00:03,218 --> 00:00:03,883
Prenez ça en plus.

3
00:00:05,086 --> 00:00:06,452
Merci.
Les garçons se sont éclatés.

4
00:00:06,554 --> 00:00:07,520
Merci.
Ce sont de bons garçons...

5
00:00:07,622 --> 00:00:09,956
à part le vôtre. Je pense
qu'il a besoin de plus de sucre.

6
00:00:15,030 --> 00:00:16,729
Venez sur la route !

7
00:00:16,831 --> 00:00:18,398
Bye-bye !

8
00:00:30,311 --> 00:00:33,846
Allez !

9
00:00:33,948 --> 00:00:35,581
C'est pas vrai.

10
00:00:48,662 --> 00:00:50,495
Qu'est-ce...

11
00:00:52,266 --> 00:00:55,801
Mon dieu, non !
Qu'est-ce que c'est ?

12
00:00:58,071 --> 00:01:00,138
Quoi ? Quoi ?

13
00:01:00,240 --> 00:01:01,450
Qu'est-ce que j'ai fais ?

14
00:01:03,043 --> 00:01:07,312
À l'aide !
Aidez-moi !

15
00:01:49,006 --> 00:01:51,540
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

16
00:01:54,065 --> 00:01:56,625
LE VEHM
(N°132)

17
00:02:01,667 --> 00:02:05,836
BÉBÉ - POUR ET CONTRE.

18
00:02:22,021 --> 00:02:23,787
Salut.
Le déjeuner est servi.

19
00:02:23,889 --> 00:02:25,389
J'ai du jus de fruits, du café,

20
00:02:25,400 --> 00:02:27,150
des chaussons aux pommes
de Pan Lourdes,

21
00:02:27,192 --> 00:02:28,925
et pas de pancakes.

22
00:02:29,028 --> 00:02:30,093
Ok, super.

23
00:02:30,195 --> 00:02:31,628
Laisse-moi t'aider.

24
00:02:31,730 --> 00:02:32,729
C'est bon.

25
00:02:32,831 --> 00:02:34,064
Tu ne devrais pas 
soulever des choses.

26
00:02:34,166 --> 00:02:36,333
Mes côtes vont mieux,
alors je vais bien.

27
00:02:36,435 --> 00:02:37,601
J'en jugerai moi-même.

28
00:02:37,703 --> 00:02:39,635
Je vais juste jeter
un coup d’œil

29
00:02:40,372 --> 00:02:41,705
Je préfère le professeur érudit.

30
00:02:41,807 --> 00:02:44,508
Alors tu as de la chance,
parce que j'ai un boulot...

31
00:02:44,610 --> 00:02:47,878
un vrai boulot...
enseigner l'Histoire

32
00:02:47,980 --> 00:02:49,880
au lycée Shorewood
à Boston.

33
00:02:49,982 --> 00:02:51,648
Boston ?
Tu vas déménager à...

34
00:02:51,750 --> 00:02:53,383
Nous allons déménager à Boston.

35
00:02:53,485 --> 00:02:55,352
Je sais que tu as besoin de temps

36
00:02:55,454 --> 00:02:57,220
pour réfléchir à tout,
et je comprends,

37
00:02:57,322 --> 00:02:59,239
mais ce qui t'es arrivé
était terrifiant.

38
00:03:00,325 --> 00:03:02,125
C'était comme un signe de Dieu

39
00:03:02,227 --> 00:03:04,094
signifiant que tu devais tout 
recommencer ailleurs.

40
00:03:04,196 --> 00:03:05,695
Si ce n'est pas pour nous,

41
00:03:05,798 --> 00:03:08,098
alors fais-le... pour notre enfant.

42
00:03:08,200 --> 00:03:09,966
Notre... notre enfant ?

43
00:03:12,004 --> 00:03:13,170
Viens ici, mon pote !

44
00:03:13,272 --> 00:03:15,505
Le voilà, Hudson !

45
00:03:15,607 --> 00:03:19,174
Je déteste interrompre
cette réunion de famille,

46
00:03:18,077 --> 00:03:19,176
mais je dois y aller.

47
00:03:19,208 --> 00:03:20,844
Je dois aller voir
le campus à Boston.

48
00:03:20,946 --> 00:03:22,479
Donc je vais nettoyer tout ça
avant de partir.

49
00:03:23,848 --> 00:03:25,448
Prof ?

50
00:03:25,550 --> 00:03:28,851
J'aimais beaucoup de choses
de notre ancienne vie...

51
00:03:28,954 --> 00:03:30,353
y compris toi.

52
00:03:31,790 --> 00:03:32,956
Attends, attends.

53
00:03:34,993 --> 00:03:35,692
Oui.

54
00:03:35,794 --> 00:03:37,694
Sois prudente.

55
00:03:57,729 --> 00:04:00,400
BÉBÉ - POUR ET CONTRE.

56
00:04:00,918 --> 00:04:04,386
Edward Weston était 
un de mes associés.

57
00:04:04,489 --> 00:04:06,122
Son meurtre reste irrésolu...

58
00:04:06,224 --> 00:04:08,324
la cause de ses brûlures
un mystère...

59
00:04:08,426 --> 00:04:09,925
jusqu'à maintenant.

60
00:04:10,027 --> 00:04:13,596
William Dowd a été trouvé
ce matin sous le pont

61
00:04:13,698 --> 00:04:16,132
de la 14ème
arrosé de plomb brûlant.

62
00:04:16,234 --> 00:04:18,100
Les marques et
l'utilisation de plomb

63
00:04:18,202 --> 00:04:21,337
correspondent à un appareil
médiéval subtilement appelé...

64
00:04:21,439 --> 00:04:22,404
un arroseur de plomb.

65
00:04:22,507 --> 00:04:24,607
On l'utilise pour
arroser les victimes

66
00:04:25,209 --> 00:04:27,743
avec du plomb fondu,
ou dans le cas de M. Dowd,

67
00:04:27,845 --> 00:04:29,277
pour en verser dans la bouche,

68
00:04:29,380 --> 00:04:32,014
causant ainsi de graves brûlures
internes conduisant à la mort.

69
00:04:32,116 --> 00:04:34,249
On vous ennuie, Donald ?

70
00:04:34,351 --> 00:04:35,984
Où est Keen ?

71
00:04:36,086 --> 00:04:38,186
Vous ne seriez pas là sans elle
si elle allait bien.

72
00:04:38,288 --> 00:04:39,888
Elle se remet gentiment.

73
00:04:39,990 --> 00:04:41,922
C'est un soulagement.

74
00:04:41,025 --> 00:04:41,923
Bien sûr.

75
00:04:42,026 --> 00:04:45,027
Vous lui avez confisqué son arme.

76
00:04:43,360 --> 00:04:45,027
Vous pensez qu'un criminel reconnu

77
00:04:45,129 --> 00:04:46,695
devrait être autorisé
à garder une arme.

78
00:04:46,797 --> 00:04:48,530
Tous ceux que je connais le font.

79
00:04:50,868 --> 00:04:52,868
Je vois que vous avez commencé
sans moi.

80
00:04:52,970 --> 00:04:54,469
Tu devrais récupérer.

81
00:04:54,571 --> 00:04:55,987
Prenez tout le temps qu'il faut.

82
00:04:56,040 --> 00:04:57,406
J'apprécie,

83
00:04:57,508 --> 00:05:00,142
ainsi que les cartes, les fleurs
les romans à l'eau de rose...

84
00:05:02,212 --> 00:05:03,011
Merci.

85
00:05:03,113 --> 00:05:04,712
Mais je vais bien.

86
00:05:04,814 --> 00:05:06,714
Je ne voulais pas vous interrompre.

87
00:05:06,816 --> 00:05:07,615
Quelle est l'affaire ?

88
00:05:07,717 --> 00:05:10,418
Le Holy Vehm...

89
00:05:10,520 --> 00:05:12,453
un groupe d'autodéfense opérant

90
00:05:12,556 --> 00:05:14,589
dans les régions germaniques 
de l'Europe

91
00:05:14,691 --> 00:05:16,124
pendant le moyen-âge.

92
00:05:16,226 --> 00:05:19,194
Le tribunal Vehmique
était autorisé par l'empereur

93
00:05:19,296 --> 00:05:22,030
et dirigé par l'archevêque 
pour punir les pécheurs.

94
00:05:22,132 --> 00:05:23,665
Quels péchés ont commis ces deux-la ?

95
00:05:23,767 --> 00:05:27,266
Durant le 15ème siècle,

96
00:05:25,368 --> 00:05:28,536
le Vehm jugeait
l'hérésie et la sorcellerie,

97
00:05:28,638 --> 00:05:29,904
aujourd'hui, qui sait ?

98
00:05:30,006 --> 00:05:33,073
Au moment de leur apogée,

99
00:05:31,875 --> 00:05:33,074
ils tuaient par milliers.

100
00:05:33,176 --> 00:05:35,577
Si j'ai raison et que
le Vehm a été ressuscité,

101
00:05:35,679 --> 00:05:38,546
on ne peut pas savoir
combien de victimes il y aura.

102
00:05:38,648 --> 00:05:42,315
Aram, voyez si vous trouvez
des affaires non résolues

103
00:05:40,717 --> 00:05:42,483
avec le même mode opératoire
ou à peu près.

104
00:05:42,586 --> 00:05:44,352
Ressler, Navabi, 
trouvez la femme de Dowd.

105
00:05:44,454 --> 00:05:45,286
Voyez ce qu'elle sait.

106
00:05:45,388 --> 00:05:46,154
Qu'est-ce que c'est ?

107
00:05:46,256 --> 00:05:47,255
Du métal ?

108
00:05:47,357 --> 00:05:48,156
Du plomb.

109
00:05:48,258 --> 00:05:49,657
Vous deviez vous reposer.

110
00:05:50,259 --> 00:05:52,426
Je vais dire à Aram
de demander une analyse,

111
00:05:52,528 --> 00:05:54,295
pour identifier
le fournisseur de ce plomb.

112
00:05:56,132 --> 00:05:59,834
J'ai des agents qui mettent
les bouchées doubles

113
00:05:58,167 --> 00:05:59,834
pour trouver celui qui
l'a attaquée.

