﻿1
00:00:00,132 --> 00:00:01,929
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,953 --> 00:00:03,756
Ce que tu as dit, sur le fait 
de croire en moi,

3
00:00:03,781 --> 00:00:05,968
et comprendre qui
je suis vraiment ...

4
00:00:05,993 --> 00:00:07,179
Personne ne m'a jamais

5
00:00:07,203 --> 00:00:09,069
rien dit de la sorte.

6
00:00:09,094 --> 00:00:10,260
Ça veut dire beaucoup pour moi.

7
00:00:10,262 --> 00:00:11,789
Tu n'as pas idée.

8
00:00:11,814 --> 00:00:14,109
Un bisou sur la joue veut

9
00:00:14,529 --> 00:00:15,895
tout dire.

10
00:00:16,101 --> 00:00:17,767
Josh et toi, votre histoire d'amour ?

11
00:00:17,769 --> 00:00:19,312
Ça me donne de l'espoir.

12
00:00:19,337 --> 00:00:20,736
Mon mariage c'est genre

13
00:00:20,761 --> 00:00:22,061
The Walking Dead, ok ?

14
00:00:22,207 --> 00:00:24,374
On essaie juste tous de s'en sortir
en vie.

15
00:00:29,014 --> 00:00:31,948
Donc Paula est venue à la maison
il y a quelques semaines...

16
00:00:31,950 --> 00:00:35,351
Je m'en rappelle elle était
sur son 31...

17
00:00:35,376 --> 00:00:38,039
A dit qu'elle n'était 
pas heureuse,...

18
00:00:40,186 --> 00:00:41,219
Mec...

19
00:00:41,244 --> 00:00:42,148
Désolé, mec.

20
00:00:42,173 --> 00:00:43,539
Mon tir n'est pas au top
aujourd'hui.

21
00:00:49,008 --> 00:00:50,632
Je t en prie continue Scott.

22
00:00:50,657 --> 00:00:52,816
Je me disais que nous devrions
parler à quelqu'un.

23
00:00:52,818 --> 00:00:54,185
Euh, mais pas à un psy.

24
00:00:54,187 --> 00:00:55,406
Nous sommes de Buffalo.

25
00:00:55,888 --> 00:00:57,922
On aime pas trop les trucs 
émotionnels.

26
00:00:57,924 --> 00:00:59,093
Et toi, Paula ?

27
00:00:59,559 --> 00:01:01,140
Tu te sens toujours malheureuse ?

28
00:01:01,165 --> 00:01:03,484
Ecoutez, Scott et moi on se comprend.

29
00:01:03,729 --> 00:01:04,762
Et c'est suffisant.

30
00:01:04,764 --> 00:01:06,297
Je ne veux pas faire tanguer
notre barque.

31
00:01:06,299 --> 00:01:08,812
Vous savez, on fait tanguer
notre barque et soudain...

32
00:01:08,836 --> 00:01:10,468
on fait tout chavirer.

33
00:01:10,493 --> 00:01:13,242
Paula, si vous ne réglez
pas vos problèmes,

34
00:01:13,375 --> 00:01:15,297
ils ne vont faire que s'aggraver.

35
00:01:15,299 --> 00:01:16,264
Maintenant,

36
00:01:16,266 --> 00:01:17,101
oubliez l'histoire de tangage,

37
00:01:17,126 --> 00:01:18,859
vous êtes en train de faire un trou
dans la barque.

38
00:01:19,169 --> 00:01:21,103
Cas classique d'auto-sabotage.

39
00:01:21,105 --> 00:01:23,205
Bébé, on coule.

40
00:01:23,207 --> 00:01:25,273
Faisons tout ce qu'il dit.

41
00:01:25,275 --> 00:01:27,008
Que devons-nous faire, Mr. Brah ?

42
00:01:27,010 --> 00:01:29,444
Mr. Brah était mon père.

43
00:01:29,446 --> 00:01:31,213
Je suis Père Brah.

44
00:01:31,215 --> 00:01:33,482
Et je vais vous donner un
simple devoir.

45
00:01:33,484 --> 00:01:34,850
Rentrez à la maison.

46
00:01:34,852 --> 00:01:36,852
Faites-vous un diner, seuls,

47
00:01:36,854 --> 00:01:38,093
rien que vous deux.

48
00:01:38,118 --> 00:01:39,450
Regardez-vous dans les yeux

49
00:01:39,475 --> 00:01:41,542
et renouez le lien.

50
00:01:41,567 --> 00:01:42,900
Pouvez-vous faire ça ?

51
00:01:42,960 --> 00:01:44,117
Pour moi ?

52
00:01:45,132 --> 00:01:46,495
Et pour Dieu ?

53
00:01:46,497 --> 00:01:47,696
Sérieusement ?

54
00:01:47,698 --> 00:01:48,997
Vous sortez la carte Dieu aussi vite ?

55
00:01:48,999 --> 00:01:50,232
Je suis prêtre, Paula.

56
00:01:50,234 --> 00:01:51,900
Je n'ai pas beaucoup d'autres cartes.

57
00:01:51,902 --> 00:01:53,812
Scott, Paula...

58
00:01:54,077 --> 00:01:56,744
Soyez le bateau, pas le trou.

59
00:01:57,223 --> 00:01:59,423
Personne n'aime un trou.

60
00:02:00,214 --> 00:02:01,914
Mais tout le monde aime un panier !

61
00:02:04,976 --> 00:02:07,426
Ça ne veut vraiment pas aujourd'hui.

62
00:02:07,451 --> 00:02:09,384
Qu'est ce qu'il se passe, Dieu ?

63
00:02:21,820 --> 00:02:22,898
Yo.

64
00:02:24,148 --> 00:02:25,500
Yo. Cool.

65
00:02:25,502 --> 00:02:29,004
Ca fait longtemps que je ne t'ai pas vu.

66
00:02:29,006 --> 00:02:30,605
Ouais...

67
00:02:30,607 --> 00:02:31,906
Je t'évitais.

68
00:02:33,253 --> 00:02:35,186
En sortant avec ma voisine

69
00:02:35,212 --> 00:02:36,545
puis en te montrant à ma porte ?

70
00:02:37,140 --> 00:02:38,613
Heather a dit que tu avais 
quelque chose pour elle ?

71
00:02:38,615 --> 00:02:40,348
Elle voulait emprunter mon disque dur

72
00:02:40,350 --> 00:02:41,883
pour son cours de code. J'y vais.

73
00:02:41,885 --> 00:02:44,085
Bien.

74
00:02:45,856 --> 00:02:47,322
C'est sympa ici.

75
00:02:47,324 --> 00:02:48,790
Tu as décoré.

76
00:02:48,792 --> 00:02:51,193
Quelques plantes, des bougies,
 tu as accroché le poisson...

77
00:02:52,663 --> 00:02:55,656
Alors, toi et Heather.

78
00:02:56,546 --> 00:02:57,933
Ouais...

79
00:02:58,546 --> 00:03:00,135
C'est toujours d'actu ?

80
00:03:00,992 --> 00:03:03,205
Oui, c'est "d'actu".

81
00:03:03,207 --> 00:03:04,439
Bien, bien.

82
00:03:04,441 --> 00:03:06,541
Je suis contente
que ais trouvé une partenaire.

83
00:03:07,758 --> 00:03:09,792
Tu te soucies de mes
choix de partenaire ?

84
00:03:09,817 --> 00:03:11,917
Non. Je m'en fiche !

85
00:03:11,942 --> 00:03:13,241
Je l'ai prouvé régulièrement.

86
00:03:13,266 --> 00:03:14,499
Voilà. Voilà le...

87
00:03:14,518 --> 00:03:15,584
voilà le disque dur.

88
00:03:15,586 --> 00:03:16,818
Dis à Heather

89
00:03:16,820 --> 00:03:18,353
de ne pas ouvrir le fichier "Impôts".

90
00:03:18,355 --> 00:03:19,621
Si elle cherche du porno,

91
00:03:19,623 --> 00:03:21,056
il y a un dossier "Porno".

92
00:03:22,132 --> 00:03:23,271
Ok. Charmant.

93
00:03:23,296 --> 00:03:24,492
Ouais. Merci beaucoup.

94
00:03:24,494 --> 00:03:26,161
Ce sont des biens,
avec une intrigue.

95
00:03:26,163 --> 00:03:28,195
C'est pour ça que le disque dur 
est aussi gros.

96
00:03:28,799 --> 00:03:30,465
Il n'écoute pas.

97
00:03:34,037 --> 00:03:36,238
Voilà le truc.

98
00:03:36,240 --> 00:03:37,606
J'ai une grosse présentation à faire,

99
00:03:37,608 --> 00:03:39,241
et je rame, donc il me faut

100
00:03:39,243 --> 00:03:40,909
un triple 'red-eye' avec un supplément

101
00:03:40,911 --> 00:03:42,677
en format géant.

102
00:03:48,242 --> 00:03:50,919
"Le plaignant dans l'affaire 
est en droit

103
00:03:50,921 --> 00:03:53,788
de percevoir les loyers de la
propriété. De plus,

104
00:03:53,790 --> 00:03:57,325
la défense est passible des 
frais de justice et intérêts associés

105
00:03:57,327 --> 00:03:59,838
durant le mois de juin 2013."

106
00:04:00,680 --> 00:04:03,208
"Le plaignant souhaite également
un massage du dos et un smoothie" .

107
00:04:06,003 --> 00:04:07,902
Oh mon Dieu, tu es trop drôle !

108
00:04:07,904 --> 00:04:09,704
Je t'aim...

109
00:04:09,706 --> 00:04:11,072
Je t'ai m...is 10/10 en humour.

110
00:04:11,074 --> 00:04:12,741
Donc...

111
00:04:12,743 --> 00:04:14,042
Comment tu vas ?

112
00:04:14,044 --> 00:04:15,577
Ca va. Je, euh...

113
00:04:15,579 --> 00:04:16,945
Je n'arrête pas de penser au camps

114
00:04:16,947 --> 00:04:18,947
et à quel point on s'est amusé.

115
00:04:18,949 --> 00:04:20,448
Ouais, moi aussi.

116
00:04:20,450 --> 00:04:22,617
- Le feu de camp était si bien

117
00:04:22,619 --> 00:04:24,919
Ouais.

118
00:04:27,408 --> 00:04:29,093
Alors, euh, tu as un...

119
00:04:29,118 --> 00:04:30,217
une "représentation" aujourd'hui?

120
00:04:30,242 --> 00:04:31,867
Non, juste un cours.

121
00:04:31,892 --> 00:04:33,325
Tu sais quelle heure il est ?

122
00:04:33,530 --> 00:04:35,263
Oui. Euh, voyons voir...

123
00:04:35,265 --> 00:04:37,601
- Il est 15 h 08
- Merci.

124
00:04:37,640 --> 00:04:39,126
J'ai laissé mon téléphone à la maison.

125
00:04:39,313 --> 00:04:41,580
Je me sens tellement ... nu.

126
00:04:41,605 --> 00:04:43,687
Genre complètement nu.

127
00:04:45,809 --> 00:04:47,142
Bon, euh, je dois y aller.

128
00:04:47,144 --> 00:04:48,276
Oh. Salut ! Désolée, mais...

129
00:04:48,278 --> 00:04:49,577
Ouais, salut.

130
00:04:49,579 --> 00:04:52,180
C'était sympa de te voir.

