1
00:00:02,043 --> 00:00:04,421
Faites place au roi Richard.

2
00:00:04,671 --> 00:00:05,714
Merci, Gareth.

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,591
Je veux faire de la balançoire.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,138
Regarde, sans les mains.

5
00:00:13,388 --> 00:00:16,099
Impressionnant.
Vous n'êtes pas impressionnés ?

6
00:00:20,729 --> 00:00:22,814
Le roi a fait un château de sable.
Encensez-le !

7
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
- Quel beau château.
- Vous êtes mon héros.

8
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Je vous compose
un thème musical ?

9
00:00:27,777 --> 00:00:29,863
Tais-toi, Menken.
Applaudissez !

10
00:00:36,786 --> 00:00:37,579
Assez !

11
00:00:38,496 --> 00:00:41,791
Ils applaudissent parce que je suis roi
et qu'ils ont peur.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,293
Pas pour mes actes.

13
00:00:43,918 --> 00:00:45,420
Le roi a réalisé un truc.

14
00:00:45,670 --> 00:00:47,255
Acclamez-le !

15
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
Je ne suis pas un héros.

16
00:00:49,716 --> 00:00:50,842
Je suis bidon.

17
00:00:54,407 --> 00:00:57,390
<i>Mon jour viendra-t-il jamais ?</i>

18
00:00:58,183 --> 00:01:01,264
<i>Mon heure viendra-t-elle ?</i>

19
00:01:01,978 --> 00:01:04,169
<i>Serai-je un jour autre chose</i>

20
00:01:04,419 --> 00:01:08,526
<i>Qu'un pauvre petit gros minable ?</i>

21
00:01:09,611 --> 00:01:13,176
<i>Serai-je jamais un jour un héros ?</i>

22
00:01:13,426 --> 00:01:16,493
<i>Épouserai-je la fille que j'aime ?</i>

23
00:01:17,077 --> 00:01:19,415
<i>Arriverai-je un jour</i>

24
00:01:19,665 --> 00:01:22,248
<i>à toucher ses nénés ?</i>

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,959
Tu es trop petit pour ça.

26
00:01:24,626 --> 00:01:26,962
- Qui es-tu ?
- Je suis toi, dans le futur.

27
00:01:27,212 --> 00:01:28,880
- Super.
- Bon sang.

28
00:01:29,130 --> 00:01:31,257
<i>Serai-je un bon roi ?</i>

29
00:01:31,507 --> 00:01:32,801
<i>Pas vraiment</i>

30
00:01:33,051 --> 00:01:34,844
<i>Aimé de mes sujets ?</i>

31
00:01:35,678 --> 00:01:36,566
<i>Désolé</i>

32
00:01:36,816 --> 00:01:39,830
<i>Défendrai-je la vérité</i>

33
00:01:40,080 --> 00:01:41,893
<i>la justice et le bien ?</i>

34
00:01:42,143 --> 00:01:44,354
<i>Voyons voir
Non, non, non</i>

35
00:01:44,604 --> 00:01:47,482
<i>Vivrai-je de grandes aventures</i>

36
00:01:48,608 --> 00:01:51,319
<i>Avec mon meilleur pote ?</i>

37
00:01:51,569 --> 00:01:52,916
<i>Pas exactement</i>

38
00:01:53,166 --> 00:01:57,409
<i>Quand ce jour viendra-t-il ?</i>

39
00:01:57,659 --> 00:01:59,702
Il ne viendra jamais.

40
00:02:00,286 --> 00:02:03,326
<i>Est-ce sans espoir ?</i>

41
00:02:03,576 --> 00:02:06,793
<i>Suis-je inutile ?</i>

42
00:02:07,377 --> 00:02:09,087
<i>Sommes-nous condamnés</i>

43
00:02:09,337 --> 00:02:12,984
<i>à être complètement nuls ?</i>

44
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
<i>Mon étoile brillera-t-elle ?</i>

45
00:02:18,721 --> 00:02:21,891
<i>Ma vie changera-t-elle ?</i>

46
00:02:22,684 --> 00:02:26,563
<i>Suis-je destiné
à ne rien accomplir</i>

47
00:02:26,813 --> 00:02:29,190
<i>de toute ma vie ?</i>

48
00:02:30,358 --> 00:02:33,778
<i>Je ne veux pas
que tous mes rêves se réalisent</i>

49
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
<i>Ni beaucoup</i>

50
00:02:36,572 --> 00:02:37,824
<i>Ni même un peu</i>

51
00:02:40,680 --> 00:02:44,247
<i>Mon jour viendra-t-il</i>

52
00:02:44,684 --> 00:02:50,295
<i>jamais ?</i>

53
00:02:56,801 --> 00:02:57,594
Quoi ?