114
00:05:59,936 --> 00:06:01,368
Ça ne sera pas nécéssaire.

115
00:06:05,775 --> 00:06:08,375
Voilà.
Attention, il est chargé.

116
00:06:12,815 --> 00:06:13,847
Je suis enceinte.

117
00:06:13,949 --> 00:06:14,915
Oui.

118
00:06:15,017 --> 00:06:16,950
Je le sais depuis un moment.

119
00:06:17,052 --> 00:06:18,552
Comment ?

120
00:06:18,654 --> 00:06:19,920
Tout.

121
00:06:20,022 --> 00:06:24,191
Votre corps, votre peau,
un certain regard,

122
00:06:24,293 --> 00:06:26,260
des goûts différents
pour des aliments différents,

123
00:06:26,362 --> 00:06:28,395
nausée, 
distraite, d'humeur changeante.

124
00:06:28,497 --> 00:06:31,164
Oui.

125
00:06:31,267 --> 00:06:36,003
Avec tout ce qui s'est passé, je...

126
00:06:36,105 --> 00:06:40,039
je pense que je le savais,

127
00:06:38,941 --> 00:06:40,040
seulement, je le refusais.

128
00:06:40,142 --> 00:06:42,276
J'ai acheté un test de grossesse
il y a trois semaines,

129
00:06:42,378 --> 00:06:44,244
et je l'ai jeté
avant de m'en servir.

130
00:06:44,346 --> 00:06:47,047
Ça allait de faire
face à la Cabale,

131
00:06:47,149 --> 00:06:49,583
mais ces deux lignes rouges...

132
00:06:49,685 --> 00:06:51,585
Je...

133
00:06:51,687 --> 00:06:52,953
ne pouvais pas gérer ça.

134
00:06:53,055 --> 00:06:54,621
Je suppose que Tom
est le père.

135
00:06:54,723 --> 00:06:56,957
Je ne lui ai pas dit.

136
00:06:59,161 --> 00:07:01,828
Il est encore en train
de réfléchir à sa vie.

137
00:07:01,930 --> 00:07:03,764
Il y a un job à Boston.

138
00:07:03,866 --> 00:07:08,368
Je sais que vous voulez croire
que notre travail est terminé,

139
00:07:08,470 --> 00:07:09,703
mais ce n'est pas le cas.

140
00:07:09,805 --> 00:07:13,073
L'ajout d'un enfant 
va rendre ça...

141
00:07:13,175 --> 00:07:16,510
infiniment plus difficile.

142
00:07:22,251 --> 00:07:25,619
Ce qu'ils lui ont fait.
Qui pourrait faire de telles choses ?

143
00:07:25,721 --> 00:07:27,254
Votre mari avait-il 
des ennemis ?

144
00:07:27,356 --> 00:07:28,722
Aucun problème au travail ?

145
00:07:28,824 --> 00:07:31,024
Aucun.

146
00:07:31,126 --> 00:07:34,861
William était un homme gentil 
et un très bon père.

147
00:07:34,963 --> 00:07:36,730
Il était impliqué 
dans la communauté.

148
00:07:36,832 --> 00:07:38,665
Quand notre fille 
était à l'école...

149
00:07:38,767 --> 00:07:39,766
Combien d'enfants 
avez-vous ?

150
00:07:39,868 --> 00:07:41,735
Une seule. Amy.

151
00:07:42,337 --> 00:07:44,337
Il y a quelque chose
qu'elle ne nous a pas dit.

152
00:07:44,439 --> 00:07:46,873
20 photos sur leur frigo
mais aucune de leur fille ?

153
00:07:46,975 --> 00:07:49,075
Tu penses que quelque chose
s'est passé entre eux ?

154
00:07:49,177 --> 00:07:50,810
On doit la trouver, 
voir si elle est d'accord

155
00:07:50,912 --> 00:07:52,979
avec la femme à propos 
de ses compétences parentales.

156
00:07:53,081 --> 00:07:55,281
J'imagine que la réponse 
est non.

157
00:07:59,988 --> 00:08:02,722
Mon père, pardonnez-moi,
parce que j'ai péché.

158
00:08:02,824 --> 00:08:05,758
Ça fait une semaine 
depuis ma dernière confession.

159
00:08:05,861 --> 00:08:08,595
Entre temps, 
j'ai tué deux hommes.

160
00:08:08,697 --> 00:08:10,496
Tu as bien fait, mon fils,

161
00:08:10,599 --> 00:08:13,933
car tu es la pointe de sa lance.

162
00:08:14,035 --> 00:08:17,637
Son jugement est rendu par tes mains.

163
00:08:23,712 --> 00:08:26,546
Prions. Notre père...

164
00:08:34,438 --> 00:08:37,139
Le mode opératoire du Vehm
est relié à une douzaine de meurtres.

165
00:08:37,145 --> 00:08:40,142
On a soumis chaque victime
à une forme de torture médiévale.

166
00:08:40,244 --> 00:08:43,712
Sam Archer a été fouetté 
jusqu'à ce qu'une artère éclate.

167
00:08:43,814 --> 00:08:45,113
Il s'est vidé de son sang.

168
00:08:45,215 --> 00:08:47,950
Les contusions, fractures
et blessures par perforation

169
00:08:48,052 --> 00:08:50,986
indiquent que Joseph Gibson
a eu ses extrémités écrasées

170
00:08:51,088 --> 00:08:53,488
avec un dispositif
appelé "la botte espagnole".

171
00:08:54,124 --> 00:08:55,757
Aucune des victimes
n'avait de casier.

172
00:08:55,859 --> 00:08:57,425
- Qui étaient leurs cibles ?
- On n'est pas sûrs.

173
00:08:57,527 --> 00:08:59,394
On est encore sur 
les dossiers.

174
00:08:59,496 --> 00:09:00,280
Monsieur.

175
00:09:00,297 --> 00:09:01,329
De la part de votre femme.

176
00:09:01,431 --> 00:09:03,198
Elles sont magnifiques.

177
00:09:03,300 --> 00:09:04,699
Mon bureau.

178
00:09:05,569 --> 00:09:06,668
On sait quoi d'autre ?

179
00:09:06,770 --> 00:09:08,703
Ils ont trouvé 
la fille de William Dows

180
00:09:08,805 --> 00:09:11,072
qui s'appelle Lisa Neil.
Nouveau nom, nouveau statut.

181
00:09:11,174 --> 00:09:12,540
Elle se cache définitivement 
de quelque chose.

182
00:09:12,642 --> 00:09:14,109
Ou de quelqu'un. 
On est dessus.

183
00:09:18,514 --> 00:09:21,248
Ce n'est pas le bon moment ?

184
00:09:21,351 --> 00:09:22,650
Je vous pensais sortie.

185
00:09:22,752 --> 00:09:24,151
C'est pourquoi je suis là.

186
00:09:24,253 --> 00:09:26,387
Ressler et moi...
sommes-nous partenaires ?

187
00:09:26,489 --> 00:09:27,822
Ça serait un problème ?

188
00:09:27,924 --> 00:09:29,290
Il m'a virée.

189
00:09:29,392 --> 00:09:31,892
Une action appropriée
étant donné les circonstances,

190
00:09:31,995 --> 00:09:33,861
mais qu'il regrette sincèrement

191
00:09:33,963 --> 00:09:35,162
et où il s'est donné beaucoup de mal 
pour la rectifier.

192
00:09:35,264 --> 00:09:36,130
Il l'a fait.

193
00:09:36,232 --> 00:09:37,665
Dans un rapport
qu'il m'a remis

194
00:09:37,767 --> 00:09:39,867
après mon retour
il a assez bien démontré

195
00:09:39,969 --> 00:09:41,636
votre valeur pour cette équipe.

196
00:09:41,738 --> 00:09:44,438
Vous pourrez le lire 
après avoir interrogé Lisa Neil.

197
00:09:44,540 --> 00:09:46,374
C'est difficile 
d'oublier parfois.

198
00:09:48,611 --> 00:09:50,177
Lisa Neil.

199
00:10:16,939 --> 00:10:19,106
Oui, est-ce 
le bureau du Dr. Meyer ?

200
00:10:19,208 --> 00:10:21,975
J'ai un rendez-vous
la semaine prochaine pour mon fils.

201
00:10:22,077 --> 00:10:23,944
Je pense qu'il est une menace 
pour lui-même.

202
00:10:24,046 --> 00:10:26,780
Il est urgent qu'on voit 
le docteur aujourd'hui.

203
00:10:26,882 --> 00:10:27,648
Lisa Neil ?

204
00:10:27,750 --> 00:10:28,982
Je peux vous aidez ?

205
00:10:29,084 --> 00:10:30,884
Je suis l'agent Navabi, du FBI.

206
00:10:30,986 --> 00:10:32,319
Voici l'agent Ressler.

207
00:10:32,421 --> 00:10:34,855
Nous avons quelques questions pour vous
à propos de votre père.

208
00:10:35,457 --> 00:10:37,023
Mon père est mort il y a des années.

209
00:10:37,125 --> 00:10:39,759
Vous devez me confondre
avec quelqu'un d'autre.

210
00:10:39,861 --> 00:10:40,894
Quelqu'un comme Amy Dowd ?

211
00:10:47,602 --> 00:10:49,969
Oui ?

212
00:10:50,072 --> 00:10:51,204
Quelqu'un est là ?

213
00:11:00,382 --> 00:11:01,981
Il n'y avait personne devant.

214
00:11:02,084 --> 00:11:03,683
Ma secrétaire part
à 5 heures.

215
00:11:03,785 --> 00:11:05,852
Vous devez être M. Harris.

216
00:11:05,954 --> 00:11:07,053
Oui.

217
00:11:07,155 --> 00:11:08,588
Où est votre fils ?

218
00:11:08,690 --> 00:11:09,956
On m'a dit que le rendez-vous 
est pour lui.

219
00:11:10,058 --> 00:11:11,558
Ça devait l'être,
mais, vous savez,

220
00:11:11,660 --> 00:11:14,027
ma femme ne croit pas vraiment 
en la thérapie.

221
00:11:14,129 --> 00:11:16,262
Vous savez, elle pense que les gens 
comme vous font plus de mal que de bien.

222
00:11:17,365 --> 00:11:19,165
C'est vrai, Dr. Meyer ?

