﻿1
00:00:00,051 --> 00:00:03,325
Je vais l'admettre, les gars.
On craint avec les meufs.

2
00:00:03,327 --> 00:00:05,910
24 semaines depuis qu'on a embrassé
des filles,

3
00:00:05,912 --> 00:00:06,995
sans compter nos mères.

4
00:00:06,997 --> 00:00:08,330
J'allais le dire.

5
00:00:08,332 --> 00:00:09,831
On doit faire quelque chose
ce weekend,

6
00:00:09,833 --> 00:00:11,499
ou bien je vais faire don de ma bite
à la science.

7
00:00:11,501 --> 00:00:13,001
Ce qu'on devrait faire, vraiment,

8
00:00:13,003 --> 00:00:15,170
est qu'on devrait être
comme ces mecs sur YouTube,

9
00:00:15,172 --> 00:00:16,921
qui voient des bonnasses,

10
00:00:16,923 --> 00:00:19,424
et puis ils vont juste à leur côté
et s'approchent d'elles

11
00:00:19,426 --> 00:00:21,643
et disent, "T'es bonne."
Et les embrassent.

12
00:00:21,645 --> 00:00:23,178
- J'aime ces mecs.
- Bisou surprise.

13
00:00:23,180 --> 00:00:24,729
Elles sont prises par surprise,

14
00:00:24,731 --> 00:00:26,431
mais elles aiment ça 
car c'est un baiser agressif,

15
00:00:26,433 --> 00:00:28,066
mais ça a été fait
d'une bonne manière.

16
00:00:28,068 --> 00:00:30,518
Des baisers agressifs,
à la Harrison Ford.

17
00:00:30,520 --> 00:00:32,520
- Alors suis cette voie.
- Je pense à augmenter le niveau,

18
00:00:32,522 --> 00:00:34,906
probablement dans le vin, 
et qui sait, je pourrais dîner,

19
00:00:34,908 --> 00:00:36,775
- et... croisons les doigts... un 69.
- Bien vu, Ders.

20
00:00:36,777 --> 00:00:38,391
- Viens là.
- Tu veux du sandwich ?

21
00:00:38,719 --> 00:00:41,079
Je parie que tu as l'habitude de manger
des ordures toute la journée. Viens là.

22
00:00:41,081 --> 00:00:43,114
Oh, mon Dieu. Jillian parle encore
aux poubelles.

23
00:00:44,918 --> 00:00:46,534
Éloigne-toi de la benne,

24
00:00:46,536 --> 00:00:48,536
et rentrons à l'intérieur
pour parler à de vraies personnes.

25
00:00:48,538 --> 00:00:50,455
Non, non, il y a un petit chaton dedans.

26
00:00:50,457 --> 00:00:51,706
Tu parles aux poubelles.

27
00:00:51,708 --> 00:00:52,924
C'est pas très grave, non ?

28
00:00:52,926 --> 00:00:54,542
On est un peu fou.

29
00:00:54,544 --> 00:00:56,094
Je ne suis pas folle.
Il y a un chat là-dedans.

30
00:00:56,096 --> 00:00:57,212
- Oh, allez.
- Allez.

31
00:00:57,214 --> 00:00:58,963
- Je l'ai effrayée.
- Descends de là.

32
00:00:58,965 --> 00:01:00,131
- Elle est dedans.
- Viens ici, chaton !

33
00:01:00,133 --> 00:01:01,683
- Triste.
- Il n'y a rien ici.

34
00:01:01,685 --> 00:01:02,767
- Je vais aider.
- Bien sûr.

35
00:01:02,769 --> 00:01:04,519
- Viens là !
- Jillian, arrête.

36
00:01:04,521 --> 00:01:06,020
- Viens là, mon petit.
- C'est mouillé. Des ordures mouillées.

37
00:01:06,022 --> 00:01:07,105
- Dégueulasse.
- Ça ne sent pas bon.

38
00:01:07,107 --> 00:01:09,307
Te voilà !
Tu vois ?

39
00:01:09,309 --> 00:01:11,609
Je t'avais dit que j'étais pas folle.

40
00:01:21,309 --> 00:01:23,756
Synchro & corrections par dwigt
Traduit par la communauté
Addic7ed.com

41
00:01:23,833 --> 00:01:25,595
Episode 06x03
"Save the Cat"

42
00:01:25,909 --> 00:01:27,575
Pas vrai ?

43
00:01:27,577 --> 00:01:30,328
C'est un mignon petit minou,
n'est-ce pas ?

44
00:01:30,330 --> 00:01:31,535
Elle est spéciale.

45
00:01:31,551 --> 00:01:32,820
Elle est un peu sale,

46
00:01:32,825 --> 00:01:34,241
donc vous pouvez pas vraiment
voir sa chatte,

47
00:01:34,246 --> 00:01:35,567
mais on va s'occuper de ça.

48
00:01:35,584 --> 00:01:36,866
- Ouais.
- Ouais, et à ce propos,

49
00:01:36,882 --> 00:01:38,462
Je vais partir et éviter
tout type de

50
00:01:38,477 --> 00:01:41,058
responsabilité de cet vrai-faux
Heathcliff. Salut.

51
00:01:41,900 --> 00:01:45,619
J'aurais dit Garfield.

52
00:01:45,646 --> 00:01:48,063
Pourquoi ?

53
00:01:48,065 --> 00:01:50,182
- Car c'est aussi un chat.
- Bien sûr.

54
00:01:50,184 --> 00:01:52,400
En fait, j'aurais dû partir
quand Ders est parti, alors...

55
00:01:52,402 --> 00:01:54,569
- Ouais, probablement.
- Ouais.

56
00:01:54,571 --> 00:01:56,521
À plus.

57
00:01:57,824 --> 00:01:59,324
Comment on va t'appeler ?

58
00:01:59,326 --> 00:02:01,026
Comment devrait-on t'appeler ?

59
00:02:01,028 --> 00:02:02,110
Que dis-tu de Dumpster ?

60
00:02:02,112 --> 00:02:03,695
Et de Bonnie ?

61
00:02:03,697 --> 00:02:06,531
Ma tante avait une amie nommé Bonnie
avec une grande poitrine,

62
00:02:06,533 --> 00:02:07,749
avec laquelle j'ai toujours un béguin.

63
00:02:07,751 --> 00:02:09,584
Classique.

64
00:02:09,586 --> 00:02:11,586
Et Chastity ?

65
00:02:11,588 --> 00:02:14,706
- Non, ce chat va baiser.
- Oui.