131
00:04:52,182 --> 00:04:53,882
Salut.

132
00:04:53,884 --> 00:04:55,417
- Salut.
- Salut

133
00:05:06,997 --> 00:05:08,363
Cette affaire, nous parle

134
00:05:08,365 --> 00:05:10,498
de prendre la responsabilité
de nos actions

135
00:05:10,500 --> 00:05:13,070
De respecter nos engagements

136
00:05:13,265 --> 00:05:14,936
sans tenir compte des conséquences.

137
00:05:14,938 --> 00:05:16,771
Par conséquent, le défendeur doit

138
00:05:16,773 --> 00:05:18,640
appliquer la loi

139
00:05:18,642 --> 00:05:21,810
et doit assumer
les responsabilités fiduciaires.

140
00:05:22,846 --> 00:05:24,012
Bons arguments Mlle Bunch.

141
00:05:24,014 --> 00:05:25,180
À vous Mlle Cavanaugh.

142
00:05:26,562 --> 00:05:28,083
Votre Honneur, mon argumentaire
aujourd'hui

143
00:05:28,085 --> 00:05:29,751
repose sur trois principes
essentiels

144
00:05:29,753 --> 00:05:32,120
contenus dans le code du
droit immobilier...

145
00:05:32,122 --> 00:05:34,089
Les trois mêmes codes que
mon client a soutenu

146
00:05:34,091 --> 00:05:36,984
par rapport à la propriété en question,

147
00:05:37,009 --> 00:05:39,504
au 533,<i> East Cameron.</i>

148
00:05:39,529 --> 00:05:40,595
L'accord écrit

149
00:05:40,597 --> 00:05:41,563
entre mon client

150
00:05:41,565 --> 00:05:42,564
et le plaignant

151
00:05:42,566 --> 00:05:44,232
stipule que le paiement du bail

152
00:05:44,234 --> 00:05:45,734
est exigible le cinq de chaque mois.

153
00:05:45,736 --> 00:05:47,669
Section F, ligne 37.

154
00:05:47,671 --> 00:05:51,281
Si il y a dépassement, des
frais de 3 500 $,

155
00:05:51,306 --> 00:05:53,139
seront exigés... Section F,

156
00:05:53,325 --> 00:05:54,658
ligne 39.

157
00:05:54,683 --> 00:05:56,950
Mon client a suivi le protocole

158
00:05:56,975 --> 00:05:58,941
et a fourni plusieurs avertissements

159
00:05:59,015 --> 00:06:01,216
afin d'obtenir la somme d'argent.

160
00:06:01,218 --> 00:06:03,284
<i> - J'ai vu Josh,
il est tellement sexy, </i>

161
00:06:03,286 --> 00:06:04,719
<i> - j'ai failli craquer. Je l'aime </i>

162
00:06:04,721 --> 00:06:06,421
<i> - tellement et je crois que lui aussi </i>

163
00:06:06,423 --> 00:06:08,256
<i> - J'ai si hâte
qu'on soit enfin ensemble </i>

164
00:06:08,258 --> 00:06:10,158
<i> - pour enfin  lui dire que je l'aime </i>

165
00:06:10,160 --> 00:06:13,170
<i> - et que j'ai emménagé ici pour lui. </i>

166
00:06:13,195 --> 00:06:15,630
fait du plaintif et de ses
employés des squatteurs.

167
00:06:15,632 --> 00:06:16,831
Les poursuites doivent être abandonnées

168
00:06:16,833 --> 00:06:19,200
et effacées des rendus d'audience.

169
00:06:19,202 --> 00:06:20,502
Voyez-vous,

170
00:06:20,504 --> 00:06:21,903
votre Honneur, la, euh...

171
00:06:21,905 --> 00:06:23,238
la conclusion est claire.

172
00:06:23,240 --> 00:06:25,607
Très bien. Arguments solides.

173
00:06:25,609 --> 00:06:27,609
Quelle est votre réponse, Miss Bunch ?

174
00:06:35,210 --> 00:06:36,251
Miss Bunch ?

175
00:06:36,253 --> 00:06:37,419
Tu ne l'as pas reçu?

176
00:06:37,421 --> 00:06:38,553
Quoi ?

177
00:06:38,555 --> 00:06:41,189
Je suis désolée, je-je dois, euh...

178
00:06:41,191 --> 00:06:42,624
Je dois vérifier

179
00:06:42,626 --> 00:06:44,492
une preuve importante.

180
00:06:44,494 --> 00:06:45,927
Cela ne prendra... qu'une seconde.

181
00:06:46,859 --> 00:06:50,523
<i> Envoyé à Josh Chan </i>

182
00:06:59,609 --> 00:07:01,042
Non...

183
00:07:01,044 --> 00:07:03,511
Miss Bunch ?

184
00:07:03,513 --> 00:07:07,582
Rebecca, qu'est-ce qui ne va pas ?

185
00:07:12,289 --> 00:07:14,289
Miss Bunch ?

186
00:07:17,761 --> 00:07:20,595
Bord...

187
00:07:28,943 --> 00:07:30,142
Un problème ?

188
00:07:30,144 --> 00:07:31,877
Tout va bien, Miss Bunch ?

189
00:07:33,147 --> 00:07:34,513
Votre Honneur ?

190
00:07:35,883 --> 00:07:37,683
Je souhaiterais
une suspension temporaire

191
00:07:37,685 --> 00:07:38,684
de l'audience.

192
00:07:38,686 --> 00:07:40,086
Quoi ?

193
00:07:40,088 --> 00:07:41,887
Euh, c'est une urgence.

194
00:07:41,889 --> 00:07:43,923
Votre Honneur,
c'est fortement non professionnel.

195
00:07:44,992 --> 00:07:46,692
Ma puce, tu n'as pas à mentir.

196
00:07:46,694 --> 00:07:47,599
Ce sont des gens biens.

197
00:07:47,624 --> 00:07:50,162
- Je connais Harry depuis toujours,
- J'ai formé Connie.

198
00:07:50,164 --> 00:07:51,030
Ils comprendront.

199
00:07:51,032 --> 00:07:52,098
Comprendre quoi ?

200
00:07:52,100 --> 00:07:53,399
Regardez ça.

201
00:07:53,401 --> 00:07:54,767
Elle a accidentellement écrit à

202
00:07:54,769 --> 00:07:56,535
son ex petit-ami du camp d'été,

203
00:07:56,537 --> 00:07:57,837
qu'elle aime secrètement,

204
00:07:57,839 --> 00:07:59,271
pour qui elle a emménagé ici...

205
00:07:59,273 --> 00:08:01,540
Oh, et au fait, il vit avec
sa vraie petite amie.

206
00:08:01,542 --> 00:08:03,242
Paula ! Qu'est-ce...

207
00:08:03,244 --> 00:08:04,543
Oh, mon Dieu.

208
00:08:04,725 --> 00:08:06,258
C'est à propos de quoi ?

209
00:08:09,264 --> 00:08:11,185
Je vous demande de quitter la salle.

210
00:08:13,488 --> 00:08:15,988
Vous devez vous occuper immédiatement
de ce problème.

211
00:08:15,990 --> 00:08:17,523
Prenez votre journée.

212
00:08:17,525 --> 00:08:19,592
Oui, que pouvons-nous faire pour aider ?

213
00:08:19,594 --> 00:08:20,893
Regarde ça, Connie.

214
00:08:22,730 --> 00:08:24,296
Oh, c'est un désastre.

215
00:08:24,298 --> 00:08:25,297
Qu'allez-vous faire ?

216
00:08:25,299 --> 00:08:26,432
Oubliez cette stupide affaire,

217
00:08:26,434 --> 00:08:27,900
on doit trouver comment régler ça.

218
00:08:27,902 --> 00:08:29,568
Faites-moi voir.

219
00:08:29,570 --> 00:08:31,237
C'est un vrai cauchemar !

220
00:08:31,239 --> 00:08:32,304
Si on faisait croire à une blague ?

221
00:08:33,307 --> 00:08:34,607
La journée du contraire.

222
00:08:34,609 --> 00:08:37,510
Personne ne fait plus de journée
du contraire, Harry, on est quoi ?

223
00:08:37,512 --> 00:08:39,044
Des élèves de CM1 en 1995 ?

224
00:08:39,046 --> 00:08:41,113
Je ne sais pas ! Je panique !

225
00:08:41,115 --> 00:08:43,549
Et je suis le seul
à chercher une solution!

226
00:08:43,551 --> 00:08:44,750
Elle pourrait dire
que ça vient de l'opérateur.

227
00:08:44,752 --> 00:08:46,785
Je sais ! Elle pourrait dire
qu'on l'a piratée.

228
00:08:46,787 --> 00:08:49,889
Non. Non, il n'y a qu'une
seule option ici.

229
00:08:50,466 --> 00:08:51,690
Protection de témoin.

230
00:08:51,692 --> 00:08:54,360
- Brule tout. Commence une nouvelle vie.
- Oh, mon... Allez !

231
00:08:54,362 --> 00:08:56,028
Ok, ça va. Calmez-vous.

232
00:08:56,030 --> 00:08:58,264
Nous devons juste récupérer son
téléphone avant qu'il ne le voit.

233
00:08:58,266 --> 00:09:00,966
Mais il est tout le temps dessus.
Merde !

234
00:09:00,968 --> 00:09:02,701
Attends ! Oh, mon Dieu !

235
00:09:02,703 --> 00:09:03,769
Je viens de me souvenir !

236
00:09:03,771 --> 00:09:05,104
Il n'a pas son téléphone.

237
00:09:05,106 --> 00:09:06,505
Oui, il l'a oublié chez lui

238
00:09:06,507 --> 00:09:07,673
en partant au Taekwondo.

239
00:09:08,843 --> 00:09:09,975
Tu l'as ta solution !

240
00:09:09,977 --> 00:09:11,744
Tu dois aller à son appartement.

241
00:09:11,746 --> 00:09:13,078
Attends ! Et si Velveeta est là ?

242
00:09:13,080 --> 00:09:14,580
Sa petite-amie.

243
00:09:14,582 --> 00:09:15,581
Non, non. Non.

244
00:09:15,583 --> 00:09:16,715
Valencia n'est pas là.

245
00:09:16,717 --> 00:09:18,384
Elle donne un cours de yoga,

246
00:09:18,386 --> 00:09:20,186
donc j'ai environ, trois heures.

247
00:09:20,188 --> 00:09:21,754
La première chose à faire en arrivant

248
00:09:21,756 --> 00:09:23,689
c'est trouver sa clé cachée.

249
00:09:23,691 --> 00:09:25,324
Il était enfermé dehors une fois et...

250
00:09:25,326 --> 00:09:26,792
Je ne peux pas venir avec toi.

251
00:09:26,794 --> 00:09:27,526
Quoi ?

252
00:09:27,528 --> 00:09:29,061
Oui, je sais !

253
00:09:29,063 --> 00:09:31,063
J'ai un dîner avec Scott à la maison.

254
00:09:31,065 --> 00:09:31,730
Quoi ?

255
00:09:31,732 --> 00:09:32,965
Je suis désolée.

256
00:09:32,967 --> 00:09:34,066
Mais c'est important.

257
00:09:34,068 --> 00:09:35,267
C'est comme si tout notre mariage

258
00:09:35,269 --> 00:09:38,704
était dans une barque et Dieu nous
regarde ou quelque chose comme ça.

