﻿1
00:00:13,261 --> 00:00:15,461
Tu vas nous causer des ennuis.

2
00:00:16,186 --> 00:00:18,086
Il va rentrer bientôt.

3
00:00:18,987 --> 00:00:20,054
Arrête !

4
00:00:20,055 --> 00:00:21,089
Rose ?

5
00:00:22,751 --> 00:00:25,758
Ne m'appelle pas comme ça.
Combien de fois je dois te le dire ?

6
00:00:25,760 --> 00:00:30,000
Tu as pris ça quand je surveillais
et il va m'en vouloir.

7
00:00:30,799 --> 00:00:31,832
Je t'en prie.

8
00:00:32,934 --> 00:00:34,235
Arrête ça !

9
00:01:20,048 --> 00:01:23,016
- Je vais chercher de l'aide.
- Ne pars pas.

10
00:01:23,018 --> 00:01:24,684
Tu es malade.
Il te faut de l'aide.

11
00:01:24,686 --> 00:01:27,320
- Je reviendrai.
- Promis juré ?

12
00:02:20,475 --> 00:02:23,777
- Désolée, je n'ai pas pu l'empêcher.
- On doit partir.

13
00:02:23,779 --> 00:02:25,779
- Où ?
- Tout de suite.

14
00:02:25,781 --> 00:02:28,214
- Je n'arrive pas à la soulever.
- Elle nous ralentira.

15
00:02:28,216 --> 00:02:31,718
- Mais on ne peut pas...
- Viens, lâche-la ! Tout de suite !

16
00:02:33,121 --> 00:02:35,155
Hier soir, cette fille, Gina Bryant

17
00:02:35,157 --> 00:02:38,358
a hélé une voiture de police
à St Louis.

18
00:02:38,360 --> 00:02:40,727
Elle ne portait
qu'une robe de nuit sale

19
00:02:40,729 --> 00:02:42,228
et elle était pieds nus.

20
00:02:42,230 --> 00:02:45,065
Elle leur a dit
avoir été kidnappée à l'âge de 8 ans.

21
00:02:45,067 --> 00:02:47,100
Cette fille doit avoir 19 ou 20 ans.

22
00:02:47,102 --> 00:02:48,902
18 ans.
Son identité a été confirmée.

23
00:02:48,904 --> 00:02:52,505
C'était une fille de la DASS
ayant disparu il y a 10 ans.

24
00:02:52,507 --> 00:02:54,774
Elle a été retenue tout ce temps ?

25
00:02:54,776 --> 00:02:58,678
Otage à long terme, c'est rare.
Sûrement un autre Ariel Castro ?

26
00:02:58,680 --> 00:03:01,181
Drôle que vous disiez ça.
Pas drôle ha-ha, drôle bizarre.

27
00:03:01,183 --> 00:03:04,250
Elle a dit à la police
être séquestrée avec cette fille,

28
00:03:04,252 --> 00:03:06,553
Sheila Woods, 15 ans,

29
00:03:06,555 --> 00:03:09,255
ayant disparu à Nashville
il y a 7 ans.

30
00:03:09,257 --> 00:03:11,257
Elle a aussi parlé d'une autre fille,

31
00:03:11,259 --> 00:03:14,260
mais elle sait juste qu'elle s'appelle
Violet et est plus âgée.

32
00:03:14,262 --> 00:03:16,830
Tu as vérifié la base
de données des enfants disparus.

33
00:03:16,832 --> 00:03:19,699
- Oui, aucune Violet nulle part.
- Gina a parlé de son ravisseur ?

34
00:03:19,701 --> 00:03:21,968
Juste son nom Tom
et que c'était un vieux mec blanc.

35
00:03:21,970 --> 00:03:23,336
Où étaient-elle retenues ?

36
00:03:23,338 --> 00:03:25,338
Cette maison.
Gina y a conduit la police.

37
00:03:25,340 --> 00:03:27,207
Ils ont trouvé Sheila.
Elle est à l'hôpital,

38
00:03:27,209 --> 00:03:29,138
très malade
d'une chose indéterminée.

39
00:03:29,162 --> 00:03:30,544
Violet est introuvable.

40
00:03:30,545 --> 00:03:32,445
Ça semble évident
qu'elle est avec le suspect.