66
00:02:14,708 --> 00:02:17,375
Mon cerveau est frit,

67
00:02:17,377 --> 00:02:19,344
et je suis affamé.

68
00:02:19,346 --> 00:02:20,762
Moi aussi.

69
00:02:20,764 --> 00:02:22,047
Je serais partant pour aller au...

70
00:02:22,049 --> 00:02:24,382
Denny's.

71
00:02:27,104 --> 00:02:28,553
Denny's, c'est comme ça
qu'on va t'appeler.

72
00:02:28,555 --> 00:02:30,055
Salut, Denny's.

73
00:02:30,057 --> 00:02:32,524
Notre petit chat, Denny's.

74
00:02:32,526 --> 00:02:35,227
Mec, regarde ça.

75
00:02:35,229 --> 00:02:37,229
- De la méth.
- OK, on fait ça.

76
00:02:37,231 --> 00:02:38,730
- Non.
- En fait, je suis un peu excité.

77
00:02:38,732 --> 00:02:40,448
J'ai toujours voulu... y goûter.

78
00:02:40,450 --> 00:02:42,117
Mais je ne veux pas me perdre dedans.

79
00:02:42,119 --> 00:02:44,786
Quoi ? Non, mec, c'est du vin...
un aérateur à vin.

80
00:02:44,788 --> 00:02:47,539
J'en mets environ sept
dans le truc, alors,

81
00:02:47,541 --> 00:02:50,408
normalement, ça devient super aéré.

82
00:02:50,410 --> 00:02:54,746
De cette façon, les meufs chics
qu'on ramènera ici en boiront,

83
00:02:54,748 --> 00:02:56,631
elles vont mouillées pour un sirop.

84
00:02:56,633 --> 00:02:58,383
Elles seront probablement chaudes
pour mes baisers

85
00:02:58,385 --> 00:02:59,551
- agressifs surprise.
- Exactement.

86
00:02:59,553 --> 00:03:00,835
- Pas vrai ?
- Hey, les gars.

87
00:03:00,837 --> 00:03:01,970
T'as saisi ?

88
00:03:01,972 --> 00:03:04,139
Un chat dans une maison de chiens.

89
00:03:04,141 --> 00:03:05,590
Mates ça.

90
00:03:05,592 --> 00:03:07,392
Quel est ce grand truc débile ?

91
00:03:07,394 --> 00:03:09,060
Maman a fait une...
une tour pour le chat.

92
00:03:09,062 --> 00:03:11,229
Ouais, et nous avons décidé
que ça serait officiellement

93
00:03:11,231 --> 00:03:13,398
la maison de Denny's, donc vous allez
me voir beaucoup plus.

94
00:03:13,400 --> 00:03:14,816
Où sont les clés ?

95
00:03:14,818 --> 00:03:16,818
Je ne sais pas quoi en penser.

96
00:03:16,820 --> 00:03:18,820
Mais une bière pour mon pote.

97
00:03:18,822 --> 00:03:20,739
- Merci, mec.
- Allumes moi ça.

98
00:03:20,741 --> 00:03:22,324
Pipe en place avec mes amis.

99
00:03:22,326 --> 00:03:25,076
Est-ce que Papa pense
que c'est une bonne idée

100
00:03:25,078 --> 00:03:27,162
de fumer devant Denny's ?

101
00:03:27,164 --> 00:03:29,497
En fait, vous savez quoi ?

102
00:03:29,499 --> 00:03:30,999
- Je passe mon tour.
- Vraiment ?

103
00:03:31,001 --> 00:03:34,252
Ouais, je vais passer mon tour
pour l'herbe ce soir.

104
00:03:34,254 --> 00:03:36,171
On va sortir quand même ?

105
00:03:36,173 --> 00:03:39,090
- Hein ?
- Ouais.

106
00:03:39,092 --> 00:03:42,127
Tu t'en fous, non ?

107
00:03:42,129 --> 00:03:43,712
Moi ?

108
00:03:43,714 --> 00:03:47,349
Non, vas t'amuser avec Tonton Adam
et Tonton Ders.

109
00:03:47,351 --> 00:03:48,600
- Tonton Adam, Tonton Ders.
- J'aime ça.

110
00:03:48,602 --> 00:03:50,135
- D'accord !
- D'accord !

111
00:03:51,805 --> 00:03:53,388
J'en ai besoin.

112
00:03:56,143 --> 00:03:57,475
Ok, salut, chérie.

113
00:03:57,477 --> 00:03:58,643
OK, fais de beaux rêves.

114
00:03:58,645 --> 00:04:00,111
Amuses toi bien avec Maman, OK ?

115
00:04:00,113 --> 00:04:01,279
Sois sage.

116
00:04:05,819 --> 00:04:07,819
On fait ça.

117
00:04:07,821 --> 00:04:09,321
- Pardonnez-moi.
- Et excusez-moi.

118
00:04:09,323 --> 00:04:11,623
Bonjour, barman,

119
00:04:11,625 --> 00:04:14,042
je voudrais un verre
de votre plus doux vin rouge.

120
00:04:14,044 --> 00:04:15,960
Un Cab' vous irait ?

121
00:04:15,962 --> 00:04:18,580
Je suis venu ici avec ma propre voiture,

122
00:04:18,582 --> 00:04:21,166
donc je passe pour le taxi et
ramenez-moi le vin rouge, merci.

123
00:04:21,168 --> 00:04:23,218
Vous croyez ce connard ?
C'est fou, non ?

124
00:04:30,844 --> 00:04:33,395
- Ça gaze ?
- Non.

125
00:04:33,397 --> 00:04:34,896
Je te trouve attirante.

126
00:04:34,898 --> 00:04:36,681
C'est vrai, et c'est juste un fait.

127
00:04:36,683 --> 00:04:37,766
Tu me trouves attirant.

128
00:04:37,768 --> 00:04:39,351
Non.

129
00:04:39,353 --> 00:04:40,852
Baiser surprise.

130
00:04:40,854 --> 00:04:42,937
Je crois que tu as cassé mon nez.

131
00:04:45,242 --> 00:04:48,026
Mais je pense, que si vous goûtez
un petit vin,

132
00:04:48,028 --> 00:04:49,944
vous seriez...
OK, d'accord.

133
00:04:49,946 --> 00:04:51,363
Mec, une chance ?

134
00:04:51,365 --> 00:04:53,031
Non, zéro.

135
00:04:53,033 --> 00:04:55,867
Elles sont définitivement pas chic.

136
00:04:55,869 --> 00:04:58,536
Regarde ça.