259
00:09:38,706 --> 00:09:39,805
Mais toi vas-y !

260
00:09:39,807 --> 00:09:42,041
Fonce à son appartement maintenant !

261
00:09:42,043 --> 00:09:44,210
Oui ! Cours aussi vite que tes
petites jambes peuvent !

262
00:09:44,212 --> 00:09:46,579
Je vous envoie une escorte policière !

263
00:09:46,581 --> 00:09:48,147
Allez ! Fonce, fonce, fonce !

264
00:09:56,958 --> 00:09:58,791
♪ Le temps presse ♪

265
00:09:58,793 --> 00:10:00,960
♪ Tu dois agir maintenant ♪

266
00:10:00,962 --> 00:10:02,728
♪ Garde une longueur d'avance ♪

267
00:10:02,730 --> 00:10:05,297
♪ D'une manière ou d'une autre,
sur ce stupide texto ♪

268
00:10:05,299 --> 00:10:07,466
♪ Tu ne peux plus faire demi-tour ♪

269
00:10:07,468 --> 00:10:09,468
♪ C'est maintenant ou jamais ♪

270
00:10:09,470 --> 00:10:12,538
♪ Tu dois supprimer ce texto ♪

271
00:10:12,540 --> 00:10:15,107
♪ du téléphone de ce type... ♪

272
00:10:15,109 --> 00:10:16,342
Merci, monsieur l'agent!

273
00:10:16,344 --> 00:10:17,343
Bonne chance, Rebecca !

274
00:10:17,345 --> 00:10:20,613
♪ C'est une text-rème urgence ♪

275
00:10:20,615 --> 00:10:23,415
♪ Bébé ne vois-tu pas ♪

276
00:10:23,417 --> 00:10:24,883
♪ Text-rème urgence ♪

277
00:10:24,885 --> 00:10:26,652
♪ Ce mot m'est venu comme ça ♪

278
00:10:26,654 --> 00:10:29,388
♪ C'est accrocheur ♪

279
00:10:29,390 --> 00:10:31,123
Attends, et pourquoi pas...

280
00:10:31,125 --> 00:10:32,725
♪ Text-tastrophe ♪

281
00:10:32,727 --> 00:10:35,694
♪ Ca sonne mieux, je trouve ♪

282
00:10:35,696 --> 00:10:37,329
♪ Text-tastrophe ♪

283
00:10:37,331 --> 00:10:39,064
♪ Ca pourrait se répandre 
comme un virus ♪

284
00:10:39,066 --> 00:10:41,233
♪ Je préfère text-rême urgence ♪

285
00:10:44,193 --> 00:10:47,122
<i>Je fais semblant de texter ce qui 
me donne l'air d'attendre un ami.</i>

286
00:10:51,112 --> 00:10:53,812
♪ J'ai envoyé par erreur 
à ma belle-mère ♪

287
00:10:53,814 --> 00:10:56,115
♪ Une photo de mon érection ♪

288
00:10:56,117 --> 00:10:58,150
♪ Une fois, j'ai envoyé un
message à mon équipe ♪

289
00:10:58,152 --> 00:11:00,619
♪ A propos de mes mycoses ♪

290
00:11:00,621 --> 00:11:02,421
♪ Exactement, c'est la même chose ♪

291
00:11:02,423 --> 00:11:05,557
♪ C'est pour ça que 
j'ai inventé le mot... ♪

292
00:11:05,559 --> 00:11:06,925
♪ Text-tastrophe ♪

293
00:11:06,927 --> 00:11:10,095
♪ C'est un <i>mème</i>, 
vous ne trouvez pas ? ♪

294
00:11:10,097 --> 00:11:12,097
Avec tout votre respect.

295
00:11:12,099 --> 00:11:16,935
♪ Text-rème urgence
est le meilleur terme, Mlle C. ♪

296
00:11:16,937 --> 00:11:18,837
Je préfère...

297
00:11:18,839 --> 00:11:20,639
♪ Text-tastrophe ♪

298
00:11:20,641 --> 00:11:23,809
♪ Je l'ai déjà enregistré
dans le dictionnaire... ♪

299
00:11:25,680 --> 00:11:29,381
Imbéciles, peu importe
comment ça s’appelle.

300
00:11:29,383 --> 00:11:32,017
Et ouais, c'est moi,
le fantôme de Steve Jobs.

301
00:11:32,019 --> 00:11:35,087
Ce qui compte c'est que je
contrôle vos vies depuis la tombe.

302
00:11:35,089 --> 00:11:38,123
Lentement, la technologie vous
aliène de ceux que vous aimez.

303
00:11:39,360 --> 00:11:41,694
Et quand vous envoyez un message
au mauvais destinataire

304
00:11:41,696 --> 00:11:43,629
et que ça détruit immédiatement
toute votre vie,

305
00:11:43,631 --> 00:11:44,563
ça s’appelle un...

306
00:11:44,565 --> 00:11:46,498
♪ Message-pocalypse ♪

307
00:11:46,500 --> 00:11:48,600
♪ Sors d'ici, Steve Jobs ! ♪

308
00:11:51,172 --> 00:11:53,539
Et la petite avocate ?

309
00:11:53,541 --> 00:11:55,474
On a complètement dévié.

310
00:11:55,476 --> 00:11:58,177
♪ Elle cherche la clé de secours ♪

311
00:11:58,179 --> 00:11:59,812
♪ Regarde sous le paillasson ! ♪

312
00:12:01,515 --> 00:12:04,350
♪ Elle est clairement caché
dans ce hibou ! ♪

313
00:12:05,986 --> 00:12:08,520
♪ Regarde dans ce pot de fleur, 
vite... ♪

314
00:12:10,658 --> 00:12:13,559
♪ Vite, et regarde dans ce
chandelier Bouddha... ♪

315
00:12:14,962 --> 00:12:19,732
♪ Le chandelier Bouddha, 
le chandelier Bouddha ! ♪

316
00:12:21,569 --> 00:12:22,901
Oui !

317
00:12:22,903 --> 00:12:24,269
♪ Elle a réussi ♪

318
00:12:24,271 --> 00:12:26,038
♪ Elle peut maintenant 
supprimer le texto ♪

319
00:12:26,040 --> 00:12:29,975
♪ Elle n'aura pas besoin 
de trouver une... ♪

320
00:12:29,977 --> 00:12:31,377
♪ Text-scuse ♪

321
00:12:31,379 --> 00:12:33,445
♪ Text-plication. ♪

322
00:12:34,648 --> 00:12:36,315
Text-rème urgence coule de source.

323
00:12:36,317 --> 00:12:37,950
Non, mec, text-tastrophe.

324
00:12:37,952 --> 00:12:39,251
C'est ça.
Elle a raison.

325
00:12:39,253 --> 00:12:40,853
Text-cuse moi ?

326
00:12:48,362 --> 00:12:50,195
Ok.

327
00:12:53,067 --> 00:12:54,366
Entrer le mot de passe.

328
00:12:56,036 --> 00:12:57,369
L'anniversaire de Jésus ?

329
00:12:57,371 --> 00:12:59,405
25-12, non.

330
00:12:59,407 --> 00:13:01,840
Euh, clé du numéro de sécu ?

331
00:13:01,842 --> 00:13:03,842
3-1-2-4,
non.

332
00:13:03,844 --> 00:13:05,210
L'anniversaire de Valencia ?

333
00:13:05,212 --> 00:13:07,713
Voyons voir, c'est 5-5... 5-5-8-8.

334
00:13:07,715 --> 00:13:09,782
Oui ! Oh, purée, il l'aime vraiment.

335
00:13:09,784 --> 00:13:11,450
Ok.

336
00:13:11,452 --> 00:13:13,685
Messages reçus.

337
00:13:13,687 --> 00:13:16,855
C'est celui-là.

338
00:13:25,958 --> 00:13:29,105
<i> Message supprimé, c'est bon ! </i>

339
00:13:37,011 --> 00:13:39,077
♪ Ne renifle pas le t-shirt ♪

340
00:13:39,079 --> 00:13:42,013
♪ Tu perds du temps. ♪

341
00:13:44,952 --> 00:13:46,819
Bien.

342
00:13:54,744 --> 00:13:58,692
<i> Message supprimé, c'est bon ! </i>

343
00:14:01,490 --> 00:14:03,948
Chérie, tu as entendu ce qu'a dit
Père Brah.

344
00:14:04,073 --> 00:14:05,740
On doit se retrouver.

345
00:14:05,742 --> 00:14:07,141
Repose le téléphone.

346
00:14:07,143 --> 00:14:08,690
Tu as raison.

347
00:14:08,829 --> 00:14:10,729
Tu as absolument raison.

348
00:14:11,044 --> 00:14:14,737
Ok, allons-y, ... connectons.

349
00:14:34,004 --> 00:14:35,937
Tu as cligné. J'ai gagné.

350
00:14:35,962 --> 00:14:37,362
Je ne crois pas que c'est
ce qu'on est censé faire.

351
00:14:37,387 --> 00:14:39,253
Je ne sais pas ce qu'on est
censé faire.

352
00:14:39,278 --> 00:14:41,424
Peut-être qu'on devrait 
se tenir la main.

353
00:14:41,511 --> 00:14:42,893
Ok.

354
00:14:52,136 --> 00:14:53,469
Mon plat est vraiment bon.

355
00:14:53,471 --> 00:14:54,536
Tu veux goûter ?

356
00:14:54,538 --> 00:14:56,105
Bien sûr.

357
00:15:19,797 --> 00:15:20,762
C'est bon.

358
00:15:24,456 --> 00:15:25,534
Josh.

359
00:15:25,536 --> 00:15:27,469
Qu'est-ce que tu... ?

360
00:15:27,471 --> 00:15:29,972
Oh... mon Dieu, Dieu merci tu es rentré.

361
00:15:29,974 --> 00:15:31,607
Qu'est-ce qui se passe ?

362
00:15:31,609 --> 00:15:33,142
Comment es-tu rentrée ici ?

363
00:15:33,144 --> 00:15:35,310
Comment on entre quelque part ?

364
00:15:35,312 --> 00:15:37,713
C'est comme si on était là,
et maintenant nous sommes ici.

365
00:15:37,715 --> 00:15:39,314
Mon Dieu.

366
00:15:39,316 --> 00:15:40,649
Quoi ?

367
00:15:40,651 --> 00:15:43,552
OK, calme-toi, calme-toi.

368
00:15:43,554 --> 00:15:44,987
Allez calme-toi.

369
00:15:44,989 --> 00:15:49,825
Donne-moi une seconde pour mettre mon 
histoire en place.

370
00:15:49,827 --> 00:15:51,260
Es-tu rentrée par effraction ?

371
00:15:51,262 --> 00:15:53,295
Oui, il y a eu une effraction.

372
00:15:53,297 --> 00:15:55,931
Mais pas ici, pas ici, jamais ici.

373
00:15:55,933 --> 00:15:57,633
- Quoi ?
- Ok.

374
00:15:57,635 --> 00:16:00,235
J'étais dans mon, euh, appartement,

375
00:16:00,237 --> 00:16:02,938
et, euh, quelqu'un a fait ce truc 
dont tu...

376
00:16:02,940 --> 00:16:04,306
le truc que tu viens de dire.