41
00:03:32,447 --> 00:03:33,646
À qui est la maison ?

42
00:03:33,648 --> 00:03:36,449
C'est là que ça devient étrange.
Cette femme, Clara Riggins

43
00:03:36,451 --> 00:03:38,451
est portée disparue,
mais son compte est actif,

44
00:03:38,453 --> 00:03:41,421
elle paie ses factures à temps
et si mon calcul est bon,

45
00:03:41,423 --> 00:03:44,491
- elle a 108 ans.
- Je prends peut-être un risque,

46
00:03:44,493 --> 00:03:47,127
mais je parierai qu'elle n'a rien
à voir avec le kidnapping.

47
00:03:47,129 --> 00:03:50,029
La vraie question est :
Où sont le suspect et Violet ?

48
00:03:50,031 --> 00:03:51,464
C'est ce qu'on va découvrir.

49
00:03:51,466 --> 00:03:54,501
Lewis est en mission.
Décollage dans 30 minutes.

50
00:03:56,804 --> 00:03:58,505
Je peux aller faire pipi ?

51
00:03:58,807 --> 00:03:59,906
Bientôt.

52
00:04:02,511 --> 00:04:05,545
Quand ?
On roule depuis des heures.

53
00:04:05,547 --> 00:04:07,000
J'ai dit : Bientôt.

54
00:04:08,449 --> 00:04:10,116
C'est urgent.

55
00:04:13,922 --> 00:04:15,188
J'ai dit quoi ?

56
00:04:15,190 --> 00:04:17,457
Désolée, je vais me retenir.
Ça ira, promis.

57
00:04:17,459 --> 00:04:19,378
Je devrais peut-être
me débarrasser de toi.

58
00:04:19,379 --> 00:04:20,520
Pardon.

59
00:04:20,921 --> 00:04:24,921
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x14 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Hostage</f ont>
Diffusé le 10 février 2016

60
00:04:24,945 --> 00:04:31,445
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

61
00:04:53,712 --> 00:04:55,512
<i>"Dans la volonté tu te perds,</i>

62
00:04:55,514 --> 00:04:57,147
<i>"en elle tu te retrouves,</i>

63
00:04:57,149 --> 00:05:01,184
<i>la volonté qui te libère
te lie et t'enchaîne."</i>

64
00:05:01,186 --> 00:05:03,187
<i>Angelus Silesius.</i>

65
00:05:05,420 --> 00:05:07,920
Gina et Sheila ont été enlevées
quand elles avaient 8 ans.

66
00:05:07,922 --> 00:05:10,523
Elles étaient
non loin de chez elles.

67
00:05:10,525 --> 00:05:12,358
Tout s'est passé proprement.
Aucun témoin.

68
00:05:12,360 --> 00:05:13,826
Il les a sûrement traquées.

69
00:05:13,828 --> 00:05:15,724
D'habitude,
ils connaissent les routines

70
00:05:15,725 --> 00:05:17,358
et sont familiers du secteur.

71
00:05:17,360 --> 00:05:20,461
Il est patient et organisé.
Donc il a aussi un type.

72
00:05:20,463 --> 00:05:23,297
C'est plus
qu'un pédophile préférentiel.

73
00:05:23,299 --> 00:05:24,632
Ce sont des enfants,

74
00:05:24,634 --> 00:05:27,134
mais c'est sûrement
pour établir le contrôle.

75
00:05:27,136 --> 00:05:29,737
Une captivité à long-terme
est ce qui compte pour lui.

76
00:05:29,739 --> 00:05:31,538
On a déjà vu de tels profils.

77
00:05:31,540 --> 00:05:33,974
Il y a toujours un composant
d'agression sexuelle.

78
00:05:33,976 --> 00:05:37,044
<i>Bonjour, à tous.
Je vous ai envoyé les dernières</i>

79
00:05:37,046 --> 00:05:39,046
<i>infos des rapports de police.</i>

80
00:05:39,048 --> 00:05:42,082
<i>Les voisins n'ont pas vu
Clara Riggins depuis 20 ans.</i>

81
00:05:42,084 --> 00:05:43,917
<i>La plupart ignorait
même son existence.</i>

82
00:05:43,919 --> 00:05:45,853
<i>Mais ils savent tous qui est ce Tom.</i>

83
00:05:45,855 --> 00:05:48,589
<i>Selon une dame, Tom lui a dit
être le petit-fils de Clara.</i>

84
00:05:48,591 --> 00:05:51,191
<i>Mais j'ai vérifié trois fois.
Clara n'a aucun parent.</i>

85
00:05:51,193 --> 00:05:53,360
Les voisins ont donné
une description ?