137
00:04:58,538 --> 00:05:01,039
- Oh, mon... ce sale chien.
- Quoi ?

138
00:05:01,041 --> 00:05:03,208
Puis je sors sa petit boîte
de nourriture pour chat,

139
00:05:03,210 --> 00:05:05,126
et elle m'a fait cette tête là.

140
00:05:06,963 --> 00:05:08,797
Ouais, je sais.

141
00:05:08,799 --> 00:05:11,049
Et je suis du genre,
"Je l'ai sauvé,

142
00:05:11,051 --> 00:05:12,884
"ou elle m'a sauvé ?"
Vous voyez ?

143
00:05:12,886 --> 00:05:15,136
C'est si philosophique.

144
00:05:15,138 --> 00:05:17,639
Elle a la tête la plus jolie.

145
00:05:17,641 --> 00:05:19,274
- N'est-ce pas ?
- Cette petite langue

146
00:05:19,276 --> 00:05:20,892
est la plus belle chose
que j'ai jamais vu.

147
00:05:22,229 --> 00:05:23,895
Attention.

148
00:05:23,897 --> 00:05:26,197
Je suis sur le point d'embrasser
agressivement une fille par surprise.

149
00:05:26,199 --> 00:05:27,782
Attends, non, non,
attends.

150
00:05:27,784 --> 00:05:29,401
- Je suis amoureux.
- C'est adorable.

151
00:05:29,403 --> 00:05:30,952
Si vous voulez rencontrer ce chat,

152
00:05:30,954 --> 00:05:32,320
pourquoi ne viendriez-vous pas
chez nous ?

153
00:05:32,322 --> 00:05:34,456
- On est ses colocataires.
- Vraiment ?

154
00:05:37,577 --> 00:05:39,244
Et zut.
Bien sûr, on pourrait...

155
00:05:39,246 --> 00:05:40,662
on pourrait probablement la réveiller
et la saluer.

156
00:05:40,664 --> 00:05:42,747
Bien sûr,
on pourrait la réveiller,

157
00:05:42,749 --> 00:05:44,833
- la saluer, dès maintenant.
- Super cool.

158
00:05:44,835 --> 00:05:46,885
Bienvenus dans ma maison.

159
00:05:46,887 --> 00:05:49,087
- Regarde l'heure.
- C'est déjà vin:30.

160
00:05:49,089 --> 00:05:50,755
Vin:30.

161
00:05:50,757 --> 00:05:53,224
Vous êtes à environ 20 minutes

162
00:05:53,226 --> 00:05:57,645
de boire le plus doux Brosé Mangria
de 2014 que vous n'avez jamais bu.

163
00:05:57,647 --> 00:06:00,598
- Et c'est parti.
- Regardez où ça va !

164
00:06:00,600 --> 00:06:02,100
- N'est-ce pas ?
- Où est le chat ?

165
00:06:02,102 --> 00:06:03,852
Je meurs d'envie de la rencontrer
ou autre.

166
00:06:03,854 --> 00:06:05,937
On peut la réveiller ?

167
00:06:05,939 --> 00:06:07,655
C'est un miracle
que vous ne l'avez pas déjà fait.

168
00:06:07,657 --> 00:06:09,691
- Jillian.
- Hey, Maman.

169
00:06:09,693 --> 00:06:11,443
Ne me fais pas de "Hey, Maman",
Papa,

170
00:06:11,445 --> 00:06:13,328
débarquant ici
avec ces putes

171
00:06:13,330 --> 00:06:15,780
comme le début
de ces films pour mecs,

172
00:06:15,782 --> 00:06:17,782
juste à côté
d'où le chat dort !

173
00:06:19,703 --> 00:06:22,287
On a entendu parler de Denny's
et on veut juste la rencontrer.

174
00:06:22,289 --> 00:06:23,872
- Vraiment ?
- Ouais.

175
00:06:23,874 --> 00:06:25,290
Vous avez entendu parler de Denny's ?

176
00:06:25,292 --> 00:06:26,624
Avez-vous un chat ? Non.

177
00:06:26,626 --> 00:06:28,626
- Je...
- Non, je ne pense pas.

178
00:06:28,628 --> 00:06:30,211
Parce que si vous l'aviez fait, vous
ne seriez pas habillé comme des salopes

179
00:06:30,213 --> 00:06:32,130
et vous n'auriez pas suivi des mecs
étranges pour boire de la Mangria.

180
00:06:32,132 --> 00:06:33,798
Blake, je peux te voir dans la cuisine
un moment ?

181
00:06:33,800 --> 00:06:36,217
- Ouais.
- On est pas étrange.

182
00:06:36,219 --> 00:06:37,519
On est vraiment pas étrange.

183
00:06:37,521 --> 00:06:39,020
Au fait,
on est à quelques minutes

184
00:06:39,022 --> 00:06:40,972
pour la Mangria, mademoiselles.

185
00:06:40,974 --> 00:06:43,475
Donc, tu sais,
on voulait pas la réveiller.

186
00:06:43,477 --> 00:06:45,143
Et je ne pense pas
que c'était...

187
00:06:45,145 --> 00:06:47,195
Ouais, c'est ça, Blake,
tu ne penses pas.

188
00:06:47,197 --> 00:06:49,314
Denny's était laissé pour mort
dans une benne,

189
00:06:49,316 --> 00:06:51,399
et tu n'as pas pensé
que tu ne devrais pas

190
00:06:51,401 --> 00:06:54,152
l'abandonner pour la première nuit
où tu es son papa ?

191
00:06:54,154 --> 00:06:56,821
Je viens de comprendre, tu sais,

192
00:06:56,823 --> 00:06:57,989
tu es tellement une bonne maman...

193
00:06:57,991 --> 00:06:59,707
Ne me patronne pas !

194
00:06:59,709 --> 00:07:01,709
Comment je pourrais te patronner

195
00:07:01,711 --> 00:07:04,462
alors que je ne sais même pas
ce que ça veut dire ?

196
00:07:07,167 --> 00:07:08,800
Qu'est-ce que tu veux de moi ?

197
00:07:08,802 --> 00:07:11,085
Je voulais que tu sois
un bon papa,

198
00:07:11,087 --> 00:07:13,805
et pas un mac noctambule !

199
00:07:13,807 --> 00:07:15,840
OK, au moins, ces...

200
00:07:15,842 --> 00:07:19,260
putes... ne sont pas folles !

201
00:07:19,262 --> 00:07:21,012
C'est ça !

202
00:07:21,014 --> 00:07:22,730
- Parce que je suis folle ?
- Oh, ouais !