377
00:16:04,308 --> 00:16:05,874
- Ils sont entrés par effraction ?
- Oui.

378
00:16:05,876 --> 00:16:07,509
Oui, t'es trop fort. On devrait
se faire une soirée charade.

379
00:16:07,511 --> 00:16:08,944
- OK, Rebecca...
- Je ne vous ai pas vu depuis la plage.

380
00:16:08,946 --> 00:16:11,346
Rebecca, attends,
quelqu'un est entré chez toi?

381
00:16:11,348 --> 00:16:15,317
Oui, oui, par effraction,
ils ont brisé la vitre,

382
00:16:15,319 --> 00:16:17,586
euh, avec une grosse...

383
00:16:17,588 --> 00:16:18,954
- Pierre.
- Oui.

384
00:16:18,956 --> 00:16:19,922
T'es trop bon à ça.

385
00:16:19,924 --> 00:16:20,956
On devrait faire des équipes de deux.

386
00:16:20,958 --> 00:16:21,924
T'es dispo quand ?

387
00:16:21,926 --> 00:16:22,925
Attends, Rebecca.

388
00:16:22,927 --> 00:16:24,126
Reprends tes esprits.

389
00:16:24,128 --> 00:16:25,727
Tu as appelé la police ?

390
00:16:25,729 --> 00:16:27,362
Non, non, pas les flics.

391
00:16:27,364 --> 00:16:28,864
Non, j'ai pas appelé la police.

392
00:16:28,866 --> 00:16:30,032
Pourquoi es-tu là ?

393
00:16:30,034 --> 00:16:31,533
Ralentis !

394
00:16:31,535 --> 00:16:32,768
Je n'arrivais pas à te joindre,

395
00:16:32,770 --> 00:16:34,102
Je suis venue ici pour être avec
toi et ta petite-copine.

396
00:16:35,005 --> 00:16:36,939
- Bon prends une grande inspiration.
- Ok.

397
00:16:36,941 --> 00:16:39,341
Je vais dire ça
le plus lentement possible.

398
00:16:39,343 --> 00:16:40,342
Ok.

399
00:16:40,344 --> 00:16:43,378
Ok, donc quelqu'un a utilisé une pierre

400
00:16:43,380 --> 00:16:47,213
et est entré par effraction chez toi ?

401
00:16:48,118 --> 00:16:49,651
Il a pris quelque chose ?

402
00:16:49,653 --> 00:16:51,954
Non. Non, juste la pierre 
à travers la fenêtre.

403
00:16:51,956 --> 00:16:54,089
Donc j'ai eu peur, et je suis venue ici,

404
00:16:54,091 --> 00:16:56,440
et la porte n'était pas fermée.

405
00:16:56,794 --> 00:16:58,160
Oh non !

406
00:16:58,162 --> 00:17:00,195
J'veux dire, tu sais, 
je le fais parfois.

407
00:17:00,197 --> 00:17:02,831
J'avais laissé le frigo ouvert, aussi ?

408
00:17:02,833 --> 00:17:06,190
Oui, et je l'ai refermé,
j'ai sauvé pleins de plats froids.

409
00:17:06,370 --> 00:17:08,670
Bon sang ! Tu sais quoi, merci.

410
00:17:08,672 --> 00:17:12,274
E-écoute, ok, tu es bouleversée.

411
00:17:12,276 --> 00:17:14,543
Oui, je-je suis bouleversée.

412
00:17:14,545 --> 00:17:17,246
Tu sais quoi, j'ai...
j'ai probablement sur-réagi.

413
00:17:17,248 --> 00:17:19,748
Ce n'est pas si grave.
Je vais me sauver.

414
00:17:22,385 --> 00:17:23,318
Attends.

415
00:17:23,320 --> 00:17:24,963
Oui ?

416
00:17:26,223 --> 00:17:28,143
Je n'aime pas ça.

417
00:17:29,057 --> 00:17:30,392
Ah bon ?

418
00:17:30,394 --> 00:17:31,495
Bien sur que non.

419
00:17:31,929 --> 00:17:32,961
Regarde toi.

420
00:17:32,963 --> 00:17:35,831
Je ne peux pas te renvoyer chez toi.

421
00:17:35,833 --> 00:17:37,995
Tu as l'air effrayé.

422
00:17:39,136 --> 00:17:41,471
On dirait un tout petit oiseau appeuré.

423
00:17:41,963 --> 00:17:43,372
Ah oui ?

424
00:17:45,109 --> 00:17:46,831
Josh, je, euh...

425
00:17:47,411 --> 00:17:50,045
Je suis vraiment désolée
d'être rentrée chez toi.

426
00:17:50,047 --> 00:17:51,026
Ça va, tu as eu peur.

427
00:17:51,051 --> 00:17:54,349
Ecoute, et si l'on rentrait chez toi,

428
00:17:54,351 --> 00:17:55,659
Je m'assurerai que tout va bien.

429
00:17:56,737 --> 00:17:59,054
Merci, Josh.

430
00:17:59,056 --> 00:18:00,555
Je n'ai plus peur.

431
00:18:00,557 --> 00:18:02,691
Et on réparera
cette fenêtre cassée.

432
00:18:02,693 --> 00:18:04,440
Mmm, fenêtre cassée.

433
00:18:05,696 --> 00:18:06,706
Fenêtre cassée.

434
00:18:07,836 --> 00:18:09,354
Oui...

435
00:18:10,067 --> 00:18:11,133
Oui.

436
00:18:11,135 --> 00:18:12,668
Cool, laisse moi juste me changer.

437
00:18:12,670 --> 00:18:15,070
Super, et, prends une douche
si ça te dit.

438
00:18:15,072 --> 00:18:16,038
Pas d’urgence.

439
00:18:16,040 --> 00:18:18,273
Vraiment... vraiment pas d’urgence.

440
00:18:19,510 --> 00:18:23,276
Mon Dieu, Paula, j'espère que ton
mariage est arrangé maintenant.

441
00:18:26,450 --> 00:18:28,450
Pousse-le dedans.

442
00:18:28,452 --> 00:18:29,785
On ne peut pas sauver le bouchon.

443
00:18:29,787 --> 00:18:30,819
On ne peut pas.

444
00:18:30,821 --> 00:18:32,120
Sois réaliste, ok ?

445
00:18:32,122 --> 00:18:33,755
On doit pousser le bouchon

446
00:18:33,757 --> 00:18:36,758
et boire le vin avec des petits
morceaux de liège dedans.

447
00:18:36,760 --> 00:18:39,198
Est-ce que c'est super ?
Non, mais c'est la vie.

448
00:18:41,999 --> 00:18:43,665
Je ne décrocherai pas.

449
00:18:46,070 --> 00:18:49,171
J'espère juste que ça n'a rien
à voir avec les enfants.

450
00:18:49,173 --> 00:18:51,096
Ils sont en haut.

451
00:18:52,026 --> 00:18:53,241
C'est vrai.

452
00:18:53,243 --> 00:18:55,792
Et tu sais tout les problèmes
qu'ils peuvent s'attirer en haut.

453
00:18:55,946 --> 00:18:58,948
Je vais vérifier,
pour ma tranquillité d'esprit.

454
00:19:00,795 --> 00:19:02,461
Oh, c'est ma mère.

455
00:19:02,635 --> 00:19:03,852
Elle doit avoir un problème.

456
00:19:03,854 --> 00:19:05,787
Il est tellement tard à Buffalo.

457
00:19:05,789 --> 00:19:07,807
Sa-sa goutte doit l'embêter.

458
00:19:08,192 --> 00:19:09,524
Maman, tout va bien ?

459
00:19:09,526 --> 00:19:10,959
Articulations douloureuses ?

460
00:19:10,961 --> 00:19:14,062
Salut. Josh m'a trouvée chez lui,

461
00:19:14,064 --> 00:19:15,630
et j'ai commencé à paniquer,

462
00:19:15,632 --> 00:19:17,165
et je lui ai dit qu'on serait
bon en charades,

463
00:19:17,167 --> 00:19:18,533
et maintenant il est
protecteur et viril...

464
00:19:18,535 --> 00:19:19,901
Il sent le karaté, et j'adore ça...

465
00:19:19,903 --> 00:19:21,336
Il s'habille là,

466
00:19:21,338 --> 00:19:23,405
J'ai besoin que tu ailles chez moi,

467
00:19:23,407 --> 00:19:25,006
Arrête ce que tu fais,
et lance une pierre

468
00:19:25,008 --> 00:19:26,792
à travers ma baie vitrée, c'est noté ?

469
00:19:28,430 --> 00:19:29,696
Imprimé.

470
00:19:30,260 --> 00:19:32,314
Tu viens de dire "imprimé" à ta mère ?

471
00:19:32,316 --> 00:19:36,418
Oui, je dois imprimer des documents
pour sa mutuelle.

472
00:19:36,420 --> 00:19:38,620
Ok, bon, ça suffit.

473
00:19:38,622 --> 00:19:40,322
Qui t’appelle tout le temps ?

474
00:19:40,324 --> 00:19:41,323
Tu crois que je n'ai pas remarqué ?

475
00:19:41,325 --> 00:19:42,891
Que se passe-t-il ?

476
00:19:42,893 --> 00:19:44,025
Je n'ai pas le temps.

477
00:19:44,027 --> 00:19:45,026
Je dois y aller.

478
00:19:45,028 --> 00:19:46,294
Je rentre dans un heure, max.

479
00:19:46,296 --> 00:19:48,296
C'est le coach de Peewee, c'est ça ?

480
00:19:48,298 --> 00:19:49,965
Je le vois accourir

481
00:19:49,967 --> 00:19:51,533
quand tu apportes les oranges.

482
00:19:51,535 --> 00:19:52,868
Oh, mon Dieu, non.

483
00:19:52,870 --> 00:19:54,469
Scott, écoute, je dois y aller.

484
00:19:54,471 --> 00:19:56,805
Paula, si tu franchis cette porte
sans moi,

485
00:19:56,807 --> 00:19:59,474
tu perces le bateau pour de bon.

486
00:19:59,838 --> 00:20:01,176
Bon.

487
00:20:01,178 --> 00:20:02,444
Viens avec moi alors.

488
00:20:02,446 --> 00:20:05,823
Mais tu... tu ne poses pas
de questions, ok ?

489
00:20:11,155 --> 00:20:14,156
Bon, allons nettoyer
des morceaux de verre.

490
00:20:14,243 --> 00:20:17,151
Avant, est-ce que je peux avoir
un verre d'eau ?

491
00:20:17,261 --> 00:20:18,560
- Bien sûr.
- Merci.

492
00:20:18,562 --> 00:20:20,620
Et une tartine au beurre d'amande?

493
00:20:20,885 --> 00:20:24,794
Avec des tranches de pommes dessus...
de très fines tranches.

494
00:20:34,859 --> 00:20:36,542
Je ne dois pas poser de questions,

495
00:20:36,567 --> 00:20:38,300
mais je peux savoir ce que tu cherches ?

496
00:20:38,325 --> 00:20:40,557
J'ai besoin d'une pierre,
de bonne taille.

497
00:20:40,789 --> 00:20:41,754
Je peux t'aider à chercher ?

498
00:20:42,495 --> 00:20:44,239
Oui, bien sûr.

499
00:20:44,241 --> 00:20:45,284
Si tu veux.

500
00:20:45,309 --> 00:20:46,308
Génial !