54
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
Je fais un duo
avec l'enfant qui est en moi.

55
00:03:01,431 --> 00:03:03,600
Je me fiche de ce que vous pensez.

56
00:03:03,850 --> 00:03:06,478
Une armée de zombies arrive.
On va tous mourir.

57
00:03:09,939 --> 00:03:11,066
Quel est ce bruit ?

58
00:03:11,316 --> 00:03:13,943
J'ai déjà entendu ça
à la Forêt Enchantée.

59
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
On va de surprise en surprise.

60
00:03:18,364 --> 00:03:19,908
Une nouvelle armée approche.

61
00:03:21,196 --> 00:03:22,739
Sous un arc-en-ciel.

62
00:03:23,745 --> 00:03:25,663
Je trouve le rythme pas mauvais.

63
00:03:29,959 --> 00:03:32,545
Hommes et femmes
de la deuxième saison !

64
00:03:33,338 --> 00:03:34,672
À l'attaque !

65
00:03:36,633 --> 00:03:38,843
Si je m'en sors,
il me paiera une mutuelle.

66
00:03:42,013 --> 00:03:43,681
<: Breakfast Team :>
sous-titres.eu & u-sub.net

67
00:03:47,268 --> 00:03:48,843
Il y a quelqu'un ?

68
00:03:49,093 --> 00:03:50,745
Ça dépend pour qui.

69
00:03:50,995 --> 00:03:53,650
C'est Sid, de Sidneyland !

70
00:03:55,235 --> 00:03:56,694
Pourquoi ce ton bizarre ?

71
00:03:56,944 --> 00:03:58,571
C'était pour essayer.

72
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
Vous pouvez ouvrir ?
Ça chauffe, ici.

73
00:04:02,075 --> 00:04:03,576
Ouvrez la porte.

74
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
On a brisé leurs lignes
mais on ne tiendra pas longtemps.

75
00:04:11,918 --> 00:04:15,255
- Que fais-tu là ?
- J'ai été lever une armée.

76
00:04:15,505 --> 00:04:18,406
Pour me racheter
de vous avoir tué accidentellement.

77
00:04:18,656 --> 00:04:20,176
Ça n'a pas été facile.

78
00:04:20,426 --> 00:04:21,553
À qui le dis-tu ?

79
00:04:21,803 --> 00:04:23,930
J'ai été boire un verre
à la Forêt Enchantée.

80
00:04:24,180 --> 00:04:25,807
- Sans savoir que...
- Tu savais.

81
00:04:26,057 --> 00:04:27,141
- Il savait.
- Oui.

82
00:04:28,184 --> 00:04:30,019
Ils ont proposé d'aider Galavant.

83
00:04:30,520 --> 00:04:33,098
Même chose pour les pirates,
les nains et les géants.

84
00:04:33,348 --> 00:04:35,455
Et la cour de la princesse Jubilee.

85
00:04:35,705 --> 00:04:37,110
Sans même vous connaître.

86
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
Le chef pirate est là ?
Je l'adore.

87
00:04:39,612 --> 00:04:41,698
On n'avait pas les moyens.

88
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
Pareil pour le chef des géants, Jubilee,
ou quiconque de reconnaissable.

89
00:04:46,035 --> 00:04:47,370
Tu nous as sauvés.

90
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
Bien joué, Sid.

91
00:04:51,666 --> 00:04:53,877
Bien. Il est temps d'agir.

92
00:04:54,752 --> 00:04:57,380
On va pouvoir
renverser le cours des choses.

93
00:04:59,298 --> 00:05:02,093
On passe au centre
pour attirer l'attention de Madalena.

94
00:05:02,635 --> 00:05:05,367
Isabella, avec Richard
essayez de les contourner.

95
00:05:05,617 --> 00:05:07,265
On se rejoint sur la colline.