223
00:11:19,267 --> 00:11:21,367
Je ne crois pas.

224
00:11:21,470 --> 00:11:22,435
Pourquoi vous ne rentrez pas.

225
00:11:22,537 --> 00:11:23,470
Me dire ce qui se passe 
avec votre fils.

226
00:11:24,072 --> 00:11:25,037
Mon père a été tué ?

227
00:11:25,139 --> 00:11:26,472
Oui.

228
00:11:26,574 --> 00:11:28,708
Par des personnes qui pensent
qu'il a péché.

229
00:11:28,810 --> 00:11:30,309
Ça nous aiderait
à trouver son meurtrier

230
00:11:30,411 --> 00:11:32,211
si nous savions si 
c'est vrai ou non.

231
00:11:32,313 --> 00:11:33,479
Ça l'était ?

232
00:11:33,581 --> 00:11:34,847
Ouais.

233
00:11:34,949 --> 00:11:36,882
C'est pourquoi je me suis enfuie.

234
00:11:36,985 --> 00:11:38,951
Puis-je demander
comment vous traitez les enfants ?

235
00:11:39,053 --> 00:11:40,486
Vous savez, 
comment ça fonctionne.

236
00:11:40,588 --> 00:11:43,356
Bien, c'est important pour moi
de me faire une idée de l'enfant,

237
00:11:43,458 --> 00:11:46,692
alors les premières sessions
sont des tête-à-tête.

238
00:11:46,794 --> 00:11:48,561
Sans la présence d'un parent ?

239
00:11:48,663 --> 00:11:52,064
Pour gagner leur confiance,
c'est mieux de commencer de cette façon.

240
00:11:52,166 --> 00:11:54,066
J'avais 12 ans.

241
00:11:54,668 --> 00:11:57,302
Je rentrais après avoir nagé
chez mon ami,

242
00:11:57,404 --> 00:12:00,506
je suis allée au sous-sol pour poser 
mon maillot dans le sèche-linge,

243
00:12:00,608 --> 00:12:02,207
Et il était là.

244
00:12:02,309 --> 00:12:03,150
Votre père.

245
00:12:03,210 --> 00:12:04,076
Et quelqu'un d'autre.

246
00:12:04,178 --> 00:12:05,711
Un garçon.

247
00:12:05,813 --> 00:12:08,013
Quand vous êtes seul
avec mon fils, vous le touchez ?

248
00:12:08,115 --> 00:12:10,849
Absolument pas.

249
00:12:10,951 --> 00:12:12,651
Je ne suis pas certain de comprendre 
votre question.

250
00:12:12,753 --> 00:12:15,454
Est-ce que vous pensez
à le toucher ?

251
00:12:18,392 --> 00:12:21,026
Je suis désolé que votre fils
le prenne mal,

252
00:12:21,128 --> 00:12:22,528
mais vous devriez partir.

253
00:12:29,469 --> 00:12:30,802
- Vous blessez des enfants.
- Qu'est-ce que vous faites ?

254
00:12:30,904 --> 00:12:32,137
Non !

255
00:12:32,239 --> 00:12:33,905
Vous gagnez leur confiance 
et après vous abusez d'eux.

256
00:12:34,407 --> 00:12:37,642
Ils m'ont dit que j'étais folle.

257
00:12:37,744 --> 00:12:39,711
Que j'avais  
tout inventé.

258
00:12:39,813 --> 00:12:42,613
Que mon père n'avait jamais 
violé ce petit garçon.

259
00:12:42,716 --> 00:12:44,515
Je connais la vérité.

260
00:12:44,617 --> 00:12:48,319
Mon père était un monstre.

261
00:12:48,421 --> 00:12:51,355
Peu importe celui qui l'a tué
il a fait une faveur au monde.

262
00:12:51,458 --> 00:12:53,057
Tôt ou tard, on paye pour nos péchés.

263
00:12:53,159 --> 00:12:55,359
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce que c'est ?!

264
00:12:55,462 --> 00:12:56,427
Qu'est-ce que vous faites ?!

265
00:12:56,529 --> 00:12:57,662
J'ai payé pour les miens...

266
00:12:57,764 --> 00:12:59,430
De quoi vous parlez ?!

267
00:12:59,532 --> 00:13:01,499
...il est temps que vous payiez
pour les vôtres.

268
00:13:05,739 --> 00:13:09,073
On se rencontre encore. 
Vous devez être la nouvelle voisine.

269
00:13:09,175 --> 00:13:10,641
- Je suis Zoé.
- Liz.

270
00:13:10,744 --> 00:13:11,743
Et qui c'est ?

271
00:13:11,845 --> 00:13:12,877
Stanley.

272
00:13:12,979 --> 00:13:14,579
Salut, Stanley !

273
00:13:16,015 --> 00:13:17,148
Salut, Stanley.

274
00:13:17,250 --> 00:13:18,649
Il est trop chou !

275
00:13:18,752 --> 00:13:21,018
Ne vous laissez pas prendre. 
Il est l'enfant du diable.

276
00:13:21,121 --> 00:13:23,721
Il n'a pas dormi la nuit 
depuis <i> toujours </i>.

277
00:13:23,823 --> 00:13:25,156
On peut veiller ensemble.

278
00:13:25,258 --> 00:13:27,258
J'attends un petit diable 
quant à moi.

279
00:13:27,360 --> 00:13:29,460
Vraiment ?
C'est merveilleux.

280
00:13:29,562 --> 00:13:31,195
Sauf ne pas dormir, pas de sexe,

281
00:13:31,297 --> 00:13:33,164
et des vergetures 
de la taille du Kansas,

282
00:13:33,266 --> 00:13:35,166
il y a vraiment des choses super.

283
00:13:35,768 --> 00:13:37,134
Il y a rien qui me vient,
mais c'est ce qu'on dit.

284
00:13:38,471 --> 00:13:40,037
Vous devez avoir
un millier de questions.

285
00:13:40,139 --> 00:13:42,773
Je suis là, à n'importe quel moment.
Je suis là tout le temps.

286
00:13:42,875 --> 00:13:44,174
C'est vraiment gentil de votre part.

287
00:13:44,277 --> 00:13:46,677
Je vais probablement vous prendre 
au mot. Merci.

288
00:13:48,948 --> 00:13:51,615
Je pensais que tu étais allé 
à Boston.

289
00:13:51,717 --> 00:13:52,883
Remis à demain.

290
00:13:52,985 --> 00:13:55,653
J'avais envie de traîner.

291
00:13:55,755 --> 00:13:57,354
Qu'est-ce que c'est ça ?

292
00:13:57,456 --> 00:13:59,223
Quelque chose que j'ai gardé
dans mon portefeuille

293
00:13:59,325 --> 00:14:01,091
depuis le jour 
où tu me l'as donné.

294
00:14:01,193 --> 00:14:03,093
C'est...

295
00:14:03,195 --> 00:14:04,628
Un espoir. Un vœu.

296
00:14:04,730 --> 00:14:08,198
L'enfant qu'on allait adopter,
et que, j'espère...

297
00:14:08,301 --> 00:14:10,634
on va avoir.

298
00:14:13,239 --> 00:14:15,439
- Tu as trouvé ma liste.
- Pour...

299
00:14:15,541 --> 00:14:17,574
une chance d'avoir une vie normale,
une famille,

300
00:14:17,677 --> 00:14:19,810
un mari avec des abdos solides.

301
00:14:19,912 --> 00:14:21,679
Vraiment ?

302
00:14:23,282 --> 00:14:26,917
Liz... on est enceinte.

303
00:14:27,019 --> 00:14:28,352
Ouais.

304
00:14:28,454 --> 00:14:29,320
On l'est.

305
00:14:29,922 --> 00:14:31,655
Mais avant que tu ne sois
trop excité...

306
00:14:31,757 --> 00:14:33,156
C'est bien trop tard 
pour ça.

307
00:14:33,258 --> 00:14:35,525
Je pense à donner 
le bébé à l'adoption.

308
00:14:35,627 --> 00:14:38,995
Pourquoi ?

309
00:14:39,097 --> 00:14:40,864
Pourquoi tu voudrais faire ça ?

310
00:14:40,966 --> 00:14:42,799
Tu devrais regarder
la liste de plus près.

311
00:14:42,901 --> 00:14:44,668
Je veux dire,
il n'y que trois "pour"

312
00:14:44,770 --> 00:14:48,505
et  je peux probablement
penser à des milliers de "contre".

313
00:14:48,607 --> 00:14:50,273
Je suis une criminelle.

314
00:14:50,375 --> 00:14:52,209
Les gens me détestent.
Je suis une paria.

315
00:14:52,311 --> 00:14:54,644
Ici, à Washington.
C'est pourquoi on doit déménager.

316
00:14:54,746 --> 00:14:55,712
Et le reste ?

317
00:14:55,814 --> 00:14:57,781
Travail dangereux... remédiable.

318
00:14:57,883 --> 00:14:59,816
Pas mariée...
complètement remédiable.

319
00:14:59,918 --> 00:15:02,385
Pas mariée n'a jamais fait partie
de ma liste.

320
00:15:02,487 --> 00:15:03,587
On peut rêver.

321
00:15:03,689 --> 00:15:05,589
Pas vrai ?

322
00:15:05,691 --> 00:15:07,991
Oui. Oui, ils...
sont tout remédiables,

323
00:15:08,093 --> 00:15:10,927
à part un seul...

324
00:15:11,029 --> 00:15:13,196
Reddington.

325
00:15:13,298 --> 00:15:14,564
On peut s'éloigner de lui.

326
00:15:14,666 --> 00:15:16,132
Sa vie, ma vie,

327
00:15:16,235 --> 00:15:19,402
est tellement remplie de violence
et...

328
00:15:19,504 --> 00:15:22,539
de colère et de haine
et de mort.

329
00:15:22,641 --> 00:15:25,809
Comment je peux faire naître
un enfant dans ce monde ?

330
00:15:25,911 --> 00:15:27,110
Mon monde.

331
00:15:27,712 --> 00:15:29,312
Notre monde, Liz.

332
00:15:29,414 --> 00:15:31,981
Pas le sien. Le nôtre.

333
00:15:32,083 --> 00:15:33,249
C'est pourquoi je ne voulais pas 
te le dire.