203
00:07:22,732 --> 00:07:24,232
OK, parce que je suis folle.

204
00:07:24,234 --> 00:07:25,767
- Tu sais quoi ?
- Qu'est-ce que tu vas faire ?

205
00:07:25,769 --> 00:07:27,151
- Je vais te montrer de la folie !
- Oh, ouais !

206
00:07:27,153 --> 00:07:28,903
- Denny's a besoin de son père !
- Non, non, non !

207
00:07:28,905 --> 00:07:30,572
Jette-les partout, Jillian !

208
00:07:30,574 --> 00:07:33,324
- Denny's a besoin de son père !
- Espèce de fou !

209
00:07:33,326 --> 00:07:35,660
Ne jette pas les belles
assiettes en plastique !

210
00:07:35,662 --> 00:07:37,445
Denny's !
Parce qu'elle a en besoin d'une !

211
00:07:37,447 --> 00:07:40,281
Il y en a une de l'anniversaire de Ders !

212
00:07:40,283 --> 00:07:41,583
Non, laisse-moi t'aider !

213
00:07:41,585 --> 00:07:42,584
- Laisse-moi t'aider !
- Tu veux m'aider ?

214
00:07:42,586 --> 00:07:43,835
C'est bon !

215
00:07:43,837 --> 00:07:45,370
Jette-les juste partout,

216
00:07:45,372 --> 00:07:48,289
car je travaille à un putain
de job sans fin !

217
00:07:48,291 --> 00:07:52,343
J'ai tiré la plus petit paille, non,
quand je t'ai eu ?

218
00:07:52,345 --> 00:07:54,512
Tu jettes les assiettes !

219
00:07:54,514 --> 00:07:57,432
Elle est réveillée maintenant. Denny's !

220
00:07:57,434 --> 00:07:59,434
- Allez !
- Denny's !

221
00:07:59,436 --> 00:08:01,269
Allez !

222
00:08:01,271 --> 00:08:02,387
On devrait partir.

223
00:08:02,389 --> 00:08:03,721
Attendez, non, non,

224
00:08:03,723 --> 00:08:04,722
encore cinq minutes pour le vin.

225
00:08:04,724 --> 00:08:05,890
Baiser surprise !

226
00:08:05,892 --> 00:08:08,226
Tu... mon Dieu !

227
00:08:08,228 --> 00:08:10,562
OK, on se voit au bar,
peut-être, la prochaine fois.

228
00:08:10,564 --> 00:08:12,230
Trop agressif ?

229
00:08:12,232 --> 00:08:13,781
Je ne pense pas.

230
00:08:13,783 --> 00:08:14,782
C'est mon point.
Tu n'es jamais là.

231
00:08:14,784 --> 00:08:16,234
Allez !

232
00:08:16,236 --> 00:08:17,869
J'ai un chat,

233
00:08:17,871 --> 00:08:19,737
et maintenant je peux pas quitter
cette putain de maison ?

234
00:08:19,739 --> 00:08:22,073
Tu veux savoir combien de dîners
j'ai eu avec mon père ?

235
00:08:22,075 --> 00:08:26,044
Nada, zéro, que dalle,
aucun, OK ?

236
00:08:26,046 --> 00:08:29,414
Et ça ne m'a pas rendu...
dégénéré.

237
00:08:29,416 --> 00:08:31,749
Continue de te dire ça, Blake.

238
00:08:31,751 --> 00:08:33,167
Dis au revoir à Papa.

239
00:08:33,169 --> 00:08:35,253
Bien, pars !

240
00:08:35,255 --> 00:08:38,590
Je m'en fous, en fait,
absolument !

241
00:08:38,592 --> 00:08:40,425
Oh, mon Dieu.

242
00:08:40,427 --> 00:08:42,060
Bien, bien.

243
00:08:42,062 --> 00:08:44,095
Tu sais quoi ?
Oublie le chat, OK ?

244
00:08:44,097 --> 00:08:46,814
Non, en fait, ne l'oublie pas,

245
00:08:46,816 --> 00:08:50,401
parce que tu es son papa
et que c'est un petit bébé.

246
00:08:50,403 --> 00:08:51,986
Vas sauver ton bébé, Blake.

247
00:08:51,988 --> 00:08:53,605
Vas-y.

248
00:08:53,607 --> 00:08:55,106
- Vas sauver le bébé.
- OK, putain, ouais.

249
00:08:55,108 --> 00:08:56,608
Qu'est-ce que tu fais ?
Le chat est le problème.

250
00:08:56,610 --> 00:08:57,942
- C'est des problèmes.
- Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

251
00:08:57,944 --> 00:08:59,744
Tu as presque tout déchiré.

252
00:08:59,746 --> 00:09:02,447
La seule raison qu'on a eu
ces meufs à la maison

253
00:09:02,449 --> 00:09:04,699
était le chat
car les meufs aiment les animaux.

254
00:09:04,701 --> 00:09:06,584
Elles aiment les animaux
presque plus qu'elles aiment

255
00:09:06,586 --> 00:09:08,002
les baisers surprises.

256
00:09:08,004 --> 00:09:09,837
Donc c'est l'angle d'attaque ?

257
00:09:11,124 --> 00:09:13,458
La nuit dernière, j'étais bourré.

258
00:09:13,460 --> 00:09:15,126
J'ai dit des trucs.

259
00:09:15,128 --> 00:09:18,046
C'était stupide,
je ne le pensais pas, OK ?

260
00:09:18,048 --> 00:09:19,881
- Je ne te hais pas, Blake.
- OK.

261
00:09:19,883 --> 00:09:21,516
Et je ne veux pas
que Denny's te haïsse,

262
00:09:21,518 --> 00:09:23,601
c'est pourquoi j'ai pensé
qu'on devrait avoir une garde conjointe.

263
00:09:23,603 --> 00:09:25,637
Je l'aurais la semaine.
Tu auras les weekends.

264
00:09:25,639 --> 00:09:27,055
- Oui.
- Bien.

265
00:09:27,057 --> 00:09:29,440
Mais en fait,
c'est vendredi,

266
00:09:29,442 --> 00:09:30,942
donc c'est comme le...
techniquement,

267
00:09:30,944 --> 00:09:32,310
le début du weekend.

268
00:09:32,312 --> 00:09:33,611
Je n'avais pas pensé à ça.

269
00:09:33,613 --> 00:09:34,896
Voilà ses affaires.

270
00:09:34,898 --> 00:09:36,447
Voilà ses jouets.

271
00:09:36,449 --> 00:09:38,783
Et c'est sa cataire.