96
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
Après ça, plus jamais
je ne vous quitterai.

97
00:05:10,601 --> 00:05:13,396
J'en connais un dont la fille
va faire "youpi", cette nuit.

98
00:05:13,646 --> 00:05:16,357
- C'est quoi, votre problème ?
- Aucune idée.

99
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Les amis...

100
00:05:19,235 --> 00:05:20,153
Allons-y !

101
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
Comme ça, ils veulent jouer ?

102
00:05:30,955 --> 00:05:32,707
Comme ils voudront.

103
00:05:33,291 --> 00:05:35,567
- Vous l'avez déjà chantée.
- Pardon.

104
00:05:35,817 --> 00:05:37,235
J'ai l'air dans la tête.

105
00:05:37,485 --> 00:05:40,715
Les autres, je m'en fiche,
mais ne touchez pas à Gareth.

106
00:05:41,327 --> 00:05:42,300
Très bien.

107
00:05:42,550 --> 00:05:43,821
Une idée en l'air...

108
00:05:44,071 --> 00:05:46,763
Il y a plein d'armes épouvantables
à l'armurerie.

109
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
En tant que reine des ténèbres,
choisissez-en une.

110
00:05:50,224 --> 00:05:52,477
Ça vous donnera un air emblématique.

111
00:05:53,394 --> 00:05:55,355
Vous me jurez que Gareth ira bien ?

112
00:05:56,033 --> 00:05:57,190
Juré craché.

113
00:06:07,742 --> 00:06:09,494
J'ai trouvé un passage !

114
00:06:13,664 --> 00:06:15,375
Désolé, c'est fermé.

115
00:06:16,167 --> 00:06:16,960
Par là !

116
00:06:26,094 --> 00:06:27,261
Laquelle ?

117
00:06:30,848 --> 00:06:31,724
Trop sympa !

118
00:06:35,103 --> 00:06:36,062
Tu me remets ?

119
00:06:36,813 --> 00:06:38,314
Épargne-moi tes répliques.

120
00:06:41,901 --> 00:06:43,111
Ce truc est à moi.

121
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
On m'a enfermée
dans une boîte à bijoux,

122
00:06:45,446 --> 00:06:46,990
fiancée à un enfant de 11 ans.

123
00:06:47,240 --> 00:06:49,867
J'ai passé presque deux ans
avec la même robe.

124
00:06:50,118 --> 00:06:52,203
J'ai droit à mon <i>happy ending</i>.

125
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Comme tu veux.

126
00:06:59,335 --> 00:07:00,169
C'est parti.

127
00:07:03,464 --> 00:07:05,049
Ils sont trop nombreux.

128
00:07:08,136 --> 00:07:10,972
Vous êtes le M. Wormwood
dont on me parle tant.

129
00:07:12,974 --> 00:07:14,642
Roi Richard, je présume ?

130
00:07:14,892 --> 00:07:16,281
Quand vous présumez,

131
00:07:16,531 --> 00:07:18,604
vous faites une "prés"
d'un "u" et d'un "mes".

132
00:07:19,021 --> 00:07:21,065
- Ça veut dire quoi ?
- Je ne sais pas.

133
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
- Vous dansez ?
- Volontiers.

134
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
Excellent.

135
00:07:26,487 --> 00:07:28,031
Quand vous dites "danser",

136
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
c'est "se battre", pas "danser".

137
00:07:30,116 --> 00:07:31,284
C'est exact.

138
00:07:32,201 --> 00:07:33,411
Vous vouliez danser ?

139
00:07:33,661 --> 00:07:35,538
C'est un peu gênant, là.

140
00:07:35,788 --> 00:07:38,249
Je ne sens pas cette scène.
On la refait ?

141
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Pas de problème.

142
00:07:41,252 --> 00:07:43,077
Tiens, tiens.

143
00:07:43,796 --> 00:07:46,841
Ne serait-ce pas
le futur feu M. Wormwood ?

144
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
Bien mieux.

145
00:08:05,943 --> 00:08:07,111
Tu as fini ?

146
00:08:30,635 --> 00:08:32,386
Je venais de me les faire faire.

147
00:08:35,222 --> 00:08:38,017
Vous ne savez pas
ce que cette épée fait de vous.

148
00:08:38,267 --> 00:08:39,393
Bien sûr que si.