334
00:15:33,351 --> 00:15:34,517
Je savais que tu serais si 
ennuyeusement positif.

335
00:15:34,619 --> 00:15:35,985
Quoi, tu ne veux pas 
être positive ?

336
00:15:36,087 --> 00:15:37,820
Je ne veux pas être naïve !

337
00:15:37,922 --> 00:15:40,456
Juste promets-moi que tu garderas
l'esprit ouvert.

338
00:15:40,558 --> 00:15:43,226
D'accord ?
À propos de Boston et nous et...

339
00:15:43,328 --> 00:15:47,029
le petit.

340
00:15:48,199 --> 00:15:50,299
Quoi ?

341
00:15:50,402 --> 00:15:54,871
Je suis sûre d'avoir mis des points
d'interrogation à côté de ton nom.

342
00:15:54,973 --> 00:15:56,305
- Ah bon ?
- Oui.

343
00:15:56,408 --> 00:15:59,041
C'est bizarre, parce qu'on dirait
que tu as changé d'avis.

344
00:16:02,414 --> 00:16:05,081
Mon Dieu.

345
00:16:07,068 --> 00:16:09,969
Je suis un homme violent.

346
00:16:10,839 --> 00:16:14,674
J'ai une vie qui le nécessite.

347
00:16:15,276 --> 00:16:17,676
Je blesse des gens.

348
00:16:17,778 --> 00:16:20,412
Je tue des gens.

349
00:16:20,514 --> 00:16:25,884
Et à chaque fois que je le fais,
en cet instant précis,

350
00:16:25,986 --> 00:16:29,254
une autre part de moi meurt 
avec eux.

351
00:16:31,692 --> 00:16:34,626
Quand j'étais jeune,

352
00:16:34,729 --> 00:16:38,630
j'idéalisais la vie
d'un hors-la-loi.

353
00:16:38,733 --> 00:16:40,432
Des méchants.

354
00:16:44,838 --> 00:16:48,139
C'était il y a longtemps.

355
00:16:51,712 --> 00:16:52,744
Oui.

356
00:16:52,846 --> 00:16:54,412
Le Vehm chasse des pédophiles.

357
00:16:54,514 --> 00:16:55,847
La fille de William Dowd
a confirmé

358
00:16:55,949 --> 00:16:56,882
que son père en était un.

359
00:16:56,984 --> 00:16:58,683
Vous n'allez pas vous reposer,
n'est-ce pas?

360
00:16:58,785 --> 00:17:00,552
Je suis enceinte, pas malade.

361
00:17:00,654 --> 00:17:01,820
En plus, vous êtes
le premier à dire

362
00:17:01,922 --> 00:17:03,555
qu'il y aura
un affrontement inévitable.

363
00:17:03,657 --> 00:17:04,823
Parlez-moi des autres victimes.

364
00:17:04,925 --> 00:17:06,725
Elles n'ont jamais été
inculpées d'autres crimes,

365
00:17:06,827 --> 00:17:08,260
mais cachées dans leurs passés,

366
00:17:08,362 --> 00:17:09,728
il y a des rumeurs...

367
00:17:09,830 --> 00:17:11,963
des incidents qui ont été dissimulés.

368
00:17:12,065 --> 00:17:13,164
Votre théorie est donc

369
00:17:13,267 --> 00:17:15,734
que quelqu'un a repris
un culte datant du 15ème siècle

370
00:17:15,836 --> 00:17:17,569
pour chasser 
et tuer des pédophiles.

371
00:17:17,671 --> 00:17:19,004
Cela correspond au schéma des faits.

372
00:17:19,106 --> 00:17:20,672
Pas tous.

373
00:17:21,274 --> 00:17:22,673
Mon associé, M. Weston,

374
00:17:22,776 --> 00:17:25,009
l'homme qui nous a entraîné
sur cette piste,

375
00:17:25,111 --> 00:17:28,146
était beaucoup de choses,
sauf un pédophile.

376
00:17:28,248 --> 00:17:31,449
J'ai vu son côté sombre,
et cela ne concernait pas des enfants.

377
00:17:31,551 --> 00:17:32,550
Qu'est-ce que cela concernait ?

378
00:17:33,052 --> 00:17:35,052
Peut-être que c'est là
que nous devrions regarder.

379
00:17:35,154 --> 00:17:35,886
Vous avez raison.

380
00:17:35,988 --> 00:17:37,421
Bien évidemment.

381
00:17:37,523 --> 00:17:38,422
Quoi ?

382
00:17:38,524 --> 00:17:39,323
Quoi, "évidemment" ?

383
00:17:39,425 --> 00:17:40,024
Merci, Lizzy.

384
00:17:46,566 --> 00:17:49,033
Vous avez attaqué
une femme enceinte,

385
00:17:49,135 --> 00:17:50,701
cassé trois de ses côtes,

386
00:17:50,803 --> 00:17:53,871
Vous l'avez battue si fort
qu'elle est restée inconsciente

387
00:17:53,973 --> 00:17:56,507
sur le parking d'un supermarché.

388
00:18:04,584 --> 00:18:06,784
Appelle M. Kaplan de la voiture.

389
00:18:06,886 --> 00:18:08,719
Nous devons trouver
Gerald Sullivan.

390
00:18:12,291 --> 00:18:14,458
Notre métallurgiste
a analysé le plomb

391
00:18:14,560 --> 00:18:16,360
qui a été trouvé
sur William Dowd.

392
00:18:16,462 --> 00:18:18,295
Un colorant spécifique a été ajouté
pour assombrir le gris.

393
00:18:18,397 --> 00:18:19,629
On peut suivre sa trace ?

394
00:18:19,732 --> 00:18:21,398
Jusqu'à une société sur le web.

395
00:18:21,500 --> 00:18:25,035
Ils ont fait beaucoup de ventes,
mais une seule tient la route...

396
00:18:25,137 --> 00:18:26,403
Le foyer Saint James.

397
00:18:26,505 --> 00:18:29,339
C'est un centre de réadaptation
pour d'anciens détenus à Philadelphie.

398
00:18:29,441 --> 00:18:31,208
Ils utilisent le plomb pour faire
des reliques religieuses.

399
00:18:31,310 --> 00:18:32,676
Le Vehm pourrait être là.

400
00:18:32,778 --> 00:18:34,378
Ressler et moi
allons vérifier.

401
00:18:34,480 --> 00:18:35,679
D'accord.

402
00:18:35,781 --> 00:18:36,780
Vous et Ressler.

403
00:18:36,882 --> 00:18:38,181
Je sais. 
C'est bizarre.

404
00:18:38,283 --> 00:18:39,816
Mais il m'a rendu
mon travail.

405
00:18:39,918 --> 00:18:41,485
Ah bon ?

406
00:18:41,587 --> 00:18:43,186
Dans le rapport
soumis à Cooper,

407
00:18:43,288 --> 00:18:44,187
il a fait pression.

408
00:18:44,289 --> 00:18:45,889
Il n'avait pas à le faire.

409
00:18:45,991 --> 00:18:48,325
Ça ne doit pas être trop dur
d'écrire des trucs sympas.

410
00:18:48,427 --> 00:18:50,960
Je suis content qu'il ait fait ça.
Quelqu'un devait le faire.

411
00:19:06,311 --> 00:19:07,710
Où sont-ils tous partis ?

412
00:19:32,137 --> 00:19:34,537
Seigneur...

413
00:20:02,467 --> 00:20:03,766
Bon sang !

414
00:20:41,939 --> 00:20:43,405
Navabi !

415
00:20:43,507 --> 00:20:44,973
Hé, Navabi !

416
00:20:46,043 --> 00:20:47,175
Tu vas bien ?

417
00:20:47,277 --> 00:20:50,712
Oui.
Merci de demander.

418
00:20:54,685 --> 00:20:56,084
Ressler cherche ses empreintes.

419
00:20:56,186 --> 00:20:57,252
On devrait avoir un nom bientôt.

420
00:20:57,354 --> 00:20:59,855
C'est un fanatique,
comme mon frère.

421
00:20:59,957 --> 00:21:03,525
Un vrai croyant qui interprète
les écrits pour justifier les meurtres.

422
00:21:03,627 --> 00:21:05,794
Pas besoin de connaitre
son nom pour savoir qui il est.

423
00:21:05,896 --> 00:21:07,429
Les dossiers trouvés
à Saint James

424
00:21:07,531 --> 00:21:09,431
contiennent des rapports détaillés
des victimes.

425
00:21:09,533 --> 00:21:11,199
Leurs recherches sont approfondies.

426
00:21:11,301 --> 00:21:13,802
Ils ont trouvé des détails que
les flics ont clairement manqués.

427
00:21:14,404 --> 00:21:15,770
Le légiste a fini les autopsies

428
00:21:15,872 --> 00:21:17,872
sur les trois Vehms
trouvés sur place.

429
00:21:17,974 --> 00:21:19,908
Il dit qu'il est prêt
pour une séance.

430
00:21:20,010 --> 00:21:21,209
Il a l'air plutôt excité.

431
00:21:21,311 --> 00:21:22,544
Okay. D'accord.

432
00:21:22,646 --> 00:21:25,346
J'admets, trois types
entièrement rasés, c'est bizarre.

433
00:21:25,448 --> 00:21:27,181
On ne voit pas ça
tous les jours, mais...

434
00:21:27,284 --> 00:21:31,386
il y a quelques chose qu'on ne voit
presque... jamais.

435
00:21:31,488 --> 00:21:32,754
Vous n'avez jamais vu d'eunuque ?

436
00:21:32,856 --> 00:21:35,189
Non. Je...

437
00:21:35,292 --> 00:21:36,591
J'ai déjà vu un eunuque.

438
00:21:36,693 --> 00:21:38,226
En fait, j'en ai vus plus
que je ne voudrais l'admettre.

439
00:21:38,328 --> 00:21:39,360
Sont-ils tous émasculés ?

440
00:21:39,462 --> 00:21:42,196
Amputés.
Mais le pompon...

441
00:21:42,299 --> 00:21:44,532
et j'utilise ce terme délibérément,

442
00:21:44,634 --> 00:21:46,200
c'est que c'est de l'automutilation.