272
00:09:38,785 --> 00:09:40,568
Porte le tout le temps.

273
00:09:40,570 --> 00:09:42,654
Et elle ne mange que sur un frisbee.

274
00:09:42,656 --> 00:09:45,156
- C'est le truc le plus fou.
- Ouais, je sais !

275
00:09:45,158 --> 00:09:47,709
Je sais qu'elle mange sur un frisbee.

276
00:09:47,711 --> 00:09:48,826
Je sais mon...

277
00:09:48,828 --> 00:09:50,828
Tout va bien ici ?

278
00:09:50,830 --> 00:09:52,830
Tout va bien, Bill.
Merci.

279
00:09:52,832 --> 00:09:54,165
Elle est avec Papa maintenant,

280
00:09:54,167 --> 00:09:55,917
et je sais qu'il va prendre soin d'elle.

281
00:09:57,387 --> 00:10:00,588
Mon Dieu, t'as les nerfs.

282
00:10:00,590 --> 00:10:02,140
Non, va plus fort.

283
00:10:02,142 --> 00:10:03,641
Travailles-y, salope.

284
00:10:03,643 --> 00:10:06,477
Plus fort !

285
00:10:12,816 --> 00:10:14,429
Bienvenu dans notre maison.
Entrez à l'intérieur.

286
00:10:14,431 --> 00:10:15,980
Le vin est à l'intérieur.

287
00:10:15,982 --> 00:10:19,016
Cette fête marche bien.
Qu'est-ce qui se passe ?

288
00:10:19,018 --> 00:10:20,902
C'est assez fou.

289
00:10:20,904 --> 00:10:23,070
Bien plus de monde
que je m'y attendais.

290
00:10:23,072 --> 00:10:24,605
Je sais pas.

291
00:10:24,607 --> 00:10:26,491
Où est la cocaïne gratuite
du flyer ?

292
00:10:26,493 --> 00:10:28,576
- Bizarre. "Cocaïne gratuire" ?
- C'est ce que ça dit.

293
00:10:28,578 --> 00:10:29,961
C'est bizarre.
J'ai jamais vu ça avant.

294
00:10:29,963 --> 00:10:31,829
J'en sais rien à propos de ça.

295
00:10:31,831 --> 00:10:34,031
Mais je sais qu'il va y avoir
un événement avec un faucon

296
00:10:34,033 --> 00:10:35,533
- d'ici quelques instants.
- C'est vrai.

297
00:10:35,535 --> 00:10:38,035
Je suis un fauconnier,
alors c'est excitant.

298
00:10:38,037 --> 00:10:39,704
Désolé d'être une poule mouillée là.

299
00:10:39,706 --> 00:10:42,457
Je ne sais pas si c'est
le meilleur environnement

300
00:10:42,459 --> 00:10:44,459
pour élever un chat.

301
00:10:44,461 --> 00:10:47,345
Denny's est un aimant à meufs,
tout comme mon faucon

302
00:10:47,347 --> 00:10:49,046
est en train de devenir
un aiment à meufs.

303
00:10:49,048 --> 00:10:50,882
Ders, tu as intérêt de prendre
un lapin ou autre,

304
00:10:50,884 --> 00:10:52,550
ou tu vas devoir
renifler nos culs.

305
00:10:52,552 --> 00:10:54,719
Je ne vais pas me soucier de ça, les gars.

306
00:10:54,721 --> 00:10:56,154
Je pense que je vais avoir
une fille stupide

307
00:10:56,156 --> 00:10:57,722
enroulé autour de mon petit doigt
dans pas longtemps.

308
00:10:57,724 --> 00:10:59,557
Parce que,

309
00:10:59,559 --> 00:11:02,693
pendant que vous vous battrez quelques
filles aimant les animaux,

310
00:11:02,695 --> 00:11:05,897
je vais traquer une petite haineuse
des animaux.

311
00:11:05,899 --> 00:11:07,231
C'est bien.

312
00:11:07,233 --> 00:11:08,733
Je vais l'appeler
"contre ho-grammation."

313
00:11:08,735 --> 00:11:10,535
C'est un bon angle,

314
00:11:10,537 --> 00:11:12,069
et je veux te féliciter

315
00:11:12,071 --> 00:11:13,738
et je te souhaite la meilleure des
chances, en toute sincérité.

316
00:11:13,740 --> 00:11:15,239
Merci. Boom et bonjour.

317
00:11:17,160 --> 00:11:18,543
Vous savez, j'aime pas
qu'on fasse encore ça.

318
00:11:18,545 --> 00:11:19,577
On a pas besoin de faire ça.

319
00:11:19,579 --> 00:11:20,795
On est pas obligé.

320
00:11:20,797 --> 00:11:23,464
Joli tir, sista.

321
00:11:23,466 --> 00:11:25,917
Qu'est-ce que vous pensez
d'augmenter le niveau du jeu,

322
00:11:25,919 --> 00:11:29,053
de lancer une vraie gerbille vivante,
et la tuer ?

323
00:11:29,055 --> 00:11:33,758
Non ?
Ça tourne !

324
00:11:35,512 --> 00:11:37,178
Soyez tranquilles et essayez la Mangria.

325
00:11:37,180 --> 00:11:38,846
C'est assez savoureux.

326
00:11:38,848 --> 00:11:42,066
C'était pas une si mauvaise idée.

327
00:11:42,068 --> 00:11:43,851
La gerbille.

328
00:11:43,853 --> 00:11:45,486
Merci.

329
00:11:45,488 --> 00:11:46,571
C'était... Tu penses
que c'était plutôt drôle ?

330
00:11:46,573 --> 00:11:47,822
Je pense que c'était hilarant.

331
00:11:47,824 --> 00:11:50,324
J'aime terroriser les animaux.

332
00:11:50,326 --> 00:11:52,109
Tu veux venir chez moi ?

333
00:11:52,111 --> 00:11:53,694
J'ai un couple de ratons laveurs
attaché

334
00:11:53,696 --> 00:11:56,163
qu'on peut frapper avec des marteaux...

335
00:11:56,165 --> 00:11:58,249
sauf si tu préfères les couteaux.

336
00:11:58,251 --> 00:12:00,585
Tu préfères les couteaux,
je le savais.

337
00:12:00,587 --> 00:12:03,504
- Prends-moi juste.
- Je le veux.

338
00:12:03,506 --> 00:12:07,174
Écoutez-moi, écoutez-moi,
les amoureux des animaux !

339
00:12:07,176 --> 00:12:13,047
Préparez-vous pour le début
de mon faucon de compagnie !