149
00:08:40,027 --> 00:08:41,521
Ou pas.
J'en sais rien.

150
00:08:41,771 --> 00:08:45,108
Ça fait de vous le seul vrai roi
qui les unira tous.

151
00:08:45,358 --> 00:08:46,233
Vraiment ?

152
00:08:46,483 --> 00:08:48,736
Oui. Quel dommage que vous mouriez.

153
00:08:49,278 --> 00:08:50,613
On verra ça.

154
00:08:56,035 --> 00:08:57,829
Des dernières paroles ?

155
00:08:58,412 --> 00:08:59,664
Quatre mots.

156
00:09:00,998 --> 00:09:02,667
J'ai un dragon !

157
00:09:04,293 --> 00:09:06,504
Tad Cooper, j'ai confiance en toi.

158
00:09:07,547 --> 00:09:09,006
Pluie de feu !

159
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
Tad Cooper !

160
00:09:18,474 --> 00:09:20,518
Ouvre les yeux.
Tu vas bien ?

161
00:09:43,624 --> 00:09:45,668
Vous avez peut-être tué un dragon.

162
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Mais vous en avez réveillé un autre.

163
00:09:53,301 --> 00:09:54,886
Vous avez tué mon dragon.

164
00:10:05,771 --> 00:10:07,023
Ils s'arrêtent.

165
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Allons-y.

166
00:10:22,955 --> 00:10:23,831
Regardez.

167
00:10:25,374 --> 00:10:27,084
C'est le même type qui pleurait

168
00:10:27,334 --> 00:10:29,587
pour une simple tache de confiture ?

169
00:10:29,837 --> 00:10:31,172
C'est ça ! Vous l'aurez !

170
00:10:35,342 --> 00:10:37,053
Tu as tué mon dragon.

171
00:10:37,303 --> 00:10:40,306
J'étais là, je le sais.
Passez à autre chose.

172
00:10:41,223 --> 00:10:43,643
Ce n'était pas un dragon,
mais un lézard.

173
00:10:44,769 --> 00:10:46,062
La boulette.

174
00:10:50,816 --> 00:10:52,360
C'est le seul vrai roi !

175
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Dingue !

176
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
Il pleurait
pour une tache de confiture.

177
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
Je viens de dire la même chose.

178
00:10:59,659 --> 00:11:01,494
C'est ça, le plus incroyable ?

179
00:11:01,744 --> 00:11:03,245
Ça a toujours été lui ?

180
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
Vous vous foutez de moi ?

181
00:11:07,667 --> 00:11:09,502
Je vais récupérer cette couronne.

182
00:11:18,594 --> 00:11:19,846
Tu es vivant ?

183
00:11:20,096 --> 00:11:21,681
Tu m'as fait peur.

184
00:11:23,307 --> 00:11:25,059
Il s'est passé un truc dément.

185
00:11:25,309 --> 00:11:26,060
Alors ?

186
00:11:26,852 --> 00:11:28,771
Vous êtes le vrai roi
qui les unira tous.

187
00:11:30,231 --> 00:11:31,023
Je crois.

188
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
D'ailleurs,
qui d'autre peut faire ça ?

189
00:11:36,195 --> 00:11:36,988
La vache !

190
00:11:40,658 --> 00:11:41,659
Cool, non ?

191
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Je vous confie Tad Cooper.

192
00:11:47,331 --> 00:11:48,124
Hein ?

193
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
J'ai un truc à faire.

194
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
Je veux pas m'occuper du lézard.

195
00:11:53,087 --> 00:11:54,387
C'est un dragon.

196
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
J'ai pas besoin d'aide.

197
00:12:03,013 --> 00:12:03,889
Arrêtez.

198
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Oublions ça et tournons la page.

199
00:12:07,351 --> 00:12:08,269
Je peux pas.

200
00:12:08,519 --> 00:12:09,619
Si, vous pouvez.

201
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Car je vous aime.

202
00:12:12,148 --> 00:12:15,067
Je vous promets
qu'on restera horribles ensemble.

203
00:12:15,317 --> 00:12:17,486
Même si on l'est moins
que vous le voudriez.

204
00:12:19,128 --> 00:12:20,698
Trop tard pour moi.

205
00:12:20,948 --> 00:12:23,784
J'ai goûté au pouvoir suprême
et j'en veux encore.