501
00:20:47,863 --> 00:20:49,229
Avant je dois aller aux toilettes.

502
00:20:49,254 --> 00:20:50,587
Tu sais comment je réagis
à l'excitation.

503
00:20:50,927 --> 00:20:52,593
Passe par la baie vitrée,
c'est toujours ouvert.

504
00:20:52,618 --> 00:20:53,859
Mais dépêche-toi, ok ?

505
00:20:53,884 --> 00:20:55,717
Je reviens vite.

506
00:21:01,725 --> 00:21:03,745
<i> On arrive, vite ! </i>
J'ai juste besoin d'une pierre.

507
00:21:03,770 --> 00:21:05,069
Je déteste la Californie du Sud.

508
00:21:05,094 --> 00:21:07,361
Pas de pierre, pas de bout de bois !

509
00:21:09,078 --> 00:21:10,667
Paula, regarde.

510
00:21:11,949 --> 00:21:13,782
Oh, mon Dieu, chéri, c'est magnifique.

511
00:21:13,861 --> 00:21:15,227
C'est un cas d'école.

512
00:21:15,252 --> 00:21:16,352
C'est comme l'image que tu obtiens,

513
00:21:16,377 --> 00:21:17,743
en tapant "pierre" sur Google.

514
00:21:17,768 --> 00:21:19,668
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

515
00:21:19,693 --> 00:21:20,667
Allez, allez !

516
00:21:21,849 --> 00:21:23,979
Allez !

517
00:21:24,135 --> 00:21:25,090
Lance-la !

518
00:21:25,115 --> 00:21:26,081
Quoi ?

519
00:21:26,083 --> 00:21:27,482
A travers la porte.

520
00:21:27,484 --> 00:21:28,683
Je ne peux pas lancer...

521
00:21:28,685 --> 00:21:29,784
Scott, le bateau coule.

522
00:21:29,786 --> 00:21:32,948
Lance la pierre à travers la vitre.

523
00:21:39,629 --> 00:21:40,929
Je ne peux pas croire qu'on l'ait fait.

524
00:21:40,931 --> 00:21:42,931
Que pouvons-nous casser d'autre ?

525
00:21:42,933 --> 00:21:44,499
Je dois encore pisser !

526
00:21:48,917 --> 00:21:51,139
Je voulais te dire ce à quoi je pensais

527
00:21:51,141 --> 00:21:53,108
dans la voiture. Et si les casseurs
s'étaient sentis mal

528
00:21:53,110 --> 00:21:54,709
à propos de ce qu'ils ont fait
et étaient venus

529
00:21:54,711 --> 00:21:56,377
et avaient tout nettoyé,
il paraît que ça arrive.

530
00:21:56,646 --> 00:21:58,737
Mon Dieu, c'est...

531
00:21:58,762 --> 00:21:59,940
Je ne devrais pas être surprise,

532
00:21:59,965 --> 00:22:01,098
c'est comme je l'ai laissé.

533
00:22:01,123 --> 00:22:02,096
C'est des débris de verre.

534
00:22:02,121 --> 00:22:03,081
Beaucoup de débris de verre.

535
00:22:03,106 --> 00:22:04,572
C'est normal...

536
00:22:04,757 --> 00:22:06,056
Un désordre normal...

537
00:22:06,081 --> 00:22:08,088
C'est vraiment flippant.

538
00:22:08,113 --> 00:22:09,512
Au moins tu n'es pas blessée.

539
00:22:09,537 --> 00:22:10,903
C'est le plus important.

540
00:22:10,962 --> 00:22:12,440
C'est vrai ?

541
00:22:12,761 --> 00:22:13,894
Bien sûr !

542
00:22:13,919 --> 00:22:15,652
Tu peux toujours remplacer la porte,
mais,

543
00:22:15,677 --> 00:22:17,543
il n'y a qu'une Becks.

544
00:22:18,284 --> 00:22:21,807
Oh, et, il n'y a qu'un Josh Chan.

545
00:22:21,832 --> 00:22:23,698
Enfait, il y a beaucoup de Josh Chan.

546
00:22:23,723 --> 00:22:24,989
Il y en a un à Azusa.

547
00:22:25,142 --> 00:22:26,620
Je le remplaçais au foot.

548
00:22:29,518 --> 00:22:31,185
Je me sens

549
00:22:31,415 --> 00:22:33,048
vraiment secouée.

550
00:22:33,050 --> 00:22:34,182
J'ai besoin de vin.

551
00:22:34,184 --> 00:22:35,316
Tu veux du vin ?

552
00:22:35,318 --> 00:22:36,451
Tu sais quoi ? Oui.

553
00:22:36,453 --> 00:22:37,786
- Faisons ça.
- Super.

554
00:22:37,788 --> 00:22:39,387
Est-ce que je peux avoir des glaçons ?

555
00:22:39,389 --> 00:22:41,523
Oui, d'accord, vin glacé.

556
00:22:41,525 --> 00:22:43,127
Viens-là.

557
00:22:43,247 --> 00:22:45,847
Et ensuite nous nettoierons les débris.

558
00:22:45,872 --> 00:22:46,905
D'accord.

559
00:22:47,064 --> 00:22:48,263
Voilà.

560
00:22:48,265 --> 00:22:49,364
Laisse-moi faire.

561
00:22:49,366 --> 00:22:51,346
Merci.

562
00:22:53,182 --> 00:22:55,036
Je me sens en sécurité avec toi.

563
00:22:55,038 --> 00:22:56,271
Merci.

564
00:22:56,273 --> 00:22:57,354
C'est normal.

565
00:22:57,379 --> 00:22:58,845
C'est le moins que je puisse faire.

566
00:22:58,870 --> 00:23:00,018
Merci.

567
00:23:02,012 --> 00:23:04,846
Je suis en train de penser.

568
00:23:04,848 --> 00:23:06,881
Tant que nous buvons du vin...

569
00:23:06,883 --> 00:23:09,317
Tchin, au fait. Dans les yeux.

570
00:23:09,319 --> 00:23:10,385
Voilà.

571
00:23:10,387 --> 00:23:11,653
J'ai un peu faim.

572
00:23:11,655 --> 00:23:12,854
Tu veux manger quelque chose?

573
00:23:12,856 --> 00:23:15,245
Il y a un super restaurant à fondue qui
livre au coin de la rue.

574
00:23:15,270 --> 00:23:16,651
Ca a l'air bien. Je n'en
ai jamais mangé.

575
00:23:16,772 --> 00:23:18,104
Super.

576
00:23:18,528 --> 00:23:20,261
Mon Dieu...

577
00:23:20,799 --> 00:23:23,198
Tu as vraiment transformé cette soirée
pour moi.

578
00:23:24,106 --> 00:23:25,690
Tu sais, j'avais peur

579
00:23:25,745 --> 00:23:27,745
mais maintenant,

580
00:23:27,747 --> 00:23:29,246
je me sens comme un morceau
de pain

581
00:23:29,248 --> 00:23:30,915
dans un bain de fromage.

582
00:23:32,185 --> 00:23:33,217
C'est une fondue.

583
00:23:33,219 --> 00:23:34,251
Je décris une fondue.

584
00:23:34,253 --> 00:23:35,486
Oh, j'ai compris.

585
00:23:35,488 --> 00:23:37,054
Je croyais que c'était un genre
de soupe.

586
00:23:37,056 --> 00:23:38,122
Non ! Désolée.

587
00:23:38,124 --> 00:23:39,724
C'était confus. C'est ma faute.

588
00:23:41,461 --> 00:23:43,260
Bizarre, je n'attends personne.

589
00:23:43,262 --> 00:23:45,696
Oh, c'est surement les flics.

590
00:23:45,698 --> 00:23:46,797
Les flics... Comment ça ?

591
00:23:46,799 --> 00:23:47,898
Josh ?

592
00:23:47,900 --> 00:23:48,733
Tu as appelé les flics ?

593
00:23:48,735 --> 00:23:49,767
Bien sûr.

594
00:23:49,769 --> 00:23:50,868
Non, non, mais Josh, Josh,

595
00:23:50,870 --> 00:23:52,036
J-Josh, tu sais ce qu'ils disent.

596
00:23:52,038 --> 00:23:53,371
Fais pas ta balance.

597
00:23:53,373 --> 00:23:54,905
Entrez monsieur l'agent.

598
00:23:54,907 --> 00:23:56,640
J'ai reçu un appel pour la
tentative de cambriolage ?

599
00:23:56,642 --> 00:23:59,043
Vous savez quoi?
C'est juste un peu de verre brisé.

600
00:23:59,045 --> 00:24:00,544
Ils ont brisé toute la baie vitrée.

601
00:24:00,546 --> 00:24:01,912
Pas d'inquiètude,
je suis là.

602
00:24:01,914 --> 00:24:03,414
Et soyez rassurée, m'dame,

603
00:24:03,596 --> 00:24:05,930
Je ne partirai pas tant que le
problème ne sera pas résolu.

604
00:24:12,698 --> 00:24:14,431
Quand l'incident s'est-il produit ?

605
00:24:14,433 --> 00:24:15,699
Je ne sais pas.

606
00:24:15,701 --> 00:24:17,167
C'était comme ça quand 
je suis rentrée.

607
00:24:17,169 --> 00:24:19,651
Pourquoi n'avez-vous pas appelé
la police à ce moment ?

608
00:24:19,676 --> 00:24:20,942
J'ai paniqué.

609
00:24:21,039 --> 00:24:22,239
J'ai juste, j'étais paniquée.

610
00:24:22,241 --> 00:24:23,340
Et j'ai, j'ai fui.

611
00:24:23,342 --> 00:24:24,608
"Fui" ?

612
00:24:24,610 --> 00:24:25,842
Ralentissez !

613
00:24:25,844 --> 00:24:27,210
Ok, ok, dis lui juste

614
00:24:27,212 --> 00:24:29,012
ce que tu sais, Becks.

615
00:24:29,014 --> 00:24:31,715
Elle ne peut pas suivre
si vous parlez trop vite.

616
00:24:34,026 --> 00:24:35,051
Ok.

617
00:24:37,122 --> 00:24:39,122
Alors ce qu'il s'est passé,

618
00:24:39,124 --> 00:24:40,757
c'est que mon ami, Josh Chan,

619
00:24:40,759 --> 00:24:42,948
vous a appelé parce que...

620
00:24:43,695 --> 00:24:45,495
il est très protecteur avec moi.

621
00:24:45,497 --> 00:24:47,230
Merci à lui. Mais je comprends

622
00:24:47,232 --> 00:24:48,732
que ça vous fait perdre votre temps.

623
00:24:48,734 --> 00:24:50,433
Pour la raison que,

624
00:24:50,435 --> 00:24:51,518
je vais vous donner maintenant.

625
00:24:51,543 --> 00:24:54,573
Bien, en regardant cette
scène de crime,

626
00:24:54,598 --> 00:24:56,456
il apparaît qu'il n'y a pas
de preuve de vol

627
00:24:56,481 --> 00:25:00,251
ou le moindre signe
que quelqu'un soit entré.

628
00:25:00,276 --> 00:25:02,946
Regardons de plus près
les tessons de verre.

629
00:25:02,948 --> 00:25:05,081
Quand je regarde ces tessons,

630
00:25:05,083 --> 00:25:07,050
il n'y a pas de trace du passage

631
00:25:07,052 --> 00:25:09,753
d'une chaussure ou de deux chaussures.