340
00:12:13,049 --> 00:12:15,049
Ok, cool, je t'écoute.

341
00:12:15,051 --> 00:12:17,351
J'aime les animaux.

342
00:12:17,353 --> 00:12:19,186
Ils signifient tellement pour moi.

343
00:12:19,188 --> 00:12:24,141
Donc j'aimerais vous présenter à tous
ma bien-aimée...

344
00:12:28,147 --> 00:12:30,531
Un vrai faucon.
Je l'ai pris sur Amazon Premium.

345
00:12:30,533 --> 00:12:32,483
Il s'avère qu'on peut...
obtenir des animaux dessus.

346
00:12:32,485 --> 00:12:36,487
Pour le premier tour de Beth, elle va
voler à travers la cuisine,

347
00:12:36,489 --> 00:12:38,956
revenir vers moi, son maître,

348
00:12:38,958 --> 00:12:42,543
Adam "l'Amoureux des Animaux" DeMamp.

349
00:12:42,545 --> 00:12:44,412
Vole, Beth ! Vole !

350
00:12:46,833 --> 00:12:49,050
Et maintenant elle... elle ira bien.
Elle va revenir.

351
00:12:49,052 --> 00:12:50,301
Elle t'a chié dessus ?

352
00:12:50,303 --> 00:12:52,003
C'est... c'est bon.

353
00:12:52,005 --> 00:12:53,838
Je l'ai entraîné pour faire ça.

354
00:13:00,096 --> 00:13:01,512
C'est vraiment cool.
C'est génial.

355
00:13:01,514 --> 00:13:03,064
Je suis allée en Tanzanie
l'été dernier.

356
00:13:03,066 --> 00:13:04,432
Et j'ai tiré sur un rhino,

357
00:13:04,434 --> 00:13:06,317
et je lui ai scié la corne.

358
00:13:06,319 --> 00:13:07,685
Mon Dieu, c'était si bon.

359
00:13:09,188 --> 00:13:11,355
J'ai toujours la corne.

360
00:13:11,357 --> 00:13:13,441
J'adorerais t'attacher avec.

361
00:13:13,443 --> 00:13:14,992
Mais d'abord je vais tuer quelque chose

362
00:13:14,994 --> 00:13:16,944
et devenir vraiment chaude, tu vois ?

363
00:13:16,946 --> 00:13:18,412
Bien sûr que je vois.

364
00:13:18,414 --> 00:13:22,033
Une fois, j'ai craché sur le visage
d'un pigeon,

365
00:13:22,035 --> 00:13:23,584
et j'ai eu une petite trique...

366
00:13:23,586 --> 00:13:25,503
une grosse trique...
plutôt une grosse trique.

367
00:13:25,505 --> 00:13:26,871
Je vois.

368
00:13:26,873 --> 00:13:28,422
Allons tuer le chat de ton ami.

369
00:13:30,176 --> 00:13:32,293
Je vais te prendre un couteau,
Monsieur aux Couteaux.

370
00:13:32,295 --> 00:13:34,962
Et tu sera prêt pour me donner
une dance avec cette dague.

371
00:13:34,964 --> 00:13:37,098
Je parlais de ta bite.

372
00:13:37,100 --> 00:13:40,217
Je sais. Je sais..
Tu l'as attrapé.

373
00:13:40,219 --> 00:13:41,719
Excusez-moi,
j'ai un bébé qui arrive.

374
00:13:41,721 --> 00:13:42,970
Excusez-moi.

375
00:13:42,972 --> 00:13:45,723
OK, je te pose dans ton lit.

376
00:13:45,725 --> 00:13:47,558
Tu m'as rendu malade d’inquiétudes.

377
00:13:47,560 --> 00:13:49,727
Cette fête est un tout petit peu folle.

378
00:13:49,729 --> 00:13:51,979
Non, non, non, pas d'herbe.

379
00:13:51,981 --> 00:13:53,230
Et voilà, là.

380
00:13:53,232 --> 00:13:54,732
T'as ta cataire.

381
00:13:54,734 --> 00:13:56,734
Papa va aller à la fête, OK ?

382
00:13:56,736 --> 00:13:58,703
Il va être déchiré !

383
00:13:58,705 --> 00:14:02,990
Oh, mon Dieu.
Je suis prêt pour la fête.

384
00:14:02,992 --> 00:14:05,126
Sers mon homme avec ce que j'ai fait,
mon mec.

385
00:14:05,128 --> 00:14:07,044
J'en ai besoin.

386
00:14:07,046 --> 00:14:10,581
- Je stresse.
- Je pensais que j'étais ton homme ?

387
00:14:10,583 --> 00:14:13,417
Non, t'es mon mec,
Blake est mon homme.

388
00:14:15,722 --> 00:14:17,088
- Mec.
- Gluant, non ?

389
00:14:17,090 --> 00:14:18,673
C'est quoi ce bordel, mec ?

390
00:14:18,675 --> 00:14:20,925
On dirait le caca
de la créature du marais.

391
00:14:20,927 --> 00:14:23,144
Vraiment ?
J'aime bien.

392
00:14:23,146 --> 00:14:24,895
Quoi qu'il en soit, c'était gratuit.
C'était juste là, donc...

393
00:14:26,649 --> 00:14:29,483
Qui trouve garde,
qui perd pleure.

394
00:14:29,485 --> 00:14:33,104
Adam, c'est...
sa cataire.

395
00:14:33,106 --> 00:14:34,689
C'est un nom d'herbe ?
Comme un...

396
00:14:34,691 --> 00:14:36,991
Non, je pense que c'est vraiment
la cataire.

397
00:14:56,762 --> 00:14:58,404
- Où ils sont ?
- Ils sont là-bas.

398
00:14:58,445 --> 00:14:59,850
Où ils sont ?

399
00:14:59,941 --> 00:15:01,575
Et ce n'est pas tout de la faute
de Blake, au passage.

400
00:15:01,609 --> 00:15:04,284
Attends, tu te tapes Bill ?

401
00:15:04,667 --> 00:15:07,168
Grandis un peu.

402
00:15:07,170 --> 00:15:09,670
Elle est en vie, à peine.

403
00:15:09,672 --> 00:15:11,706
Tout le monde, reculez.

404
00:15:11,708 --> 00:15:13,925
J'ai dit reculez, reculez,
reculez, reculez, reculez !

405
00:15:13,927 --> 00:15:17,128
Allez ! Allez !
Les culs contre le mur !

406
00:15:17,130 --> 00:15:20,765
Seigneur, bénissez ces doigts
encore une fois.