443
00:21:46,303 --> 00:21:47,235
Il s'est fait ça lui-même ?

444
00:21:47,337 --> 00:21:48,169
Oui, tous.

445
00:21:49,339 --> 00:21:51,372
Aïe.

446
00:21:51,474 --> 00:21:52,607
Ouais ?

447
00:21:52,709 --> 00:21:54,242
Les empreintes ont parlé.
Le mec s'appelle Harlan Holt.

448
00:21:54,344 --> 00:21:56,311
Il a été incarcéré sept ans
à Cumberland pour...

449
00:21:56,413 --> 00:21:58,980
vous n'allez pas me croire...
des agressions contre un mineur.

450
00:21:59,082 --> 00:22:00,248
alors c'est lui le pédophile.

451
00:22:00,350 --> 00:22:02,717
Qui a été libéré plus tôt
en acceptant d'être castré

452
00:22:02,819 --> 00:22:05,119
pour atténuer
ses désirs pervers.

453
00:22:05,221 --> 00:22:06,988
Les Vehms à la morgue
sont aussi castrés.

454
00:22:06,990 --> 00:22:09,257
Donc les Vehms sont des pédophiles,

455
00:22:09,359 --> 00:22:10,658
comme leurs victimes.

456
00:22:10,760 --> 00:22:13,161
Ce sont des monstres qui
chassent d'autres monstres.

457
00:22:18,279 --> 00:22:21,580
Parlons de Bobby Sanders.
Il avait douze ans.

458
00:22:22,483 --> 00:22:23,448
Vous étiez son professeur.
Il vous faisait confiance,

459
00:22:23,551 --> 00:22:25,150
et vous en avez abusé.

460
00:22:25,252 --> 00:22:26,952
Nous savons qui vous êtes,
M. Holt.

461
00:22:27,054 --> 00:22:30,455
Mes frères et moi sommes
les défenseurs des innocents.

462
00:22:30,558 --> 00:22:32,224
Nous nous soumettons
à la mutilation

463
00:22:32,326 --> 00:22:34,326
afin de laver
nos pensées impures,

464
00:22:34,428 --> 00:22:37,529
de nous permettre d'incarner 
la volonté de Dieu sur la Terre.

465
00:22:37,631 --> 00:22:40,666
Nous sommes les protecteurs
des enfants.

466
00:22:42,203 --> 00:22:45,070
Nous avons les dossiers
que vous gardiez sur vos victimes.

467
00:22:45,172 --> 00:22:47,105
Vous devriez nous parler d'eux,
ces pécheurs

468
00:22:47,208 --> 00:22:48,207
William Dowd.

469
00:22:48,309 --> 00:22:50,442
Caché derrière le maquillage
d'un clown.

470
00:22:50,544 --> 00:22:52,845
Il choisissait toujours
l'enfant le plus faible,

471
00:22:52,947 --> 00:22:54,680
celui qui avait trop peur
pour raconter.

472
00:22:54,782 --> 00:22:56,215
Et Arthur Shepherd ?

473
00:22:56,317 --> 00:22:59,384
Un éducateur
avec des besoins spécifiques.

474
00:22:59,886 --> 00:23:02,120
Le système ne fait rien
malgré un témoin oculaire.

475
00:23:02,622 --> 00:23:05,356
Que voulez-vous dire, ne fait rien ?
Les dossiers ont été classés ?

476
00:23:08,361 --> 00:23:10,528
Aucune inculpation n'a été retenue.

477
00:23:13,199 --> 00:23:17,101
Il n'y a pas de justice
dans votre système judiciaire.

478
00:23:17,203 --> 00:23:19,904
Alors nous l'avons apportée.

479
00:23:20,006 --> 00:23:22,840
Un témoin oculaire de l'abus
d'un enfant en détresse,

480
00:23:22,942 --> 00:23:25,343
et aucune charge ne fut retenue ? 
Cela n'a aucun sens.

481
00:23:25,445 --> 00:23:27,278
Le dossier sur Shepherd
inclut le témoin.

482
00:23:27,380 --> 00:23:29,113
Comment ont-ils des dossiers ?
Ils ne sont pas flics.

483
00:23:29,215 --> 00:23:31,215
Où les ont-ils obtenus ?
Qui les obtient ?

484
00:23:31,317 --> 00:23:32,450
Qui prend les déclarations 
des témoins ?

485
00:23:32,552 --> 00:23:33,851
L'assistant du Procureur de 
Baltimore...Peter Levy.

486
00:23:33,953 --> 00:23:35,586
On doit l'appeler, 
voir si ça s'est jamais passé.

487
00:23:35,689 --> 00:23:36,688
Je doute qu'il l'ait fait.

488
00:23:36,790 --> 00:23:38,022
Où veux-tu en venir ?

489
00:23:38,124 --> 00:23:39,223
Les Vehm sont des fanatiques.

490
00:23:39,325 --> 00:23:41,092
Ils tueront quiconque soupçonné
de pédophilie.

491
00:23:41,194 --> 00:23:42,360
Et si on leur disait

492
00:23:42,462 --> 00:23:43,795
que des gens sont pédophiles
sans l'être ?

493
00:23:43,897 --> 00:23:45,730
Reddington dit
que son ami ne l'était pas.

494
00:23:45,732 --> 00:23:48,032
Et si la personne
qui leur amène ces dossiers

495
00:23:48,134 --> 00:23:49,767
avait ses propres intérêts

496
00:23:49,869 --> 00:23:52,036
et qu'il utilise le Vehm
à ses fins ?

497
00:24:00,179 --> 00:24:01,979
Mon Dieu.

498
00:24:02,081 --> 00:24:05,416
Gerald, enterrer tes affaires
dans la saleté comme un chien.

499
00:24:05,518 --> 00:24:07,117
Plus dure sera la chute.

500
00:24:07,220 --> 00:24:08,552
C'est quoi ce bordel ?

501
00:24:08,654 --> 00:24:11,088
Ce n'est pas la saison
pour aller camper,

502
00:24:11,190 --> 00:24:13,557
mais je suppose qu'on fait
ce qu'on doit quand on est en fuite.

503
00:24:13,659 --> 00:24:15,659
Brenda et moi échangions
justement des nouvelles.

504
00:24:15,761 --> 00:24:17,528
Elle n'a pas faim,
mais j'ai remarqué

505
00:24:17,630 --> 00:24:20,164
que vous aviez des brats
et je n'ai pas pu résister.

506
00:24:20,266 --> 00:24:21,699
J'adore un bon barbecue.

507
00:24:21,801 --> 00:24:24,235
Red... Ce n'est pas ce que tu crois.

508
00:24:24,337 --> 00:24:28,706
Je pense que tu as fait tuer Weston,
et Locke, Bosker, Hundly.

509
00:24:28,808 --> 00:24:31,709
Quelqu'un nettoie
le terrain, Gerald,

510
00:24:31,811 --> 00:24:33,877
et je parie que c'est toi.

511
00:24:33,980 --> 00:24:35,546
Locke et Bosker ?

512
00:24:35,648 --> 00:24:37,214
Ils ont blanchi
pour les cartels.

513
00:24:37,216 --> 00:24:38,916
Hundly pour le commerce du sexe.

514
00:24:39,018 --> 00:24:40,417
Je m'occupe de la criminalité
en col blanc.

515
00:24:40,519 --> 00:24:42,419
Je sais comment le marché
a été divisé.

516
00:24:42,521 --> 00:24:45,222
En fait, j'étais impressionné
par les relations cordiales

517
00:24:45,324 --> 00:24:47,224
que tu entretenais avec tes concurrents
jusqu'à maintenant.

518
00:24:47,326 --> 00:24:48,592
Tu es devenu gourmand, Gerald.

519
00:24:48,694 --> 00:24:51,528
Je ne suis pas en fuite parce que
j'ai tué mes concurrents.

520
00:24:52,131 --> 00:24:54,831
Je suis en fuite parce que
je ne veux pas <i>être tué</i>

521
00:24:54,933 --> 00:24:56,066
par les véritables responsables.

522
00:24:56,168 --> 00:24:58,068
Red, tu me connais.
Tu connais Brenda.

523
00:24:58,170 --> 00:25:00,403
Tu crois vraiment qu'on vivrait
dans la Bentley

524
00:25:00,506 --> 00:25:01,605
si on n'y était pas forcé ?

525
00:25:01,707 --> 00:25:03,974
Si tu ne contrôles pas le Vehm,
alors qui est-ce ?

526
00:25:04,076 --> 00:25:05,876
Je suis un homme mort si je parle.

527
00:25:15,888 --> 00:25:18,522
Je suis venu ici pour
une seule chose,

528
00:25:18,624 --> 00:25:21,558
mais j'ai décidé que je partirai
avec deux.

529
00:25:21,660 --> 00:25:25,595
La première est le nom de
la personne qui contrôle le Vehm.

530
00:25:25,697 --> 00:25:28,732
Et la seconde ?

531
00:25:32,971 --> 00:25:34,938
Une chanson, Gerald.

532
00:25:35,040 --> 00:25:37,808
J'aurai tellement voulu
être un scout...

533
00:25:37,910 --> 00:25:40,710
savoir faire les noeuds,
le derby des pins,

534
00:25:40,813 --> 00:25:42,479
et les chansons autour du feu.

535
00:25:42,581 --> 00:25:44,047
Oh, ces chansons.

536
00:25:44,149 --> 00:25:47,450
J'ai essayé d'expliquer à Dembe
mais je chante mal.

537
00:25:47,553 --> 00:25:49,586
Juste une seule !

538
00:26:16,348 --> 00:26:17,714
Tu vois ?

539
00:26:30,462 --> 00:26:32,529
Ça suffit.

540
00:26:39,204 --> 00:26:41,037
Bon.

541
00:26:41,139 --> 00:26:43,172
Juste le nom.

542
00:26:43,274 --> 00:26:44,173
C'est impossible.

543
00:26:44,275 --> 00:26:45,675
Ce dossier.
Votre dossier...

544
00:26:45,777 --> 00:26:48,144
dit que le témoin oculaire
dans l'affaire Shepherd

545
00:26:48,246 --> 00:26:50,446
a témoigné devant un assistant
du procureur de Baltimore

546
00:26:50,548 --> 00:26:51,914
du nom de Peter Levy.