86
00:05:53,362 --> 00:05:55,729
<i>Oui, et la marque
et le modèle du van bleu de Tom.</i>

87
00:05:55,731 --> 00:05:57,297
<i>Un véhicule plutôt commun.</i>

88
00:05:57,299 --> 00:05:59,700
<i>J'ai une longue liste
de propriétaires.</i>

89
00:05:59,702 --> 00:06:02,436
<i>Jusqu'ici 3 Tom et Thomas,
tous vérifiés.</i>

90
00:06:02,438 --> 00:06:04,902
- Bien, reste là-dessus.
- <i>Évidemment, monsieur.</i>

91
00:06:04,904 --> 00:06:06,957
À l'atterrissage,
Dave et Morgan irez au domicile.

92
00:06:06,959 --> 00:06:09,476
JJ et Reid m'accompagnerez
à l'hôpital.

93
00:06:09,478 --> 00:06:13,047
On doit parler aux filles et savoir
tout ce dont elles se souviennent.

94
00:06:18,154 --> 00:06:22,423
Elle est stable pour l'instant.
On ne peut qu'attendre.

95
00:06:23,425 --> 00:06:25,159
Donc, accrochez-vous.

96
00:06:26,929 --> 00:06:28,896
Agents, merci d'avoir attendu.

97
00:06:28,898 --> 00:06:30,498
De rien.
Comment va-t-elle ?

98
00:06:30,500 --> 00:06:32,599
Elle semble avoir des complications
d'une fausse couche.

99
00:06:32,601 --> 00:06:34,401
Son infection est devenue
une septicémie.

100
00:06:34,403 --> 00:06:37,104
On a dû faire
une hystérectomie d'urgence.

101
00:06:37,106 --> 00:06:39,606
Et elle a plusieurs
vieilles cicatrices au dos.

102
00:06:39,608 --> 00:06:41,408
Je dirais que ça vient d'un fouet.

103
00:06:41,410 --> 00:06:43,644
Une idée de quand
elle pourrait se réveiller ?

104
00:06:43,646 --> 00:06:45,946
- Impossible à dire.
- Et pour Gina Bryant ?

105
00:06:45,948 --> 00:06:48,182
Elle va beaucoup mieux,
tout bien considéré

106
00:06:48,184 --> 00:06:51,185
Sous-alimentée, déshydratée,
quelques vilains bleus et coupures.

107
00:06:51,187 --> 00:06:53,287
Mais elle s'en remettra.
Physiquement, du moins.

108
00:06:53,289 --> 00:06:55,956
Vous pensez qu'elle peut
répondre à quelques questions ?

109
00:06:55,958 --> 00:06:57,758
Elle était plutôt agitée
à son arrivée,

110
00:06:57,760 --> 00:06:59,727
on lui a donc donné
un léger sédatif.

111
00:06:59,729 --> 00:07:02,996
Mais elle a
les même cicatrices au dos

112
00:07:02,998 --> 00:07:05,833
et un paquet des vieilles
blessures mal-guéries.

113
00:07:05,835 --> 00:07:09,236
Des os cassés :
côtes, tibia, quelques doigts.

114
00:07:09,238 --> 00:07:11,972
J'espère que vous attraperez
celui qui a fait ça.

115
00:07:14,577 --> 00:07:15,909
Tu te sens mieux ?

116
00:07:15,911 --> 00:07:18,012
Beaucoup mieux, merci.

117
00:07:24,687 --> 00:07:28,989
Désolé d'avoir crié.
Papa a beaucoup de choses en tête.

118
00:07:28,991 --> 00:07:30,358
Ce n'est rien.

119
00:07:48,144 --> 00:07:50,778
Je m'appelle Jennifer.
Voici mon ami Spencer.

120
00:07:52,114 --> 00:07:54,948
On est du FBI.
Tu sais ce que c'est ?

121
00:07:55,350 --> 00:07:58,152
- La police ?
- Oui, dans ce genre.