632
00:25:09,755 --> 00:25:11,555
Donc je pense que nous pouvons dire
sans soucis

633
00:25:11,557 --> 00:25:13,056
qu'il n'y a aucun problème ici,

634
00:25:13,058 --> 00:25:15,358
nous ne pourrons jamais prouver un 459.

635
00:25:15,360 --> 00:25:16,660
Josh, c'est un cambriolage.

636
00:25:16,662 --> 00:25:18,261
Je suis avocate,

637
00:25:18,263 --> 00:25:19,896
comme vous avez dû le remarquer,

638
00:25:19,898 --> 00:25:21,398
en regardant ces débris de verre ici,

639
00:25:21,400 --> 00:25:23,466
tout ce que nous pouvons prouver
est peut-être un 596 ?

640
00:25:23,468 --> 00:25:24,768
Josh, c'est du vandalisme.

641
00:25:24,770 --> 00:25:26,503
Maintenant, je sais à quel point

642
00:25:26,505 --> 00:25:28,305
les policiers de cette ville
travaillent dur.

643
00:25:28,307 --> 00:25:29,839
Et je ne veux pas

644
00:25:29,841 --> 00:25:31,741
que vous travailliez
sur une pile de formulaires ce soir.

645
00:25:31,743 --> 00:25:33,743
Franchement,
les formulaires 596, quelle saloperie.

646
00:25:33,745 --> 00:25:35,545
Vous n'avez pas tort.

647
00:25:35,547 --> 00:25:36,613
Franchement,

648
00:25:36,615 --> 00:25:38,615
23 pages pour un crime non violent ?

649
00:25:38,617 --> 00:25:39,916
C'est quoi ça... une passion ?

650
00:25:39,918 --> 00:25:40,995
Je ne crois pas.

651
00:25:41,020 --> 00:25:43,653
Alors sortez-vous de là.

652
00:25:43,655 --> 00:25:45,555
Retournez dans les rues agent Rhodes.

653
00:25:45,557 --> 00:25:47,257
Oui, désolé monsieur l'agent.

654
00:25:47,259 --> 00:25:49,392
Ou vous êtes bienvenu pour une fondue.

655
00:25:49,394 --> 00:25:50,660
J'aimerais bien !

656
00:25:50,662 --> 00:25:51,928
J'adore ces petits cubes de viande.

657
00:25:51,930 --> 00:25:53,697
Je croyais que c'était du fromage.

658
00:25:56,235 --> 00:25:57,968
J'ai vraiment besoin de vin.

659
00:25:57,970 --> 00:25:59,436
Oh, mon Dieu. Moi aussi.

660
00:25:59,438 --> 00:26:01,071
Passe-le-moi.

661
00:26:01,073 --> 00:26:03,039
Où en étions-nous ?

662
00:26:03,041 --> 00:26:04,441
Ah oui.

663
00:26:04,443 --> 00:26:07,043
Tchin.

664
00:26:08,413 --> 00:26:09,946
On était géniaux là-bas.

665
00:26:09,948 --> 00:26:11,214
Non, tu étais génial.

666
00:26:11,216 --> 00:26:12,716
Tu as sauvé la journée.

667
00:26:12,718 --> 00:26:14,294
Je n'avais jamais commis de crime.

668
00:26:14,682 --> 00:26:16,052
Pourquoi j'ai commis un crime au fait?

669
00:26:16,054 --> 00:26:18,021
On a dit pas de questions,
tu te rappelles ?

670
00:26:18,023 --> 00:26:20,257
Allez, dis-moi, s'il te plaît !

671
00:26:20,259 --> 00:26:21,658
Non.

672
00:26:21,660 --> 00:26:23,960
Essaye donc de me faire parler.

673
00:26:25,030 --> 00:26:26,823
Où caches-tu tes réponses ?

674
00:26:32,944 --> 00:26:34,361
Je suis désolée.

675
00:26:35,939 --> 00:26:38,306
J'ai été distante dernièrement et...

676
00:26:38,823 --> 00:26:42,312
ce n'est pas seulement 
parce que j'ai presque eu une aventure

677
00:26:42,314 --> 00:26:45,456
avec un promoteur immobilier
bien foutu de Tucson.

678
00:26:46,065 --> 00:26:46,995
Quoi ?

679
00:26:47,020 --> 00:26:49,832
C'est une longue histoire
et il ne s'est rien passé.

680
00:26:50,085 --> 00:26:51,768
C'était juste du jazz.

681
00:26:54,026 --> 00:26:56,026
Maintenant je me sens mieux d'avoir

682
00:26:56,028 --> 00:26:57,727
presque couché avec Misty.

683
00:26:57,729 --> 00:26:59,195
Misty ?

684
00:26:59,197 --> 00:27:00,659
Vraiment ?

685
00:27:01,307 --> 00:27:02,499
Je peux comprendre.

686
00:27:02,501 --> 00:27:03,533
Elle a une tête de cochonne.

687
00:27:04,661 --> 00:27:05,478
Mon Dieu !

688
00:27:05,893 --> 00:27:07,226
Le père Brah a raison.

689
00:27:07,306 --> 00:27:08,972
On a tout les deux été de gros trous,
hein ?

690
00:27:08,974 --> 00:27:10,907
Mon Dieu, c'est vraiment ça !

691
00:27:10,909 --> 00:27:12,542
Je suis vraiment désolée.

692
00:27:12,544 --> 00:27:14,034
Je n'ai pas envie d'un autre homme.

693
00:27:14,246 --> 00:27:16,913
La seule chose que je te cache

694
00:27:16,915 --> 00:27:17,979
c'est...

695
00:27:18,711 --> 00:27:20,651
la vie amoureuse de Rebecca.

696
00:27:21,720 --> 00:27:23,019
Elle l'aime tellement,

697
00:27:23,021 --> 00:27:24,654
et c'est tellement enivrant

698
00:27:24,656 --> 00:27:26,790
d'en être témoin
sous sa forme la plus pure.

699
00:27:26,792 --> 00:27:29,807
Je... je suis accro.

700
00:27:30,338 --> 00:27:31,728
De qui est-elle amoureuse ?

701
00:27:32,799 --> 00:27:34,197
Tu veux vraiment savoir ?

702
00:27:34,199 --> 00:27:35,365
Oui.

703
00:27:35,367 --> 00:27:37,065
Nous n'avons rien d'autre de prévu.

704
00:27:37,956 --> 00:27:39,151
Ok.

705
00:27:40,038 --> 00:27:42,005
Voilà ce qui s'est passé

706
00:27:42,182 --> 00:27:44,374
Elle travaillait dur à New York

707
00:27:44,376 --> 00:27:46,576
en gagnant tristement du fric

708
00:27:46,578 --> 00:27:48,111
Un jour, elle a beaucoup pleuré,

709
00:27:48,113 --> 00:27:51,881
alors elle a décidé de déménager
à West Covina, Californie.

710
00:27:52,190 --> 00:27:53,783
Nouveaux amis,
nouvelle carrière.

711
00:27:53,785 --> 00:27:56,479
Il se trouve que Josh vit ici.

712
00:27:56,565 --> 00:27:59,122
Et c'est pourquoi elle est là.

713
00:27:59,124 --> 00:28:01,925
C'est une ex-copine tarée.

714
00:28:01,927 --> 00:28:03,126
Qu... ? Non c'est faux.

715
00:28:03,128 --> 00:28:04,394
C'est une ex-copine tarée.

716
00:28:04,396 --> 00:28:05,628
C'est un terme sexiste, Scott.

717
00:28:05,630 --> 00:28:07,163
C'est une ex-copine tarée.

718
00:28:07,165 --> 00:28:08,765
Tu peux arrêter de parler une seconde ?

719
00:28:08,767 --> 00:28:10,333
Elle est brisée intérieurement.

720
00:28:10,335 --> 00:28:12,502
La situation
est plus nuancée que ça.

721
00:28:12,504 --> 00:28:14,037
T-A-R-É-E !

722
00:28:14,039 --> 00:28:15,627
Je sais épeler, Scott.

723
00:28:15,652 --> 00:28:16,885
C'est une ex-copine tarée.

724
00:28:20,912 --> 00:28:23,413
Wow, c'est une bonne chose que tu ais
pris ces gants.

725
00:28:23,415 --> 00:28:25,648
J'ai des gants pour chaque situation.

726
00:28:25,650 --> 00:28:28,818
Nettoyage, baseball,

727
00:28:28,820 --> 00:28:30,387
golf,

728
00:28:30,389 --> 00:28:33,123
conduite, kart, boxe.

729
00:28:33,125 --> 00:28:35,120
Tu as tous les gants.

730
00:28:36,061 --> 00:28:37,827
Pas possible !

731
00:28:37,829 --> 00:28:39,129
Est-ce ce que je crois ?

732
00:28:39,131 --> 00:28:40,597
Oh, mon Dieu, quoi ? Est-ce que c'est 
un centime ?

733
00:28:40,599 --> 00:28:41,631
La pierre qu'ils ont lancée

734
00:28:41,633 --> 00:28:43,323
sur la fenêtre.

735
00:28:43,734 --> 00:28:45,768
C'est, genre, la pierre parfaite.

736
00:28:45,871 --> 00:28:48,071
- Un cas d'école.
- Oui.

737
00:28:52,721 --> 00:28:54,077
♪ Où est la pierre ♪

738
00:28:54,079 --> 00:28:56,279
- ♪ Pierre ♪
- ♪ C'est écrit "toujours" ♪

739
00:28:56,281 --> 00:28:58,515
- ♪ Où est la pierre ♪ 
- ♪ Pierre ♪

740
00:28:58,517 --> 00:29:00,583
♪ C'est écrit "toujours" ♪

741
00:29:00,585 --> 00:29:03,219
♪ Si la pierre vient de l'intérieur ♪

742
00:29:03,221 --> 00:29:05,121
♪ Alors il doit croire ♪

743
00:29:05,123 --> 00:29:07,290
♪ Que quelqu'un s'est introduit
dans la maison ♪

744
00:29:07,292 --> 00:29:10,326
- ♪ Puis a pris une pierre ♪
- ♪ Pierre ♪

745
00:29:10,328 --> 00:29:13,430
♪ Et puis est sorti
et l'a jetée à travers la vitre ♪

746
00:29:13,432 --> 00:29:18,001
♪ Ca serait un crime super bizarre ♪

747
00:29:18,003 --> 00:29:21,371
♪ C'est pas le plus intelligent, mais
il n'est pas aussi bête qu'une pierre ♪

748
00:29:21,373 --> 00:29:24,707
- ♪ Pierre ♪
- ♪ Tu vois ou je veux en venir ? ♪

749
00:29:28,834 --> 00:29:31,468
♪ Oh mon Dieu il retourne la pierre ♪

750
00:29:31,493 --> 00:29:34,160
♪ Pierre ! ♪

751
00:29:41,523 --> 00:29:44,360
Donc ça...

752
00:29:44,836 --> 00:29:46,734
va...

753
00:29:47,512 --> 00:29:49,812
ici.

754
00:29:52,695 --> 00:29:54,628
C'est ta pierre ?

755
00:30:04,860 --> 00:30:06,260
Qu... ?

756
00:30:07,630 --> 00:30:09,229
C'est trop biza...