547
00:26:52,016 --> 00:26:54,317
On a appelé le 
procureur de Baltimore.

548
00:26:54,419 --> 00:26:55,785
Il n'y a pas de Peter Levy.

549
00:26:55,887 --> 00:26:57,587
Une fois qu'on a découvert
que cette affaire était fausse,

550
00:26:57,689 --> 00:26:59,555
on a regardé les autres.

551
00:26:59,657 --> 00:27:01,858
La victime de Jared Locke ?

552
00:27:01,960 --> 00:27:03,559
Eh bien, il n'a jamais existé.

553
00:27:03,661 --> 00:27:05,294
On vous a donné une fausse
copie d'écran

554
00:27:05,397 --> 00:27:06,863
d'un site de vêtements pour enfants.

555
00:27:06,965 --> 00:27:08,965
Vous avez tué William Bosker
pour avoir molesté son neveu

556
00:27:09,067 --> 00:27:11,734
à Akron dans l'Ohio
le 23 juin ?

557
00:27:11,836 --> 00:27:15,438
Le département d'État a dit
qu'il vivait à Londres à ce moment-là.

558
00:27:15,540 --> 00:27:17,573
Vous avez été manipulés.

559
00:27:17,675 --> 00:27:19,542
Vous devez nous dire par qui.

560
00:27:19,644 --> 00:27:20,843
C'est une confiance...

561
00:27:20,945 --> 00:27:22,245
que je ne peux pas trahir.

562
00:27:22,847 --> 00:27:24,146
Il a trahi la vôtre.

563
00:27:24,248 --> 00:27:26,415
Pourquoi ne pas nous le dire avant 
que quelqu'un d'autre soit tué ?

564
00:27:26,517 --> 00:27:28,284
Vous ne comprenez pas. 
C'est trop tard.

565
00:27:28,386 --> 00:27:30,552
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Trop tard ?

566
00:27:30,655 --> 00:27:32,855
On a reçu un nouveau dossier hier.

567
00:27:32,957 --> 00:27:36,959
Il y a une œuvre de charité
dans un lycée de Cleveland ce soir.

568
00:27:39,964 --> 00:27:41,997
Ok, tu dois me dire
qui est la cible.

569
00:27:42,099 --> 00:27:44,400
Réfléchis, Harlan.
Réfléchis.

570
00:27:44,502 --> 00:27:45,501
J'ai besoin d'un nom.

571
00:27:51,375 --> 00:27:53,676
Je vais te le demander
une dernière fois.

572
00:27:53,778 --> 00:27:55,144
Qui vous a donné ces dossiers ?

573
00:27:59,717 --> 00:28:02,318
Arrêtez-moi si vous la connaissez déjà.

574
00:28:02,420 --> 00:28:05,054
Un prêtre, un eunuque et un pédophile
entrent dans un bar...

575
00:28:05,156 --> 00:28:06,322
Excusez-moi ?

576
00:28:06,824 --> 00:28:09,324
Qui êtes-vous ? 
Que faites-vous ici ?

577
00:28:09,426 --> 00:28:12,694
Je suis là pour vous offrir
le sacrement de la confession.

578
00:28:12,796 --> 00:28:15,063
Je serai votre père confesseur.

579
00:28:15,165 --> 00:28:18,400
Je sais, l'hypocrisie est stupéfiante.

580
00:28:22,972 --> 00:28:23,871
C'est James Wagner.

581
00:28:23,873 --> 00:28:25,072
Nous avons des raisons de croire

582
00:28:25,074 --> 00:28:26,774
que sa vie est en danger imminent.

583
00:28:26,776 --> 00:28:28,542
Le Principal doit parler avant.

584
00:28:28,544 --> 00:28:30,477
ll va parler de vos dons charitables

585
00:28:30,479 --> 00:28:32,713
et du programme de bourse
avant la grande annonce

586
00:28:32,715 --> 00:28:34,715
que l'auditorium sera renommé
en votre honneur.

587
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
J'ai besoin d'une cigarette. 
Je reviens dans cinq minutes.

588
00:28:36,452 --> 00:28:38,652
Je doute qu'on vous autorise à fumer
dans un lycée.

589
00:28:38,654 --> 00:28:40,788
Qu'est-ce qu'ils vont me faire, 
me suspendre ?

590
00:28:40,790 --> 00:28:44,558
Vous savez quel est mon problème 
avec la religion ?

591
00:28:44,560 --> 00:28:46,393
L'homme.

592
00:28:46,395 --> 00:28:49,963
Comme tout ce qui a un 
magnifique potentiel,

593
00:28:49,965 --> 00:28:52,433
L'homme le rend laid.

594
00:28:52,435 --> 00:28:55,469
Pour chaque saint, il y a 
deux millions de pêcheurs.

595
00:28:55,471 --> 00:28:56,403
Lequel êtes-vous ?

596
00:28:56,405 --> 00:28:57,638
Comme vous, je suis un pécheur...

597
00:28:57,640 --> 00:28:59,540
un envieux, qui plus est,

598
00:28:59,542 --> 00:29:02,276
tant mes transgressions n'ont pas 
grand chose de divin

599
00:29:02,278 --> 00:29:04,411
comme celles dont vous vous êtes
rendu coupable

600
00:29:04,413 --> 00:29:06,880
pendant les années où vous
étiez rattaché

601
00:29:06,882 --> 00:29:08,248
à la Banque du Vatican.

602
00:29:08,250 --> 00:29:10,718
Je crains que vous ayez été mal informé.

603
00:29:10,720 --> 00:29:13,721
J'ai en effet travaillé avec la Banque
pour mettre un terme

604
00:29:13,723 --> 00:29:16,657
à une regrettable ère de gaspillage
et de corruption.

605
00:29:19,628 --> 00:29:21,595
En règle générale,

606
00:29:21,597 --> 00:29:24,965
je ne suis pas un grand fan
des incorruptibles,

607
00:29:24,967 --> 00:29:27,501
mais votre nouveau Pape ?

608
00:29:27,503 --> 00:29:30,437
Il n'est pas le saint Père de vos pères.

609
00:29:30,439 --> 00:29:35,242
Il a une indéniable décence, 
dont vous manquez cruellement.

610
00:29:35,244 --> 00:29:37,010
Selon ses instructions,

611
00:29:37,012 --> 00:29:39,246
vous traquiez la corruption

612
00:29:39,248 --> 00:29:40,781
afin que la Banque du Vatican

613
00:29:40,783 --> 00:29:44,051
ne soit plus reliée
au blanchiment d'argent,

614
00:29:44,053 --> 00:29:48,689
mais pour paraphraser Aristote, 
la corruption abhorre le vide.

615
00:29:48,691 --> 00:29:50,290
Donc vous êtes intervenu.

616
00:29:50,292 --> 00:29:52,993
Vous et votre petite bande 
d'eunuques.

617
00:29:52,995 --> 00:29:55,195
Bravo pour ça, cela dit.

618
00:29:55,197 --> 00:29:56,430
Réunir des hommes malades,

619
00:29:56,432 --> 00:29:59,733
les fourvoyer au point qu'ils pensent
tuer des pédophiles

620
00:29:59,735 --> 00:30:02,636
quand, en fait,
ils tuent des blanchisseurs d'argent

621
00:30:02,638 --> 00:30:04,138
dont vous convoitez le business.

622
00:30:04,140 --> 00:30:07,641
Les Vehm purifient le monde
des erreurs de Dieu.

623
00:30:07,643 --> 00:30:11,078
Leurs autres cibles
sont des sacrifices nécessaires

624
00:30:11,080 --> 00:30:13,747
pour le bien
de l'église sacrée.

625
00:30:16,152 --> 00:30:18,919
Aucun péché dans le meurtre
ou le blanchiment d'argent,

626
00:30:18,921 --> 00:30:22,322
tant que cela sert notre père
ici sur Terre...

627
00:30:22,324 --> 00:30:23,924
ou vous.

628
00:30:34,437 --> 00:30:36,470
Donald Ressler, FBI.

629
00:30:36,472 --> 00:30:38,272
Je présume que vous êtes
l'assistante de James Wagner.

630
00:30:38,274 --> 00:30:40,007
C'est moi.
Quelque chose ne va pas ?

631
00:30:40,009 --> 00:30:41,308
Je dois le voir 
tout de suite.

632
00:30:41,310 --> 00:30:42,676
- Il est sorti.
- Appelez-le.

633
00:30:42,678 --> 00:30:43,777
Il m'a dit de tenir son téléphone.

634
00:30:43,779 --> 00:30:45,846
Que ça déformait les poches
de son costume.

635
00:30:45,848 --> 00:30:47,848
Je n'ai rien à vous confesser.

636
00:30:47,850 --> 00:30:49,216
Oh, ça.

637
00:30:49,218 --> 00:30:51,618
Je n'étais pas vraiment intéressé
par cela.

638
00:30:51,620 --> 00:30:53,754
Même si je suppose que
la vie dans l'abbaye

639
00:30:53,756 --> 00:30:55,989
doit être pleine d'intrigues.

640
00:30:55,991 --> 00:30:59,626
Ce par quoi je suis intéressé
est une proposition.

641
00:30:59,628 --> 00:31:02,029
Vous voulez l'entendre ?

642
00:31:31,326 --> 00:31:34,061
Vous avez un travail 
pour le Vehm ?

643
00:31:34,063 --> 00:31:36,663
Oui. Un qui 
devrait vous plaire.

644
00:31:36,665 --> 00:31:38,131
C'est un blanchisseur d'argent...

645
00:31:38,133 --> 00:31:41,234
un formidable joueur
qui représente un sacré obstacle

646
00:31:41,236 --> 00:31:44,171
pour celui qui veut
nettoyer le terrain.

647
00:31:44,173 --> 00:31:45,372
Qui est-il ?

648
00:31:45,374 --> 00:31:47,708
Contactez le Vehm.
Dites leur de nous rejoindre ici.

649
00:31:47,710 --> 00:31:49,910
J'expliquerai tout après.
Pas avant.

650
00:31:49,912 --> 00:31:50,911
Ils sont occupés.

651
00:31:52,247 --> 00:31:54,481
Le FBI a fait un raid
dans leur chambre des horreurs...