407
00:15:28,391 --> 00:15:29,807
- C'est ma fille.
- Mec.

408
00:15:29,809 --> 00:15:31,943
- Et voilà.
- Pompage de l'estomac à l'ancienne.

409
00:15:31,945 --> 00:15:33,561
T'es sale.

410
00:15:33,563 --> 00:15:35,196
Merci mon Dieu,
Denny's, tu vas bien.

411
00:15:35,198 --> 00:15:36,981
Recules, Blake !

412
00:15:39,285 --> 00:15:40,451
T'es défoncé là maintenant ?

413
00:15:41,988 --> 00:15:44,038
Tu sens la cataire.
J'ai fumé... de la cataire.

414
00:15:44,040 --> 00:15:45,990
Je ne sens rien.

415
00:15:45,992 --> 00:15:47,792
Ça ne peut pas être vrai.

416
00:15:47,794 --> 00:15:50,061
J'en fume actuellement,
et je suis...

417
00:15:51,714 --> 00:15:55,333
Et ce trou du cul
déteste les animaux.

418
00:15:55,335 --> 00:15:58,002
<i>Une fois, j'ai craché
sur le visage d'un pigeon,</i>

419
00:15:58,004 --> 00:16:00,004
<i>et j'ai eu une petite trique.</i>

420
00:16:00,006 --> 00:16:01,672
Non, c'est faux ! C'est faux !

421
00:16:01,674 --> 00:16:03,591
C'était une grosse trique.
J'avais pas une petite trique.

422
00:16:03,593 --> 00:16:05,176
Comme ça vous savez que
ça s'est pas passé.

423
00:16:05,178 --> 00:16:07,678
Ton "contre ho-programmation" a marché
comme prévu,

424
00:16:07,680 --> 00:16:09,514
espèce de sale chauvin ?

425
00:16:09,516 --> 00:16:10,932
Trou du cul !

426
00:16:10,934 --> 00:16:13,684
- Cette fête craint...
- Donc tu n'as jamais...

427
00:16:13,686 --> 00:16:15,770
C'est eux qui entourent
mon chaton ?

428
00:16:15,772 --> 00:16:18,189
Des fumeurs de cataire
et un [bip] de pigeon ?

429
00:16:18,191 --> 00:16:19,524
T'as [bip] un pigeon ?

430
00:16:19,526 --> 00:16:23,027
Tu ne la reverras plus jamais, Blake.

431
00:16:23,029 --> 00:16:24,495
Dis au revoir à Papa.

432
00:16:24,497 --> 00:16:25,530
Attends.
Attends.

433
00:16:25,532 --> 00:16:27,165
Bill, fais chauffer la voiture.

434
00:16:27,167 --> 00:16:29,200
Qu'est-ce que tu veux
que je réchauffe aussi ?

435
00:16:29,202 --> 00:16:30,785
- On parle comme ça maintenant.
- Attends.

436
00:16:30,787 --> 00:16:33,087
- Cool, mec.
- Attends. Ders, quoi ?

437
00:16:33,089 --> 00:16:35,039
Non, je n'ai... pourquoi...
non, j'ai craché.

438
00:16:36,342 --> 00:16:37,708
Tu peux pas faire ça.

439
00:16:37,710 --> 00:16:39,377
Légalement, tu peux pas faire ça.

440
00:16:39,379 --> 00:16:41,846
Vraiment ? Tu veux que
j'appelle les flics, Blake ?

441
00:16:41,848 --> 00:16:44,515
- C'est ça que tu veux ?
- Non, quoi... on est pas des balances.

442
00:16:44,517 --> 00:16:46,884
Écoute, Blake,
t'es un bon gars,

443
00:16:46,886 --> 00:16:49,470
mais t'es un [bip] de papa.

444
00:16:49,472 --> 00:16:51,222
Je sais, chérie.

445
00:16:51,224 --> 00:16:52,690
Viens, Bill.

446
00:16:52,692 --> 00:16:55,059
Mec, oublies-la.
Oublies le chat, OK ?

447
00:16:55,061 --> 00:16:57,945
Pourquoi on ne rentrerait pas à
l'intérieur, travailler les angles,

448
00:16:57,947 --> 00:17:01,232
boire un petit vin ?

449
00:17:02,235 --> 00:17:05,203
Le chat est parti !

450
00:17:06,656 --> 00:17:09,290
Allons se mettre la race !
Merci, mon frère.

451
00:17:12,295 --> 00:17:14,495
OK, non, c'est...

452
00:17:14,497 --> 00:17:15,913
C'est le cul de la cigarette.

453
00:17:15,915 --> 00:17:17,081
- Qui en veut ?
- Non, ça va.

454
00:17:17,083 --> 00:17:19,000
Ta perte.

455
00:17:19,002 --> 00:17:21,085
Ça ressemble vraiment à un rouge
d'une bonne année, n'est-ce pas ?

456
00:17:24,424 --> 00:17:27,141
- T'as cassé mon aérateur.
- Maintenant on s'amuse !

457
00:17:27,143 --> 00:17:29,143
Allez !
Augmente le son, mec !

458
00:17:29,145 --> 00:17:30,428
Qu'est-ce qu'on a par ici ?

459
00:17:30,430 --> 00:17:32,313
Un Merlot, du vin.

460
00:17:32,315 --> 00:17:33,848
Ders, t'aimes ça ?

461
00:17:33,850 --> 00:17:35,433
Une bonne grosse mousse.

462
00:17:39,606 --> 00:17:40,688
Fancy Feast.

463
00:17:42,108 --> 00:17:44,659
Tender Turkey Primavera

464
00:17:44,661 --> 00:17:46,277
Écoute, Blake,

465
00:17:46,279 --> 00:17:48,029
on va faire revenir ton chat Denny's.

466
00:17:48,031 --> 00:17:51,782
Et pas parce que c'était un vrai
aimant à meufs,

467
00:17:51,784 --> 00:17:53,284
- ce qu'il était.
- Totalement.

468
00:17:53,286 --> 00:17:55,620
Mais parce que tu l'aimes.

469
00:17:55,622 --> 00:17:57,288
Papa.

470
00:17:57,290 --> 00:18:00,124
En fait, c'est assez flippant
quand tu le dis.

471
00:18:00,126 --> 00:18:01,542
OK, voilà le plan.

472
00:18:01,544 --> 00:18:03,344
On entre, on prend Denny's,
et puis,

473
00:18:03,346 --> 00:18:06,013
quand elle grandira pour être,
un lion ou un tigre ou un ligre

474
00:18:06,015 --> 00:18:07,598
ou quoi qu'elle est,
elle sera à toi, non ?