122
00:07:58,154 --> 00:08:01,155
- J'ai déjà parlé à la police.
- On est un peu différent.

123
00:08:01,157 --> 00:08:04,158
On peut te poser
quelques questions ?

124
00:09:05,988 --> 00:09:09,022
<i>Peux-tu me parler
du jour de ton enlèvement ?</i>

125
00:09:09,824 --> 00:09:11,560
J'avais été au parc.

126
00:09:13,062 --> 00:09:16,630
J'avais oublié mon sweat.
Mais je ne voulais pas rentrer.

127
00:09:16,632 --> 00:09:19,533
- Pourquoi ?
- Cette dame Trisha était méchante.

128
00:09:19,535 --> 00:09:22,269
Ta mère d'accueil ?
Trisha Gilmore ?

129
00:09:22,271 --> 00:09:26,039
Ses enfants, aussi. Selon eux,
je ne valais pas l'argent récupéré.

130
00:09:26,041 --> 00:09:28,742
Tu allais au parc pour leur échapper.

131
00:09:28,744 --> 00:09:30,645
J'allais dans divers endroits.

132
00:09:31,447 --> 00:09:32,913
Surtout là-bas.

133
00:09:32,915 --> 00:09:35,082
Que s'est-il passé ce jour-là ?

134
00:09:36,184 --> 00:09:37,417
J'ai vu Violet.

135
00:09:38,754 --> 00:09:40,954
La fille retenue en otage avec toi ?

136
00:09:44,026 --> 00:09:46,894
<i>Elle attendait
que son père la récupère.</i>

137
00:09:47,796 --> 00:09:49,930
<i>Et c'est là qu'il est arrivé.</i>

138
00:09:49,932 --> 00:09:50,932
Qui, Tom ?

139
00:09:51,733 --> 00:09:54,401
- Regardez ce que j'ai.
- <i>Il avait ce petit chiot.</i>

140
00:09:54,403 --> 00:09:56,904
<i>Il m'a demandé si je voulais
lui donner des croquettes.</i>

141
00:09:56,906 --> 00:10:00,408
<i>Il a dit qu'il en était dingue.
C'était dans la voiture.</i>

142
00:10:00,910 --> 00:10:04,144
Ce n'était pas une voiture.
Mais un van.

143
00:10:04,446 --> 00:10:06,246
Il a ouvert la portière,

144
00:10:06,248 --> 00:10:09,049
m'a poussée à l'intérieur
et m'a frappée.

145
00:10:09,051 --> 00:10:12,886
<i>J'avais le goût de mon sang
et mes yeux étaient humides.</i>

146
00:10:15,090 --> 00:10:17,824
<i>Il m'a dit de lui obéir
ou il allait me refrapper.</i>

147
00:10:17,826 --> 00:10:18,960
On a roulé...

148
00:10:20,562 --> 00:10:22,430
très longtemps.

149
00:10:23,432 --> 00:10:25,499
Mais je n'ai jamais revu le chiot.

150
00:10:25,501 --> 00:10:28,468
Je ne l'ai jamais revu.
Il était si petit.

151
00:10:29,370 --> 00:10:31,672
J'ignore où il est passé.
Désolée.

152
00:10:33,175 --> 00:10:35,842
- Ce n'est rien.
- Je suis désolée.

153
00:10:46,789 --> 00:10:49,523
Regarde ce que j'ai trouvé
dans la cuisine.

154
00:10:52,962 --> 00:10:56,997
Bondage et torture.
Et aussi une autre boîte à outils.

155
00:10:56,999 --> 00:10:58,265
Ça en fait trois.

156
00:10:58,267 --> 00:11:01,101
Tu as vu ses boiseries.
Il est doué de ses mains.

157
00:11:01,103 --> 00:11:04,104
Peut-être un charpentier
ou un bricoleur.

158
00:11:04,606 --> 00:11:05,772
Regarde ça.

159
00:11:05,874 --> 00:11:07,754
Il a peut-être des TOC.
Son placard est parfait.

160
00:11:09,378 --> 00:11:12,546
Les vêtements parfaitement pliés.
Son lit fait au carré.

161
00:11:12,548 --> 00:11:15,782
Il veut contrôler
chaque aspect de sa vie.