652
00:31:54,483 --> 00:31:56,650
en a tué un,
capturé d'autres.

653
00:31:56,652 --> 00:31:57,918
Ils parleront.

654
00:31:57,920 --> 00:32:01,021
Et quand ils le feront,
ils parleront de vous.

655
00:32:01,023 --> 00:32:03,623
Alors, ma proposition est celle-ci.

656
00:32:03,625 --> 00:32:05,759
Faites ce que je demande,
faites-le maintenant,

657
00:32:05,761 --> 00:32:08,528
et je m'assurerais que vous irez 
dans un endroit tranquille

658
00:32:08,530 --> 00:32:11,098
où le FBI 
ne vous trouvera jamais.

659
00:32:15,304 --> 00:32:17,571
Par ici !
Après le coin !

660
00:32:26,715 --> 00:32:28,248
Qu'est-ce qui se passe ?

661
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Je ne sais pas.

662
00:32:29,585 --> 00:32:31,752
On a entendu une sorte de bagarre,

663
00:32:31,754 --> 00:32:33,720
mais quand on est arrivé ici, 
il était seul.

664
00:32:38,527 --> 00:32:40,160
Mesdames !

665
00:32:40,162 --> 00:32:42,729
Quelle charmante surprise.

666
00:32:42,731 --> 00:32:44,164
En particulier vous, 
Agent Keen.

667
00:32:44,166 --> 00:32:46,399
Je ne m'attendais pas à vous voir
sur le terrain.

668
00:32:46,401 --> 00:32:48,702
Je suis une...
consultante.

669
00:32:48,704 --> 00:32:51,638
Je suis venue consulter 
le Cardinal Richards.

670
00:32:51,640 --> 00:32:52,773
Êtes-vous en train de boire
du vin de messe ?

671
00:32:52,775 --> 00:32:54,708
Oui.
Mon Dieu, il est affreux.

672
00:32:54,710 --> 00:32:56,543
Si seulement ils le changeaient
pour un bon Bourgogne,

673
00:32:56,545 --> 00:32:58,078
les gens seraient bien plus pieux.

674
00:32:58,080 --> 00:32:59,279
Où est le cardinal ?

675
00:33:01,917 --> 00:33:04,184
En réunion avec la congrégation.

676
00:33:04,186 --> 00:33:07,587
Quelque chose à propos des finances
de l'église.

677
00:33:17,546 --> 00:33:19,115
Quoi ?
Vous m'arrêtez pour avoir fumé ?

678
00:33:19,181 --> 00:33:21,815
Fumer dans une école est une violation
de la loi sur la santé publique.

679
00:33:21,917 --> 00:33:23,183
J'ai été agressé.

680
00:33:23,285 --> 00:33:25,185
On recherche les personnes
qui vous ont agressé.

681
00:33:25,287 --> 00:33:27,588
Parfaitement.
Oui, ces tarés m'ont agressé.

682
00:33:27,690 --> 00:33:29,790
- Je suis la victime.
- Aujourd'hui vous l'êtes.

683
00:33:29,892 --> 00:33:31,525
Mais les personnes
qui vous ont agressé...

684
00:33:31,627 --> 00:33:33,994
Cet tarés ? Ils s'en prennent
à deux types de personnes...

685
00:33:34,096 --> 00:33:35,696
les pédophiles,
et les blanchisseurs d'argent.

686
00:33:35,798 --> 00:33:37,297
Je ne suis pas un pédophile !

687
00:33:37,399 --> 00:33:39,166
Alors peut-être
blanchissez-vous de l'argent.

688
00:33:39,268 --> 00:33:40,734
Mais merci de nous avoir éclairé,

689
00:33:40,836 --> 00:33:42,202
je peux vous garder
jusqu'à ce qu'on le découvre.

690
00:33:42,304 --> 00:33:43,570
Attention à votre tête.

691
00:33:43,672 --> 00:33:46,907
Les Vehm sont la congrégation avec
laquelle le cardinal est en réunion.

692
00:33:47,009 --> 00:33:48,308
Est-ce qu'ils savent
qu'il les a manipulé ?

693
00:33:48,410 --> 00:33:49,576
Oui.

694
00:33:49,678 --> 00:33:51,745
J'ai fait des affaires
avec quelques personnes

695
00:33:51,847 --> 00:33:53,380
qu'ils ont eu à tuer.

696
00:33:53,482 --> 00:33:56,016
Alors c'était assez facile
de fournir les détails nécessaires

697
00:33:56,118 --> 00:33:58,118
pour leur montrer à quel point
ils ont été manipulés.

698
00:33:58,220 --> 00:33:59,586
Où l'ont-ils amené ?

699
00:33:59,688 --> 00:34:01,788
Je n'en ai aucune idée.

700
00:34:02,291 --> 00:34:03,390
- Ils vont le tuer.
- Probablement oui.

701
00:34:03,492 --> 00:34:06,326
L'enfer ne connait pas pire
qu'un fondamentaliste trompé.

702
00:34:06,428 --> 00:34:07,861
Comment avez-vous
contacté le Vehm ?

703
00:34:07,963 --> 00:34:09,195
Le cardinal l'a fait pour moi.

704
00:34:09,298 --> 00:34:11,898
Il était assez excité par ça,
à vrai dire.

705
00:34:12,000 --> 00:34:15,769
En échange de la promesse 
d'empêcher le FBI de le trouver,

706
00:34:15,871 --> 00:34:19,239
il a accepté de lancer le Vehm
sur un dernier blanchisseur d'argent.

707
00:34:19,341 --> 00:34:21,641
J'ai omis de dire
que le blanchisseur

708
00:34:21,743 --> 00:34:25,111
qu'il invitait les Vehm à tuer
était en fait lui-même.

709
00:34:25,213 --> 00:34:27,781
Le cardinal éliminait les autres
pour étendre son business.

710
00:34:27,883 --> 00:34:29,349
L'avez-vous éliminé
pour étendre le vôtre ?

711
00:34:29,484 --> 00:34:31,117
Oui.

712
00:34:31,219 --> 00:34:34,354
Pour récolter des fonds
en préparation de la guerre.

713
00:34:34,456 --> 00:34:36,423
Quelle guerre ?

714
00:34:36,525 --> 00:34:37,958
La nôtre.

715
00:34:43,498 --> 00:34:44,931
Holt vient de nous donner
une liste détaillée

716
00:34:45,033 --> 00:34:46,065
de tous les membres
du Vehm.

717
00:34:46,167 --> 00:34:47,567
Alors ce n'est
qu'une question de temps

718
00:34:47,669 --> 00:34:49,068
avant qu'on ne les ait
tous en détention.

719
00:34:49,170 --> 00:34:50,470
Rien sur 
le Cardinal Richards ?

720
00:34:50,572 --> 00:34:52,271
Rien pour le moment,
mais la justice a confirmé

721
00:34:52,373 --> 00:34:53,639
qu'il a utilisé
diverses œuvres de charité

722
00:34:53,741 --> 00:34:55,641
pour blanchir des revenus
de paris offshores, donc...

723
00:34:55,743 --> 00:34:58,044
Au final, je dirais que
c'était une assez bonne journée.

724
00:34:58,146 --> 00:34:59,412
Liz, tu peux nous
laisser une seconde ?

725
00:34:59,514 --> 00:35:01,414
Ouais, bien sûr.

726
00:35:01,516 --> 00:35:05,118
Je sais que j'ai été irritable
avec toi, et je suis désolée.

727
00:35:05,220 --> 00:35:07,186
J'ai lu ce que tu as écrit sur moi
dans le rapport de situation,

728
00:35:07,288 --> 00:35:08,988
et je voulais juste te remercier.

729
00:35:09,090 --> 00:35:11,591
Je n'ai pas écrit sur toi
dans le rapport de situation.

730
00:35:11,693 --> 00:35:13,159
Le rapport que tu as remis à Cooper.

731
00:35:13,261 --> 00:35:15,061
Tu as fait pression
pour que je récupère mon job.

732
00:35:15,163 --> 00:35:16,562
Je ne sais pas qui t'a dit ça,

733
00:35:16,664 --> 00:35:18,798
mais... je n'ai pas fait pression
sur Cooper pour que tu reviennes,

734
00:35:18,900 --> 00:35:21,167
parce que je ne pensais pas
que tu devais le récupérer.

735
00:35:21,269 --> 00:35:22,268
Je vois.

736
00:35:22,370 --> 00:35:23,870
N'y vois rien de personnel,

737
00:35:23,972 --> 00:35:26,105
mais avec Reddington
aussi incontrôlable,

738
00:35:26,207 --> 00:35:28,374
nous devons savoir
où nous en sommes.

739
00:35:28,476 --> 00:35:30,376
Je ne suis pas sûr que
je le sache pour toi.

740
00:35:30,478 --> 00:35:32,445
D'accord, n'y vois rien de personnel,

741
00:35:32,547 --> 00:35:34,881
mais... tu crains au lit.

742
00:35:37,485 --> 00:35:38,684
Alors, comment ça s'est passé ?

743
00:35:38,786 --> 00:35:40,285
Le job est tombé à l'eau.

744
00:35:40,388 --> 00:35:42,421
Je ne comprends pas.
Je croyais que tu l'avais déjà.

745
00:35:42,523 --> 00:35:44,123
Je l'avais.

746
00:35:44,225 --> 00:35:45,457
Reddington.

747
00:35:45,559 --> 00:35:47,259
C'est pas grave.
Je trouverai autre chose.

748
00:35:47,361 --> 00:35:48,927
Dont il aura connaissance
et qu'il sabotera,

749
00:35:49,030 --> 00:35:51,764
surtout si ça implique que je parte.

750
00:35:51,866 --> 00:35:53,832
Je sais que tu penses
que j'exagère,

751
00:35:53,934 --> 00:35:55,801
- Je veux être sûre que mon enfant...
- <i>Notre</i> enfant.

752
00:35:55,903 --> 00:35:57,436
Je veux savoir que mon enfant
est protégé.

753
00:35:57,538 --> 00:36:01,306
Il ou elle le sera...
Par moi.

754
00:36:01,409 --> 00:36:02,908
Par nous.

755
00:36:03,010 --> 00:36:04,643
J'ai quelque chose d'autre de prévu.