206
00:12:28,247 --> 00:12:29,123
Je t'aime.

207
00:12:29,957 --> 00:12:31,751
Plus que tu ne le sauras jamais.

208
00:12:32,543 --> 00:12:34,143
Mais je suis comme ça.

209
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
Désolée.

210
00:12:44,722 --> 00:12:46,516
Je veux pas paraître mesquin,

211
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
mais je croyais que ça serait moi,
le roi unique.

212
00:12:49,643 --> 00:12:52,605
Si j'ai bonne mémoire,
tu parlais d'un mariage.

213
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Je n'en ai pas besoin.

214
00:12:54,774 --> 00:12:57,485
Je veux trop démolir
le mythe de la princesse.

215
00:12:57,735 --> 00:12:59,119
Mais l'année a été longue.

216
00:12:59,369 --> 00:13:00,738
Tu en as parlé. Alors ?

217
00:13:02,114 --> 00:13:04,200
<i>J'en ai assez de l'aventure</i>

218
00:13:04,909 --> 00:13:06,512
<i>J'en ai marre de mon épée</i>

219
00:13:07,161 --> 00:13:09,789
<i>Les chansons sur mes exploits</i>

220
00:13:10,039 --> 00:13:11,951
<i>Me rasent plus qu'autre chose</i>

221
00:13:12,416 --> 00:13:14,654
<i>Enfin, j'ai vu le soleil couchant</i>

222
00:13:15,252 --> 00:13:17,588
<i>J'ai chevauché vers mon but</i>

223
00:13:17,838 --> 00:13:19,192
<i>Un véritable</i>

224
00:13:19,442 --> 00:13:22,426
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

225
00:13:23,427 --> 00:13:26,013
<i>J'en ai assez des intrigues</i>

226
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
<i>Marre de botter des culs</i>

227
00:13:28,474 --> 00:13:30,976
<i>Pour ce qui est de la vengeance</i>

228
00:13:31,226 --> 00:13:32,895
<i>Je peux passer mon tour</i>

229
00:13:33,479 --> 00:13:36,264
<i>Je suis maintenant prête</i>

230
00:13:36,514 --> 00:13:38,609
<i>À vivre autre chose</i>

231
00:13:39,193 --> 00:13:40,536
<i>Un véritable</i>

232
00:13:40,786 --> 00:13:43,155
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

233
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
<i>Au diable les zombies, les sorciers</i>

234
00:13:46,408 --> 00:13:48,077
<i>Et les dragons</i>

235
00:13:48,619 --> 00:13:50,663
<i>La seule magie que je veux</i>

236
00:13:50,913 --> 00:13:52,806
<i>C'est toi</i>

237
00:13:55,501 --> 00:13:57,336
J'aurais aimé une demande en règle,

238
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
avec une vraie bague.

239
00:13:59,547 --> 00:14:00,965
Mais comme on est là,

240
00:14:03,592 --> 00:14:04,885
ça fera l'affaire.

241
00:14:05,761 --> 00:14:08,264
Princesse Isabella Maria Lucia...

242
00:14:10,224 --> 00:14:11,809
Elisabetta de Valencia,

243
00:14:13,519 --> 00:14:16,564
me ferez-vous l'honneur
de devenir Mme Gary Galavant ?

244
00:14:17,648 --> 00:14:19,692
Gary ?
C'est un diminutif ?

245
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Ton prénom n'est pas Galavant ?

246
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Je suis à genoux.

247
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Pardon.

248
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
Je veux t'épouser.

249
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
<i>Une maison en bord de mer</i>

250
00:14:38,043 --> 00:14:40,004
<i>Avec une plage à écumer</i>

251
00:14:40,254 --> 00:14:42,340
<i>Je m'occuperai du jardin</i>

252
00:14:42,590 --> 00:14:44,780
<i>J'écrirai des poèmes</i>

253
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
- <i>Avec sept...</i>
- <i>Trois</i>

254
00:14:46,760 --> 00:14:47,887
<i>jeunes enfants</i>

255
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
<i>La boucle est bouclée</i>

256
00:14:51,014 --> 00:14:55,588
<i>Comme fin héroïque,
c'est pas terrible</i>

257
00:14:56,520 --> 00:14:59,231
<i>Mais c'est un véritable</i>

258
00:14:59,481 --> 00:15:03,444
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

259
00:15:03,694 --> 00:15:08,635
<i>En fin de compte</i>

260
00:15:14,997 --> 00:15:16,582
Je suis vraiment désolé.