757
00:30:09,231 --> 00:30:11,031
On dirait

758
00:30:11,033 --> 00:30:12,700
ma pierre.

759
00:30:12,702 --> 00:30:14,034
C'est étrange.

760
00:30:14,813 --> 00:30:16,804
Quelqu'un a jeté une pierre

761
00:30:16,806 --> 00:30:19,305
depuis ta maison...

762
00:30:20,466 --> 00:30:22,188
sur ta maison ?

763
00:30:24,407 --> 00:30:26,040
Je pense savoir ce qu'il s'est passé.

764
00:30:26,042 --> 00:30:28,476
Le cambrioleur est rentré dans la maison

765
00:30:28,478 --> 00:30:31,133
pour me voler, mais comme
je mène une vie très simple,

766
00:30:31,158 --> 00:30:32,406
il n'a rien trouvé à voler.

767
00:30:32,454 --> 00:30:35,420
Et dans un élan de rage,
le cambrioleur étant de plus

768
00:30:35,445 --> 00:30:37,128
offensé, par, la platitude

769
00:30:37,153 --> 00:30:38,352
des phrases inspirantes

770
00:30:38,354 --> 00:30:40,521
sur mes pierres
car il a une vie difficile...

771
00:30:40,523 --> 00:30:41,664
Tu sais, pour devenir cambrioleur,

772
00:30:41,689 --> 00:30:42,664
tu dois avoir eu une vie difficile.

773
00:30:42,689 --> 00:30:45,049
Donc-donc fou de rage, il a
pris une des pierres

774
00:30:45,074 --> 00:30:46,940
puis est sorti
et pour me transmettre sa rage

775
00:30:47,091 --> 00:30:48,657
l'a lancée à travers la vitre.

776
00:30:48,682 --> 00:30:50,727
De-de-de quoi tu parles, ça ne
veut rien dire.

777
00:30:50,752 --> 00:30:52,953
Rien de tout ça n'a de sens.

778
00:30:52,978 --> 00:30:54,055
Ok, tu as raison.

779
00:30:54,080 --> 00:30:55,480
Il doit y avoir
une autre explication ...

780
00:30:55,505 --> 00:30:56,871
S'il te plaît n'explique pas.

781
00:30:56,896 --> 00:30:58,128
Je ne veux pas savoir.

782
00:30:58,153 --> 00:30:59,653
Je ne veux pas savoir 
ce qu'il s'est passé ce soir.

783
00:30:59,678 --> 00:31:00,617
Et je ne veux vraiment pas savoir

784
00:31:00,642 --> 00:31:02,789
pourquoi tu étais dans mon appartement.

785
00:31:03,563 --> 00:31:05,029
Je dois y aller.

786
00:31:05,031 --> 00:31:06,030
Quoi ? Non.

787
00:31:06,032 --> 00:31:07,632
Je commence tôt demain.

788
00:31:07,634 --> 00:31:09,834
Josh, je t'...

789
00:31:13,734 --> 00:31:17,008
Je te remercie d'être venue
à mon secours ce soir.

790
00:31:17,010 --> 00:31:19,244
Merci.

791
00:31:36,163 --> 00:31:38,125
Josh. Josh, je suis désolée...

792
00:31:38,848 --> 00:31:40,969
Vous avez commandé la fondue
extra-large pour deux ?

793
00:31:41,722 --> 00:31:43,255
La... euh, oui.

794
00:31:44,969 --> 00:31:46,704
Nous avons deux genre de pains.

795
00:31:46,706 --> 00:31:48,439
Ça me prendra une minute pour tout
installer.

796
00:31:48,441 --> 00:31:50,441
On a rajouté des fraises 
et du chocolat.

797
00:31:50,443 --> 00:31:52,047
pour le supplément romantique.

798
00:31:53,102 --> 00:31:54,479
Tout est gâché.

799
00:31:54,481 --> 00:31:56,114
Les gens pensent ça, mais enfait

800
00:31:56,116 --> 00:31:57,875
le fromage ne fige pas
pendant le transport.

801
00:31:58,218 --> 00:31:59,617
Si tu pouvais faire circuler l'info,

802
00:31:59,619 --> 00:32:00,752
ça aiderait beaucoup.

803
00:32:00,949 --> 00:32:03,750
Il y a une minute, il me tenait dans 
ses bras.

804
00:32:04,891 --> 00:32:06,336
Et maintenant, il peut à peine

805
00:32:06,727 --> 00:32:08,627
me regarder dans les yeux.

806
00:32:11,500 --> 00:32:13,131
Tout mes rêves

807
00:32:13,133 --> 00:32:15,211
se sont brisés.

808
00:32:16,250 --> 00:32:18,636
Donc on ne parle pas de fromage.

809
00:32:37,414 --> 00:32:40,425
Mesdames et messieurs,
merci d'accueillir sur scène,

810
00:32:40,427 --> 00:32:43,359
celle qui va chanter une chanson
sur l'estime et le dégoût de soi,

811
00:32:43,414 --> 00:32:45,848
Miss Rebecca Bunch !

812
00:32:45,873 --> 00:32:47,439
Merci !

813
00:32:47,668 --> 00:32:49,718
Merci, merci.

814
00:32:50,704 --> 00:32:53,238
C'est merveilleux de revenir ici,

815
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
et me voilà ici,

816
00:32:55,242 --> 00:32:58,234
chantant cette chanson.

817
00:33:07,821 --> 00:33:09,520
♪ Eh bien, Rebecca ♪

818
00:33:09,522 --> 00:33:11,789
♪ C'est trop tard maintenant... ♪

819
00:33:11,791 --> 00:33:14,192
Vous la connaissez celle-là.

820
00:33:14,194 --> 00:33:16,494
♪ Le Karma vient te donner une tape ♪

821
00:33:16,496 --> 00:33:19,397
♪ sur l'épaule ♪

822
00:33:19,399 --> 00:33:23,134
♪ Tous ces mensonges qui te rongent ♪

823
00:33:23,470 --> 00:33:26,271
♪ Ces intrusions par effraction ♪

824
00:33:26,273 --> 00:33:28,773
♪ Ils viennent t'écraser ♪

825
00:33:28,775 --> 00:33:31,743
♪ Comme un rocher ♪

826
00:33:31,745 --> 00:33:35,480
♪ Tu as tout gaché ♪

827
00:33:35,482 --> 00:33:38,449
♪ Pauvre conne ♪

828
00:33:38,451 --> 00:33:42,220
♪ Tu as tout gâché ♪

829
00:33:42,222 --> 00:33:45,123
♪ Pauvre, pauvre conne ♪

830
00:33:45,125 --> 00:33:48,993
♪ Tu es un petite conne,
menteuse qui gâche les choses ♪

831
00:33:48,995 --> 00:33:52,463
♪ Qui veut détruire le monde ♪

832
00:33:52,465 --> 00:33:54,365
♪ Conne ♪

833
00:33:54,367 --> 00:33:57,148
♪ Tu es une pauvre conne ♪

834
00:33:58,069 --> 00:34:00,738
♪ Et perds un peu de poids... ♪

835
00:34:05,812 --> 00:34:10,815
♪ J'étais si proche du paradis ♪

836
00:34:10,817 --> 00:34:15,853
♪ Et maintenant, la seule chose dont
je suis proche c'est la défaite ♪

837
00:34:18,124 --> 00:34:21,025
♪ Ces éclats sont 
des métaphores de mon âme ♪

838
00:34:21,027 --> 00:34:24,395
♪ Je suis prise dans un engrenage ♪

839
00:34:24,397 --> 00:34:27,465
♪ Josh me complète
mais comment le peut-il

840
00:34:27,467 --> 00:34:33,671
♪ Quand il ne reste
plus rien de moi à compléter ♪

841
00:34:33,673 --> 00:34:36,607
♪ Tu as tout gâché ♪

842
00:34:36,609 --> 00:34:38,509
♪ Pauvre conne ♪

843
00:34:38,511 --> 00:34:39,577
Avec moi !

844
00:34:39,579 --> 00:34:43,781
♪ Tu as tout gâché ♪

845
00:34:43,783 --> 00:34:46,351
♪ Pauvre, pauvre conne ♪

846
00:34:46,353 --> 00:34:47,919
Je le mérite !

847
00:34:47,921 --> 00:34:51,823
♪ Tu es juste une petite conne de
merde qui ne réfléchit pas ♪

848
00:34:51,825 --> 00:34:54,993
♪ Et déçoit les personnes qu'elle aime ♪

849
00:34:54,995 --> 00:34:57,929
♪ Maintenant il sait que 
je ne suis pas un agneau innocent ♪

850
00:34:57,931 --> 00:35:00,398
♪ Il me voit pour ce que je suis ♪

851
00:35:00,400 --> 00:35:04,836
♪ C'est à dire une horrible
stupide, bête et moche ♪

852
00:35:04,838 --> 00:35:09,440
♪ Grosse et stupide,
qui se déteste ♪

853
00:35:09,442 --> 00:35:16,714
♪ Conne ! ♪

854
00:35:29,129 --> 00:35:31,129
Que s'est-il passé ?

855
00:35:35,777 --> 00:35:37,377
Rebecca, qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu vas bien ?

856
00:35:37,402 --> 00:35:38,868
Non. Ça ne va pas.

857
00:35:38,893 --> 00:35:40,459
Tu veux me dire ce qu'il s'est passé ?

858
00:35:41,410 --> 00:35:42,520
Non.

859
00:35:43,276 --> 00:35:44,442
Laisse moi t'aider.

860
00:35:44,444 --> 00:35:45,510
Que puis-je faire ?

861
00:35:45,512 --> 00:35:48,813
Allez, on va nettoyer ce bazar et
tu me diras ce qu'il s'est passé. Je...

862
00:35:48,815 --> 00:35:51,649
Laisse-ça, je le ferai plus tard.

863
00:35:52,519 --> 00:35:53,918
Peux-tu juste rester avec moi

864
00:35:53,920 --> 00:35:54,952
un petit moment ?

865
00:35:55,231 --> 00:35:57,855
Je-je ne veux pas être seule maintenant.

866
00:35:58,762 --> 00:36:00,091
Ok.

867
00:36:01,428 --> 00:36:02,747
Merci.

868
00:36:03,530 --> 00:36:04,762
On est pas obligé de rester ici.

869
00:36:04,764 --> 00:36:06,564
On peut regarder la télé,
tout ça...

870
00:36:06,566 --> 00:36:08,253
La télé, oui. 
Tout ce que tu veux.

871
00:36:08,278 --> 00:36:11,279
Commençons par nettoyer ce bazar.

872
00:36:11,304 --> 00:36:12,703
Ok.

873
00:36:14,453 --> 00:36:15,489
Merci.

874
00:36:16,609 --> 00:36:17,742
Tu as faim ?

875
00:36:17,744 --> 00:36:18,987
Tu as mangé ?

876
00:36:19,012 --> 00:36:22,814
J'ai de... la fondue
on peut la manger ensemble.

877
00:36:22,816 --> 00:36:24,817
En fait, j'ai plutôt faim.

878
00:36:25,251 --> 00:36:27,752
Le fromage coagulé 
devrait te faire du bien.

879
00:36:31,491 --> 00:36:33,028
Merci, Greg.

880
00:36:34,188 --> 00:36:36,856
Tu es toujours là quand
j'ai besoin de toi.