162
00:11:15,784 --> 00:11:17,484
Logique pour un sadique.

163
00:11:17,486 --> 00:11:20,153
Il n'aimera pas fuir.
Il se sentira impuissant.

164
00:11:20,155 --> 00:11:21,888
C'est pour ça qu'il a emmené Violet.

165
00:11:21,890 --> 00:11:24,691
Sheila Woods devait
être trop malade pour voyager.

166
00:11:24,693 --> 00:11:27,661
Violet était la plus âgée
et a aidé pour les enlèvements.

167
00:11:27,663 --> 00:11:30,998
- Sûrement sa première victime.
- Ou peut-être sa fille.

168
00:11:31,000 --> 00:11:33,567
En tout cas,
elle est importante pour lui.

169
00:11:33,569 --> 00:11:38,638
Je me demande aussi
ce qui est arrivé à Clara Riggins ?

170
00:11:38,640 --> 00:11:40,807
La chambre au bout du couloir
n'a pas été touchée.

171
00:11:40,809 --> 00:11:42,943
Elle semble ainsi depuis un moment.

172
00:11:42,945 --> 00:11:45,979
Cette maison est bien entretenue.
Il y a veillé.

173
00:11:45,981 --> 00:11:47,914
Sûrement comme ça
qu'il a trouvé ce lieu.

174
00:11:47,916 --> 00:11:52,552
Une femme âgée sans famille engage
quelqu'un pour réparer des choses.

175
00:11:52,554 --> 00:11:56,823
Il est gentil et travaille bien.
Ils créent une relation.

176
00:11:56,825 --> 00:11:59,259
Tu penses qu'il a profité
de Clara Riggins ?

177
00:11:59,561 --> 00:12:00,561
Oui.

178
00:12:00,862 --> 00:12:02,462
Avant de la tuer.

179
00:12:02,464 --> 00:12:05,098
Je ne sais pas, Rossi.
Il ne ressemble pas à un meurtrier.

180
00:12:05,100 --> 00:12:06,466
Il aime le long terme.

181
00:12:06,468 --> 00:12:09,636
Il s'est peut-être
immiscé dans sa vie

182
00:12:09,638 --> 00:12:11,338
et a attendu qu'elle meurt.

183
00:12:11,340 --> 00:12:15,442
En s'assurant qu'elle dépende
de lui pour vivre comme ses victimes.

184
00:12:16,311 --> 00:12:19,546
Gina, as-tu une idée
d'où peut être Tom ?

185
00:12:19,548 --> 00:12:21,548
Peut-être là où il disparaissait.

186
00:12:21,850 --> 00:12:23,083
Disparaissait ?

187
00:12:23,085 --> 00:12:25,352
Il partirait souvent.
J'aimais quand il était absent,

188
00:12:25,354 --> 00:12:29,256
- même s'il laissait peu de nourriture.
- Tu sais où il disparaissait ?

189
00:12:29,258 --> 00:12:31,291
Je n'y ai jamais été.
Il n'emmenait que Violet

190
00:12:31,293 --> 00:12:34,428
et Sheila une fois.
Elles étaient plus spéciales.

191
00:12:34,830 --> 00:12:36,497
Pourquoi plus spéciales ?

192
00:12:37,099 --> 00:12:40,367
Parce qu'elles étaient sages.
Elles ne luttaient jamais.

193
00:12:40,369 --> 00:12:41,768
Mais toi si.

194
00:12:41,770 --> 00:12:44,971
Je détestais l'appeler papa
et ne disais jamais mon prénom.

195
00:12:44,973 --> 00:12:47,307
- Comment ça ?
- Rose.

196
00:12:47,309 --> 00:12:49,443
Il voulait m'appeler comme ça.

197
00:12:49,445 --> 00:12:52,746
Sheila ou Violet ont parlé
d'où il disparaissait ?

198
00:12:52,748 --> 00:12:55,749
C'est un secret.
Ça aurait énervé Tom.

199
00:12:55,751 --> 00:12:58,919
Et Tom ?
Il n'en a jamais parlé ?

200
00:12:58,921 --> 00:13:00,120
Une seule fois.

201
00:13:00,622 --> 00:13:03,957
Quand il était gentil.
Il a ramené une pizza.