261
00:15:16,832 --> 00:15:17,875
Pour le mariage,

262
00:15:18,459 --> 00:15:20,461
pensez à réserver la salle très tôt.

263
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
C'est la haute saison.

264
00:15:35,768 --> 00:15:38,521
M. l'agent, je ne savais pas
que j'allais si vite.

265
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
Merci.
Sans blague ?

266
00:15:44,855 --> 00:15:47,275
Embarquement
des passagers du groupe B.

267
00:15:47,525 --> 00:15:50,199
Les passagers B
pour l'île de la Vieille Fille.

268
00:15:51,617 --> 00:15:53,869
Voici un chat et du chocolat.

269
00:15:54,119 --> 00:15:55,287
Bon voyage.

270
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
Merci.

271
00:16:10,761 --> 00:16:13,264
- Stationnement interdit en zone rouge.
- Gardez-le !

272
00:16:19,019 --> 00:16:20,396
Roberta, attends !

273
00:16:22,523 --> 00:16:24,275
Pose ce chat.

274
00:16:28,696 --> 00:16:29,728
Richard...

275
00:16:30,753 --> 00:16:33,200
Tu es vivant ?
Tu n'es pas allé à la guerre ?

276
00:16:33,450 --> 00:16:34,853
J'y suis allé.

277
00:16:35,103 --> 00:16:36,270
Mais j'ai survécu.

278
00:16:36,520 --> 00:16:38,372
Mieux que ça, j'ai tué le méchant.

279
00:16:38,622 --> 00:16:39,748
La totale.

280
00:16:40,457 --> 00:16:41,542
Tu sais quoi ?

281
00:16:43,544 --> 00:16:46,540
J'ai accompli
ce dont j'avais toujours rêvé.

282
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
Mais sans toi,

283
00:16:49,508 --> 00:16:51,024
ça n'a aucun sens.

284
00:16:52,761 --> 00:16:55,264
Ne pars pas finir tes jours
à boire du chablis.

285
00:16:55,514 --> 00:16:57,641
- Viens vivre...
- Tais-toi et embrasse-moi.

286
00:17:04,106 --> 00:17:06,567
Il y en a plein en réserve.

287
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Je t'aime tant.

288
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
- Ça suffit !
- Frimeurs.

289
00:17:12,155 --> 00:17:13,073
Partons.

290
00:17:16,994 --> 00:17:19,580
<i>Votre Majesté,
prendrez-vous ce bel homme</i>

291
00:17:19,830 --> 00:17:20,956
<i>pour légitime ép...</i>

292
00:17:21,457 --> 00:17:22,249
Oui.

293
00:17:23,083 --> 00:17:25,753
<i>Sire, prendrez-vous
une femme socialement supérieure</i>

294
00:17:26,003 --> 00:17:27,129
<i>Pour légitime ép...</i>

295
00:17:27,379 --> 00:17:28,923
Oui.
Je le veux.

296
00:17:29,173 --> 00:17:31,801
<i>Pour la richesse, la pauvreté
La maladie, la bonne santé</i>

297
00:17:32,051 --> 00:17:34,678
<i>Pour les carnages vikings
Les elfes cannibales</i>

298
00:17:34,928 --> 00:17:37,919
<i>Pour les hobbits et les motards
Les dauphins à laser</i>

299
00:17:38,169 --> 00:17:39,850
<i>Les mutants et les avocats...</i>

300
00:17:40,100 --> 00:17:41,268
Embrassez la mariée.

301
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
- Pas maladroit.
- Ni emprunté.