756
00:36:04,745 --> 00:36:06,512
Ça va me prendre un peu de temps.

757
00:36:06,614 --> 00:36:08,747
J'ai quand même mon mot à dire
sur le fait ou non

758
00:36:08,849 --> 00:36:11,817
de mettre notre enfant à l'adoption.

759
00:36:12,219 --> 00:36:13,485
Si ce que je vais essayer
de faire échoue,

760
00:36:13,587 --> 00:36:15,253
si Reddington interfère,
alors peut-être que tu as raison.

761
00:36:15,356 --> 00:36:17,823
Peut-être que j'accepterai,
mais...

762
00:36:17,925 --> 00:36:19,524
pas pour le moment.

763
00:36:19,626 --> 00:36:21,660
Je serai de retour demain.
Pourra-t-on en discuter à ce moment-là ?

764
00:36:21,762 --> 00:36:23,061
Bien sûr.

765
00:36:23,163 --> 00:36:25,697
J'espérais que tu n'avais pas
à rentrer à cet appartement vide.

766
00:36:25,799 --> 00:36:28,834
Je ne sais pas.
J'aime un peu ça.

767
00:36:28,936 --> 00:36:30,435
Je dois...

768
00:36:30,537 --> 00:36:33,005
prendre mon temps.

769
00:36:33,107 --> 00:36:36,041
Le remplir avec ce que <i>je</i> veux.

770
00:36:36,143 --> 00:36:38,010
Le faire mien.

771
00:36:38,112 --> 00:36:39,111
Un nouveau départ.

772
00:36:39,213 --> 00:36:41,680
Vous êtes prête ?

773
00:36:43,484 --> 00:36:44,883
Qu'est-ce qu'on vous
fait aujourd'hui ?

774
00:36:52,025 --> 00:36:53,792
Qu'est-ce que vous faites ici ?

775
00:36:58,665 --> 00:37:00,532
Vous me manquiez.

776
00:37:00,634 --> 00:37:02,934
J'ai teint mes cheveux pour me cacher.

777
00:37:03,036 --> 00:37:04,402
Je n'ai plus besoin de me cacher.

778
00:37:04,504 --> 00:37:06,204
J'ai me suis mal exprimé hier...

779
00:37:06,306 --> 00:37:08,373
à propos de votre enfant.

780
00:37:09,543 --> 00:37:13,978
J'ai dit que l'avoir serait...

781
00:37:14,081 --> 00:37:16,514
inopportun.

782
00:37:16,616 --> 00:37:18,650
Vous m'avez trouvé un canapé.

783
00:37:22,589 --> 00:37:24,956
Quand votre mère était
enceinte de vous,

784
00:37:25,058 --> 00:37:26,958
c'était terriblement dur.

785
00:37:27,060 --> 00:37:28,826
La Guerre Froide se terminait.

786
00:37:28,928 --> 00:37:31,562
Notre pays... s'écroulait.

787
00:37:31,665 --> 00:37:34,766
Tout ce qu'elle avait connu...

788
00:37:42,575 --> 00:37:46,143
Elle redoutait d'avoir un enfant.

789
00:37:46,245 --> 00:37:49,013
Elle a presque avorté.

790
00:37:49,115 --> 00:37:50,681
Pas un seul jour de sa grossesse,

791
00:37:50,783 --> 00:37:53,417
elle n'a pensé à vous autrement que
comme une malédiction.

792
00:37:53,519 --> 00:37:58,556
Et puis, depuis la seconde
à laquelle vous êtes née...

793
00:37:58,658 --> 00:38:01,425
il ne s'est pas passé un jour
sans qu'elle...

794
00:38:01,527 --> 00:38:04,762
ne pense à vous
comme étant une bénédiction.

795
00:38:04,864 --> 00:38:07,498
De mon expérience,

796
00:38:07,600 --> 00:38:12,470
il n'y a jamais de moment parfait
pour avoir un enfant.

797
00:38:12,572 --> 00:38:18,109
Ce n'est certainement
pas un bon moment pour vous.

798
00:38:18,711 --> 00:38:19,977
Mais si en disant ça,

799
00:38:20,079 --> 00:38:21,945
je vous ai laissé l'impression

800
00:38:22,047 --> 00:38:24,748
que je ne pensais pas que
vous deviez avoir votre enfant,

801
00:38:24,850 --> 00:38:26,249
j'en suis désolé,

802
00:38:26,352 --> 00:38:29,186
parce que rien ne pouvait
être plus loin de la vérité.

803
00:38:32,257 --> 00:38:33,991
Ce que j'ai fait était
pour votre protection.

804
00:38:34,093 --> 00:38:35,726
Lui enlever son job.

805
00:38:35,828 --> 00:38:38,929
Je ne suis pas une menace pour
votre sécurité, ou celle de l'enfant.

806
00:38:39,031 --> 00:38:40,864
Au contraire, je peux la garantir,

807
00:38:40,966 --> 00:38:42,799
mais je ne peux le faire
si vous fuyez.

808
00:38:42,901 --> 00:38:45,002
Vous êtes la seule raison pour
laquelle j'ai besoin de protection.

809
00:38:45,104 --> 00:38:46,837
J'aimerais que ce soit aussi simple.

810
00:38:49,108 --> 00:38:51,375
Je pense que vous devriez partir.

811
00:38:56,715 --> 00:38:58,682
Oh, je devrais probablement
vous le dire,

812
00:38:58,784 --> 00:39:01,017
je vous ai réservé
un massage de grossesse.

813
00:39:01,119 --> 00:39:02,385
Elle sera là à 9h.

814
00:39:02,487 --> 00:39:04,888
Elle s'appelle Edwina,
c'est une infirmière diplômée,

815
00:39:04,990 --> 00:39:08,458
et elle sent divinement bon.

816
00:39:10,262 --> 00:39:12,929
J'espère qu'il ira
avec le reste de vos meubles.

817
00:39:13,031 --> 00:39:15,031
On m'a dit qu'il était convertible.

818
00:39:24,910 --> 00:39:26,743
Merci Aram.

819
00:39:26,845 --> 00:39:28,545
De rien.

820
00:39:28,647 --> 00:39:31,548
Euh... Pour quoi en fait ?

821
00:39:31,650 --> 00:39:34,317
Je sais que c'est toi qui a écrit
sur moi dans le rapport de Ressler.

822
00:39:35,954 --> 00:39:37,120
Ça.

823
00:39:38,824 --> 00:39:40,557
Trop de gérondifs ?

824
00:39:40,659 --> 00:39:41,858
Il ne le savait même pas.

825
00:39:41,960 --> 00:39:44,361
Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu as piraté son ordinateur ?

826
00:39:44,463 --> 00:39:46,463
Je savais que c'était
la mauvaise chose à faire,

827
00:39:46,565 --> 00:39:48,932
mais cette unité a besoin de vous.

828
00:39:49,034 --> 00:39:51,634
Je ne mérite pas un ami comme toi.

829
00:39:51,737 --> 00:39:54,237
Peut-être pas.

830
00:39:57,809 --> 00:39:58,942
Vous en avez un.

831
00:39:59,444 --> 00:40:03,312
Le Cardinal Richards.
Ils l'ont trouvé.

832
00:40:31,276 --> 00:40:33,776
Oh, Monsieur, je ne...
Je ne pensais pas que...

833
00:40:33,878 --> 00:40:35,812
C'est pas grave.
Tout va bien.

834
00:40:35,914 --> 00:40:38,414
Vous...

835
00:40:38,516 --> 00:40:39,982
Vous... dormez ici ?

836
00:40:40,084 --> 00:40:42,585
Charlene et moi nous sommes séparés.

837
00:40:42,687 --> 00:40:44,320
Je cherche un logement.

838
00:40:44,422 --> 00:40:45,988
D'ici là...

839
00:40:46,090 --> 00:40:47,790
Je suis tellement désolé.

840
00:40:49,794 --> 00:40:51,127
Moi aussi.

841
00:40:51,229 --> 00:40:53,596
Vous voulez un verre ?

842
00:40:53,698 --> 00:40:55,731
Je ne...

843
00:40:56,968 --> 00:40:59,435
Mais j'ai de la limonade
en bas dans le frigo,

844
00:40:59,537 --> 00:41:00,837
avec ces amuses-bouches
à la cerise

845
00:41:00,939 --> 00:41:02,371
que l'agent Keen nous a amenés
qui sont...

846
00:41:02,474 --> 00:41:05,208
étonnants.

847
00:41:05,310 --> 00:41:08,211
- Dois-je les amener ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?

848
00:41:08,313 --> 00:41:10,513
Et Aram...

849
00:41:10,615 --> 00:41:12,715
Si vous pouviez garder
ça entre nous.

850
00:41:12,817 --> 00:41:13,516
Bien sûr.

851
00:41:13,618 --> 00:41:15,117
Les femmes.

852
00:41:18,323 --> 00:41:22,792
Zoe, c'est votre voisine, Liz.

853
00:41:22,894 --> 00:41:24,393
J'aurais besoin d'un peu de compagnie.

854
00:41:25,964 --> 00:41:28,030
Où est Zoe ?

855
00:41:28,132 --> 00:41:30,032
Reddington l'a faite déménager.

856
00:41:30,134 --> 00:41:31,400
Il lui a trouvé un appartement plus grand.

857
00:41:31,503 --> 00:41:33,703
Pourquoi ?

858
00:41:33,805 --> 00:41:35,238
Pour votre sécurité.

859
00:41:35,340 --> 00:41:38,574
On gardera un homme
dans cet appartement 24h/24.

860
00:41:38,676 --> 00:41:42,245
Tous ceux qui veulent vous voir 
devront passer devant nous.

861
00:41:44,349 --> 00:41:45,882
Jolie coiffure.

862
00:41:45,984 --> 00:41:49,285
Bonjour, je m'appelle Elizabeth Keen.

863
00:41:49,387 --> 00:41:52,922
J'appelle à propos de ma grossesse. 
De mon enfant.

864
00:41:53,024 --> 00:41:58,160
Si vous pouviez me rappeler
au 202-555-0143.

865
00:41:58,263 --> 00:42:01,364
C'est pour... une adoption.

866
00:42:03,968 --> 00:42:06,068
Pour donner mon enfant.