202
00:13:03,959 --> 00:13:06,093
Tu te souviens de ce qu'il a dit ?

203
00:13:06,095 --> 00:13:09,296
Qu'un jour peut-être,
je pourrais y aller.

204
00:13:11,766 --> 00:13:14,734
Puis il a voulu
aller derrière le rideau.

205
00:13:21,009 --> 00:13:23,777
<i>Parfois je ne luttais plus autant
après l'arrivée de Sheila.</i>

206
00:13:23,779 --> 00:13:24,911
Pourquoi ?

207
00:13:24,913 --> 00:13:27,581
On devait veiller sur elle.
J'ai tenté de le rendre heureux.

208
00:13:27,583 --> 00:13:31,151
Je me suis assurée qu'elle se souvienne
de son vrai prénom à tout prix.

209
00:13:31,153 --> 00:13:33,454
Et Violet ?
Tu sais son vrai nom ?

210
00:13:37,525 --> 00:13:40,327
Juste Violet.
Parfois il l'appelait Vi.

211
00:13:40,329 --> 00:13:42,829
Tom a parlé d'une certaine Clara ?

212
00:13:42,831 --> 00:13:46,900
Elle aimait les fleurs.
C'est d'où viennent nos prénoms.

213
00:13:46,902 --> 00:13:48,635
Il appelait Sheila Daisy.

214
00:13:48,637 --> 00:13:50,204
Tu as déjà vu Clara ?

215
00:13:51,106 --> 00:13:52,106
Non.

216
00:13:53,875 --> 00:13:56,010
Mais parfois j'étais sage,

217
00:13:56,812 --> 00:13:59,379
il me laissait sortir la nuit

218
00:13:59,781 --> 00:14:01,582
et on plantait des fleurs.

219
00:14:02,384 --> 00:14:04,718
Il disait que c'était pour Clara.

220
00:14:17,232 --> 00:14:18,932
C'était un jour normal.

221
00:14:18,934 --> 00:14:22,302
J'avais fait son déjeuner,
l'ai embrassée

222
00:14:22,304 --> 00:14:24,871
et son école m'a appelée
demandant où elle était.

223
00:14:24,873 --> 00:14:26,873
Je peux contacter quelqu'un ?

224
00:14:27,175 --> 00:14:28,308
Son père.

225
00:14:28,710 --> 00:14:30,110
Il a à Tampa.

226
00:14:30,112 --> 00:14:32,712
On s'est séparé
après la disparition de Sheila.

227
00:14:33,014 --> 00:14:34,681
Qui lui a fait ça ?

228
00:14:35,083 --> 00:14:36,086
Qui ?

229
00:14:36,518 --> 00:14:39,586
Soyez sûre qu'on fait
tout pour le trouver.

230
00:14:42,557 --> 00:14:45,158
Donc ça s'est
pour régler le volume.

231
00:14:45,160 --> 00:14:48,995
Celui-là pour changer de chaîne,
si tu veux regarder autre chose.

232
00:14:50,465 --> 00:14:52,599
Tiens.
Je reviens.

233
00:14:54,636 --> 00:14:56,603
Le portrait robot du suspect.

234
00:14:56,605 --> 00:14:59,606
Garcia lance une reconnaissance faciale
sur les propriétaires de van bleu.

235
00:14:59,608 --> 00:15:00,907
Comment elle va ?

236
00:15:01,509 --> 00:15:03,010
C'est beaucoup.

237
00:15:03,212 --> 00:15:05,512
Elle n'a pas d'argent,
ni de famille,

238
00:15:05,514 --> 00:15:08,716
un niveau de CE1, sans parler
d'une vie post-traumatique à gérer.

239
00:15:08,717 --> 00:15:12,753
- Dégagez le passage, je vous prie.
- <i>103. Code bleu.</i>

240
00:15:13,055 --> 00:15:15,055
- Ça n'est pas bon.
- Dr Givens, chambre 103, code bleu.

241
00:15:15,057 --> 00:15:16,523
Le chariot d'urgence.

242
00:15:16,525 --> 00:15:18,725
Vu le nombre de personnel
et le niveau d'urgence,

243
00:15:18,727 --> 00:15:21,494
- je pense que Sheila pourrait coder.
- C'est quoi ?