302
00:18:00,954 --> 00:18:03,791
<i>Tout est bien qui finit bien
Comme on l'avait promis</i>

303
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
<i>Pour conclure en chanson
Qu'y a-t-il de mieux</i>

304
00:18:06,752 --> 00:18:07,920
<i>À part des moines ?</i>

305
00:18:09,004 --> 00:18:10,756
<i>Et on est les moines</i>

306
00:18:12,341 --> 00:18:14,604
<i>On tord le cou au genre
La tendance de Twitter</i>

307
00:18:14,854 --> 00:18:16,804
<i>Les moines du </i>happy ending

308
00:18:18,818 --> 00:18:20,474
<i>Une nouvelle saison surgit</i>

309
00:18:20,724 --> 00:18:21,941
<i>Dans tout le pays</i>

310
00:18:22,191 --> 00:18:26,063
- <i>Avec de nouveaux espoirs</i>
- <i>En dépit du système féodal</i>

311
00:18:27,090 --> 00:18:29,942
<i>Les véritables chefs
reprennent les commandes</i>

312
00:18:30,192 --> 00:18:33,669
<i>Les anciens tyrans
ne manquent à personne</i>

313
00:18:34,988 --> 00:18:38,826
<i>Les vainqueurs prennent tout
Les vaincus ont que dalle</i>

314
00:18:39,076 --> 00:18:39,994
L'ami !

315
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
Je vais protéger Madalena
contre elle-même.

316
00:18:44,456 --> 00:18:45,708
Prêt pour l'aventure ?

317
00:18:46,166 --> 00:18:47,167
Carrément.

318
00:18:47,417 --> 00:18:49,128
Je vais enfin roder mon armure.

319
00:18:52,673 --> 00:18:55,551
<i>Ceux qui se sont rachetés
Ont une deuxième chance</i>

320
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
J'ai enfin une réplique. Je...

321
00:18:57,552 --> 00:19:00,806
<i>Les deux héros
peuvent ranger leurs épées</i>

322
00:19:01,056 --> 00:19:04,351
<i>Pour apprécier
une récompense toute simple</i>

323
00:19:04,601 --> 00:19:06,808
<i>Le mal a disparu</i>

324
00:19:07,058 --> 00:19:09,481
<i>Dans un tonnerre d'accords mineurs</i>

325
00:19:20,367 --> 00:19:22,005
Je viens voir le Dem.

326
00:19:22,255 --> 00:19:23,912
Le Démon du Mal.

327
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
Il vous attendait.

328
00:19:28,917 --> 00:19:29,752
Qu'est-ce ?

329
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
Ça confère des pouvoirs occultes ?

330
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Non, je vois pourquoi vous dites ça.

331
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Il est très "accessoire".
Il est aussi consultant mode.

332
00:19:40,888 --> 00:19:41,680
Entrez.

333
00:19:41,930 --> 00:19:43,671
Il vous formera pour devenir

334
00:19:43,921 --> 00:19:46,852
la force la plus puissante
des sept royaumes.

335
00:19:49,605 --> 00:19:51,857
Rien ne m'arrêtera, désormais.

336
00:19:56,111 --> 00:19:57,613
<i>On a presque fini</i>

337
00:19:57,863 --> 00:19:59,260
<i>Notre récit est bouclé</i>

338
00:19:59,510 --> 00:20:02,530
<i>Fignolé et ciselé
comme un joyau royal</i>

339
00:20:02,780 --> 00:20:04,398
<i>Y a plus grand-chose à dire</i>

340
00:20:04,648 --> 00:20:06,134
<i>Et c'est pas plus mal</i>

341
00:20:06,384 --> 00:20:09,291
<i>Sauf en cas
de renouvellement surprise</i>

342
00:20:09,541 --> 00:20:12,673
<i>On va sûrement devoir aller bosser</i>

343
00:20:12,923 --> 00:20:16,177
<i>Pour des radins d'une chaîne du câble</i>

344
00:20:16,427 --> 00:20:18,346
<i>C'est pas encore foutu</i>

345
00:20:18,596 --> 00:20:20,181
<i>Si on reste dans la course</i>

346
00:20:20,431 --> 00:20:25,405
<i>Voilà ce que vous verrez
dans</i> Galavant

347
00:20:32,022 --> 00:20:33,398
Il faut nourrir Tad Cooper.

348
00:20:33,648 --> 00:20:35,567
Il ne mange que ce que tu lui donnes.

349
00:20:36,026 --> 00:20:37,694
Monsieur fait le difficile.

350
00:20:47,454 --> 00:20:48,455
Et voilà.

351
00:20:51,595 --> 00:20:53,047
Tad Cooper !

352
00:20:53,710 --> 00:20:54,836
À table !

353
00:21:00,300 --> 00:21:01,760
J'ai un dragon.