881
00:36:49,109 --> 00:36:50,308
Je...

882
00:36:55,949 --> 00:36:57,715
Il y a le nom de Josh dessus.

883
00:36:58,825 --> 00:37:00,084
Tout s'explique.

884
00:37:00,086 --> 00:37:02,253
Il était à peine là,
il n'a même pas mangé.

885
00:37:02,255 --> 00:37:03,554
Et il y a deux verres de vin,

886
00:37:03,556 --> 00:37:04,589
l'un avec des glaçons.

887
00:37:04,591 --> 00:37:05,656
Typique de Chan.

888
00:37:05,658 --> 00:37:07,158
Tu as eu un autre petit rendez-vous

889
00:37:07,160 --> 00:37:08,392
avec le petit-ami de Valencia et...

890
00:37:08,394 --> 00:37:09,694
Ce n'est pas ce qu'il s'est passé.

891
00:37:09,696 --> 00:37:11,062
... vous avez eu une dispute,

892
00:37:11,064 --> 00:37:12,330
à en casser la vitre

893
00:37:12,332 --> 00:37:13,698
et regarde qui nettoie ?

894
00:37:13,700 --> 00:37:16,601
J'ai carrément un balai et une pelle
dans les mains,

895
00:37:16,603 --> 00:37:17,935
pour nettoyer votre bordel.

896
00:37:17,937 --> 00:37:18,903
Pourquoi m'en veux-tu ?

897
00:37:18,905 --> 00:37:21,239
Je ne t'en veux pas,
je m'en veux à moi.

898
00:37:24,270 --> 00:37:26,403
Il y a plein de façon de sortir
de cet immeuble

899
00:37:27,213 --> 00:37:29,380
mais je passe par ton patio.

900
00:37:30,824 --> 00:37:33,021
Et ma petite-amie
est à 6 mètres de l'autre côté du mur,

901
00:37:33,305 --> 00:37:34,825
et je me tiens là.

902
00:37:37,116 --> 00:37:38,278
Je dois y aller.

903
00:37:39,626 --> 00:37:40,872
S'il te plait, Greg...

904
00:37:42,106 --> 00:37:44,428
J'ai juste besoin que quelqu'un
soit là avec moi.

905
00:37:44,430 --> 00:37:45,463
C'est ça.

906
00:37:45,465 --> 00:37:46,664
"Quelqu'un".

907
00:37:46,807 --> 00:37:48,349
C'est ça le problème.

908
00:37:49,082 --> 00:37:50,692
Rétablis-toi vite, Bunch.

909
00:37:57,059 --> 00:37:58,543
Alors elle n'est pas avec Greg ?

910
00:37:58,545 --> 00:38:01,712
Non, pas du tout,
mais il est à fond sur elle.

911
00:38:01,714 --> 00:38:03,080
Donc ils se tournent autour.

912
00:38:03,082 --> 00:38:04,315
Mais d'après ce que tu dis,

913
00:38:04,317 --> 00:38:05,516
ils pourraient faire un bon couple.

914
00:38:05,518 --> 00:38:07,118
Elle devrait peut-être lui
laisser une chance.

915
00:38:07,120 --> 00:38:10,021
Chéri, garde un œil sur le but.

916
00:38:10,023 --> 00:38:12,023
Rebecca et Josh ont un amour pur
et épique

917
00:38:12,025 --> 00:38:13,724
qui traverse le temps et les montagnes.

918
00:38:13,726 --> 00:38:15,693
Bon point,
elle a admis qu'elle aimait Josh

919
00:38:15,695 --> 00:38:16,861
après le voyage en bus.

920
00:38:16,863 --> 00:38:18,095
Oui !

921
00:38:18,097 --> 00:38:19,363
Très bien !

922
00:38:19,365 --> 00:38:21,766
Je t'ai raconté la fois
où j'ai réussi à la faire inviter

923
00:38:21,768 --> 00:38:23,734
chez les parents de Josh 
pour Thanksgiving ?

924
00:38:23,736 --> 00:38:25,036
C'était la fois du bisou sur la joue ?

925
00:38:25,124 --> 00:38:26,456
Oh...

926
00:38:26,481 --> 00:38:28,521
Non, non, non, ça c'était
quand ils étaient au camp.

927
00:38:33,980 --> 00:38:36,247
C'est tellement sexy quand tu écoutes.

928
00:38:46,492 --> 00:38:48,192
Je savais que je te trouverais ici,

929
00:38:48,450 --> 00:38:51,223
passant une matinée <i> mocha loco </i>

930
00:38:51,389 --> 00:38:54,008
Alors... que s'est-il passé ?

931
00:38:54,033 --> 00:38:55,199
Tu ne m'as jamais rappelé.

932
00:38:55,201 --> 00:38:56,467
Je t'ai appelé, genre, 50 fois.

933
00:38:56,469 --> 00:38:58,402
Est-ce que Josh vient de partir

934
00:38:58,404 --> 00:39:00,044
ou est-ce qu'il est en chemin ?

935
00:39:02,098 --> 00:39:03,574
Chérie, que s'est-il passé ?

936
00:39:03,576 --> 00:39:05,153
Je, euh...

937
00:39:05,549 --> 00:39:07,333
J'ai tout gaché, Paula.

938
00:39:07,981 --> 00:39:10,872
C'était... un désastre.

939
00:39:12,085 --> 00:39:14,785
Tu ne peux pas imaginer à quel point.

940
00:39:14,787 --> 00:39:16,354
Comment ça ? On a lancé la pierre

941
00:39:16,356 --> 00:39:17,555
par la fenêtre,
avant que tu ne rentres.

942
00:39:17,557 --> 00:39:18,889
Je ne veux pas en parler.

943
00:39:18,891 --> 00:39:19,890
Voilà à quel point c'est mauvais.

944
00:39:19,892 --> 00:39:21,092
Je-je...

945
00:39:21,094 --> 00:39:22,727
Je ne veux juste plus jamais
en parler.

946
00:39:22,729 --> 00:39:24,317
Juste... ok.

947
00:39:26,432 --> 00:39:28,520
J'ai tout gâché.

948
00:39:29,769 --> 00:39:31,708
Parce que c'est ce que je fais.

949
00:39:32,171 --> 00:39:34,171
Je gâche les choses. Ok.

950
00:39:34,173 --> 00:39:35,139
Alors c'est ce qu'il s'est passé.

951
00:39:35,141 --> 00:39:36,274
Ok. Ok.

952
00:39:36,276 --> 00:39:38,409
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé,

953
00:39:38,411 --> 00:39:40,878
et on ne doit plus en parler maintenant.

954
00:39:40,880 --> 00:39:44,148
Je veux dire, j'aurai vraiment besoin
de tout les détails plus tard.

955
00:39:44,150 --> 00:39:45,283
- Paula...
- Mais tu n'es pas... hey.

956
00:39:45,285 --> 00:39:46,884
Tu n'es pas une gâch-euse.

957
00:39:47,169 --> 00:39:48,686
Ok, tu m'entends ?

958
00:39:48,688 --> 00:39:50,621
Tu es l'opposé. Tu es une
recolleuse-de-morceaux.

959
00:39:50,623 --> 00:39:52,657
Paula tu ne sais pas de quoi
tu parles,

960
00:39:52,659 --> 00:39:54,091
et ça ne veut rien dire.

961
00:39:54,093 --> 00:39:56,590
Tu veux savoir ce que tu as recollé ?

962
00:39:56,911 --> 00:39:58,527
Mon mariage.

963
00:39:58,564 --> 00:40:00,464
- Quoi ?
- Oui !

964
00:40:00,466 --> 00:40:03,501
Je veux dire, qui aurait pensé qu'un
petit vandalisme serait, genre,

965
00:40:03,503 --> 00:40:07,104
les meilleures préliminaires 
de nos vies ?!

966
00:40:07,223 --> 00:40:09,540
Regarde ce texto de Scott.

967
00:40:09,542 --> 00:40:11,208
Regarde tout ces émojis.

968
00:40:11,210 --> 00:40:13,210
Il m'a envoyé
une licorne et un panda.

969
00:40:13,212 --> 00:40:15,546
- Hmm.
- Et, genre, 11 coeurs différents.

970
00:40:17,383 --> 00:40:19,383
Non, non, ne descends pas !

971
00:40:20,586 --> 00:40:22,320
Je suis désolée que tu aies vu ça.

972
00:40:22,322 --> 00:40:26,157
Continue.

973
00:40:26,159 --> 00:40:28,169
Ok, mais écoute-moi.

974
00:40:28,895 --> 00:40:30,761
Toi et Josh... Vous êtes en voyage.

975
00:40:30,763 --> 00:40:32,530
Donc il va y avoir des côtes,

976
00:40:32,532 --> 00:40:34,332
mais il y aura aussi des vallées.

977
00:40:34,334 --> 00:40:38,169
Et oui, peut-être même un plateau
long, sec et plat

978
00:40:38,171 --> 00:40:39,937
appelé "mes-enfants-sont-petits,
ne-me-touche-pas" .

979
00:40:39,939 --> 00:40:44,375
Mais les vallées rendront les côtes
moins raides.

980
00:40:45,009 --> 00:40:47,981
Donc... prends une grande inspiration.

981
00:40:52,059 --> 00:40:54,356
Regarde comme il fait beau aujourd'hui.

982
00:40:54,787 --> 00:40:59,290
Et sache que tout ira bien.

983
00:40:59,723 --> 00:41:03,559
Et si ce n'est pas le cas, 
on fera en sorte ok.

984
00:41:04,532 --> 00:41:06,192
Je te le promets.

985
00:41:08,848 --> 00:41:10,134
Tu es sure ?

986
00:41:11,325 --> 00:41:12,513
On trouvera une solution.

987
00:41:13,106 --> 00:41:14,505
Viens là.

988
00:41:14,507 --> 00:41:16,676
Je le jure.

989
00:41:18,975 --> 00:41:21,442
Je crois que j'ai
une infection urinaire.

990
00:41:24,153 --> 00:41:27,418
Harry, avez-vous accordé
une escorte policière pour qu'une femme

991
00:41:27,420 --> 00:41:28,953
arrive chez son ex-petit ami
plus vite ?

992
00:41:28,955 --> 00:41:30,821
Oui, vous devez comprendre...

993
00:41:30,823 --> 00:41:33,190
Juge Spenser,
c'était une dépense non nécessaire,

994
00:41:33,192 --> 00:41:35,590
sans oublier
les risques pour les citoyens.

995
00:41:35,615 --> 00:41:37,361
Mais, c'était urgent.

996
00:41:37,363 --> 00:41:39,006
C'était une text-rême urgence.

997
00:41:39,629 --> 00:41:41,232
Vous voulez dire une text-tastrophe ?

998
00:41:41,234 --> 00:41:42,739
C'est comme ça qu'on dit ?

999
00:41:44,192 --> 00:41:45,236
Il semblerait.

1000
00:41:45,888 --> 00:41:47,020
Mince !

1001
00:41:47,022 --> 00:41:49,036
Juge Spenser,
qu'est-ce qui vous bouleverse tant ?

1002
00:41:50,983 --> 00:41:52,544
Que se passe-t-il vraiment ?

1003
00:41:53,228 --> 00:41:56,754
J'ai quitté ma femme 
pour une prostituée.

1004
00:41:57,770 --> 00:42:00,379
Synchro par ChrisKe
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