475
00:18:07,600 --> 00:18:09,183
C'est pas comme ça que marche un chat,
mais oui.

476
00:18:09,185 --> 00:18:10,301
- Il a raison.
- Vraiment ?

477
00:18:10,303 --> 00:18:11,636
Aussi, on va faire passer ça

478
00:18:11,638 --> 00:18:13,137
comme si elle s'était enfuie, OK ?

479
00:18:13,139 --> 00:18:15,640
J'ai fait des empreintes de patte
avec de la peinture et de la guimauve.

480
00:18:15,642 --> 00:18:17,558
- C'est très joli.
- Ouais, merci.

481
00:18:17,560 --> 00:18:20,528
OK, merci les gars,
j'apprécie ça.

482
00:18:23,199 --> 00:18:25,700
Tu es à hauteur de mon trou du cul, mec.

483
00:18:25,702 --> 00:18:27,318
Désolé.

484
00:18:27,320 --> 00:18:29,453
OK, elle dort.

485
00:18:29,455 --> 00:18:31,322
Va chopper ta fille, mec.

486
00:18:31,324 --> 00:18:32,907
Vas la prendre.

487
00:18:34,410 --> 00:18:37,128
- Oh, mon Dieu.
- Non, c'est Beth.

488
00:18:37,130 --> 00:18:38,746
Je suis si bon
avec ces putains d'oiseaux.

489
00:18:38,748 --> 00:18:40,247
- Non.
- Regarde ça.

490
00:18:40,249 --> 00:18:42,633
Beth, viens à moi.

491
00:18:46,723 --> 00:18:48,639
<i>Qui est là ?</i>

492
00:18:48,641 --> 00:18:50,257
<i>- Qu'est-ce qui se passe ?</i>
- Allez, allez, allez.

493
00:18:50,259 --> 00:18:51,676
- Allez, allez, allez.
- Qui est là ?

494
00:19:04,052 --> 00:19:07,253
Je veux juste que tu saches
que je suis un mauvais papa.

495
00:19:07,255 --> 00:19:09,639
Je suis aussi une mauvaise maman.

496
00:19:11,476 --> 00:19:13,109
C'est... c'est pas du tout vrai.

497
00:19:13,111 --> 00:19:15,845
- C'est bien vrai.
- Non, non, non.

498
00:19:15,847 --> 00:19:18,814
Après que j'ai quitté ta maison
vendredi avec Denny's,

499
00:19:18,816 --> 00:19:21,400
je conduisais et j'écrivais des textos.

500
00:19:21,402 --> 00:19:22,852
C'est pas grave.

501
00:19:22,854 --> 00:19:24,570
J'ai grillé un feu rouge,
écrasé les freins,

502
00:19:24,572 --> 00:19:25,988
et Denny's a volé dans le pare-brise.

503
00:19:25,990 --> 00:19:28,441
Morte sur le coup.

504
00:19:29,994 --> 00:19:31,360
Attends, donc elle était morte ?

505
00:19:31,362 --> 00:19:33,863
Ou... elle est....
elle est actuellement morte ?

506
00:19:33,865 --> 00:19:35,197
C'est bon à savoir.

507
00:19:35,199 --> 00:19:36,999
Mais c'est pas tout.

508
00:19:37,001 --> 00:19:38,868
J'ai posé Denny's cette nuit là
pour l'enterrer dans la matinée.

509
00:19:38,870 --> 00:19:40,002
Et au milieu de la nuit,

510
00:19:40,004 --> 00:19:41,671
je me suis réveillé
à cause d'un cri strident.

511
00:19:41,673 --> 00:19:43,873
Et je ne parle pas de Dustin Diamond.

512
00:19:43,875 --> 00:19:46,709
Mais il s'est envolé avant
que j'ai pu y jeté un coup d’œil,

513
00:19:46,711 --> 00:19:48,878
mais ensuite j'ai trouvé des empreintes
de pattes à l'extérieur de mon appart,

514
00:19:48,880 --> 00:19:50,212
et c'est là que j'ai su.

515
00:19:50,214 --> 00:19:51,547
Des empreintes de pattes.

516
00:19:51,549 --> 00:19:53,299
Attends, su quoi ?

517
00:19:53,301 --> 00:19:56,102
Qu'un jeune griffon a pénétré
dans mon appartement

518
00:19:56,104 --> 00:19:57,436
et mangé le corps de notre chat.

519
00:19:57,438 --> 00:19:59,271
- Oui, un griffon.
- Ouais.

520
00:19:59,273 --> 00:20:00,973
La créature légendaire

521
00:20:00,975 --> 00:20:02,391
qui a le corps d'un lion
et la tête

522
00:20:02,393 --> 00:20:04,543
et les ailes d'un faucon.

523
00:20:04,545 --> 00:20:05,544
- Mec, vraiment ?
- Je veux dire,

524
00:20:05,546 --> 00:20:07,129
il n'y a pas d'autres possibilités.

525
00:20:07,131 --> 00:20:09,048
Il y a littéralement
pas d'autres possibilités.

526
00:20:09,050 --> 00:20:11,517
Ça pouvait pas... ça ne serait pas mon
faucon de compagnie ou autre.

527
00:20:11,519 --> 00:20:13,853
Sûre que ça ne peut pas être ça.

528
00:20:13,855 --> 00:20:15,938
Blake, j'espérais qu'on pouvait
mettre les mauvais trucs

529
00:20:15,940 --> 00:20:19,722
derrière nous et avoir
un enterrement... ensemble.

530
00:20:21,062 --> 00:20:23,729
J'aimerais ça... Maman.

531
00:20:23,731 --> 00:20:26,399
Merci... Papa.

532
00:20:27,983 --> 00:20:29,983
Au revoir, petit ange.

533
00:20:29,983 --> 00:20:31,983
Tu vas trop me manquer,
espèce d'abruti...

534
00:20:34,452 --> 00:20:36,167
Magique !

535
00:20:37,498 --> 00:20:39,259
Elle était sûre...

536
00:20:40,882 --> 00:20:42,882
- Un griffon !
- Va-t-en, va-t-en !

537
00:20:46,162 --> 00:20:49,001
Non. C'est juste un faucon
que j'ai jamais vu auparavant.

538
00:20:49,334 --> 00:20:52,272
Je crois que je l’appellerais... Beth.

539
00:20:56,371 --> 00:20:57,511
Cool !

540
00:20:58,032 --> 00:21:01,032
Synchro & corrections par dwigt
Traduit par la communauté
Addic7ed.com