244
00:15:22,196 --> 00:15:25,832
- Gina, retourne au lit.
- C'est la chambre de Sheila ?

245
00:15:26,834 --> 00:15:28,201
Non.
Tu sais quoi ?

246
00:15:28,203 --> 00:15:30,537
Laisse-les travailler.
Tu ne veux pas les déranger.

247
00:15:30,539 --> 00:15:33,506
Vous n'arrêtez pas !
Continuez de la soigner.

248
00:15:33,508 --> 00:15:34,641
Elle va bien ?

249
00:15:35,343 --> 00:15:38,144
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que lui arrive-t-il ?

250
00:15:38,146 --> 00:15:39,481
Je dois l'aider !

251
00:15:41,083 --> 00:15:42,451
Je vous en prie !

252
00:15:58,410 --> 00:15:59,576
Tu as quoi, Garcia ?

253
00:15:59,578 --> 00:16:01,745
<i>J'ai un énorme truc
sur notre suspect.</i>

254
00:16:01,747 --> 00:16:04,014
Je vous présente
Michael Clark Thompson,

255
00:16:04,016 --> 00:16:07,251
propriétaire
de Mike Réparation et Construction.

256
00:16:07,253 --> 00:16:10,754
Il y a un van bleu
enregistré au nom de sa société.

257
00:16:10,756 --> 00:16:13,323
- Tu as l'adresse ?
- <i>C'est une boite postale</i>

258
00:16:13,325 --> 00:16:15,192
et son portable a été coupé.

259
00:16:15,194 --> 00:16:17,728
Mais il a émis en dernier
hier soir à St Louis,

260
00:16:17,730 --> 00:16:19,463
non loin de chez Clara Riggins.

261
00:16:19,465 --> 00:16:20,497
C'est lui ?

262
00:16:20,499 --> 00:16:23,033
Oui.
Retirez-la, je vous en prie.

263
00:16:23,035 --> 00:16:24,801
J'émets un avis de recherche.

264
00:16:40,786 --> 00:16:41,819
Tiens.

265
00:16:42,021 --> 00:16:43,987
Mange.
Je sais que tu as faim.

266
00:16:43,989 --> 00:16:45,989
On peut aller les voir ?

267
00:16:45,991 --> 00:16:48,325
Tais-toi et mange ton burger.

268
00:16:56,702 --> 00:16:57,901
Maintenant, écoute.

269
00:16:57,903 --> 00:17:00,804
Laisse-moi dormir un peu,
puis je t'emmènerai les voir.

270
00:17:01,406 --> 00:17:04,708
Je serai silencieuse.
Silencieuse comme une souris.

271
00:17:04,910 --> 00:17:06,778
J'ai besoin de quelques minutes.

272
00:17:07,780 --> 00:17:10,881
- Fais de beaux rêves.
- Tu avais dit être silencieuse.

273
00:17:15,487 --> 00:17:17,754
La mère de Michael
est morte à l'accouchement,

274
00:17:17,756 --> 00:17:22,025
il a grandi avec son père Nate,
marié et divorcé cinq fois.

275
00:17:22,027 --> 00:17:24,027
Toutes les ex ont demandé le divorce

276
00:17:24,029 --> 00:17:26,663
en raison de cruauté,
adultère ou les deux.

277
00:17:26,665 --> 00:17:29,266
Son père semblait avoir
une prédilection pour les prostitués.

278
00:17:29,268 --> 00:17:32,236
Il a même été arrêté
une fois pour agression.

279
00:17:32,238 --> 00:17:33,937
Les enfants font ce qu'ils voient.

280
00:17:33,939 --> 00:17:37,007
Ça peut expliquer
les tendances misogynes du fils.

281
00:17:37,009 --> 00:17:38,342
Et son côté violent.

282
00:17:38,344 --> 00:17:40,677
La pomme ne tombe jamais
loin de l'arbre.

283
00:17:40,679 --> 00:17:42,546
Il est intelligent et manipulateur.

284
00:17:42,548 --> 00:17:45,649
Non seulement, il a pu profiter
de la propriétaire de cette maison,

285
00:17:45,651 --> 00:17:48,418
mais il y a retenu trois filles
pendant une décennie.

286
00:17:48,420 --> 00:17:50,521
Ça demande effort et dévouement.

287
00:17:50,523 --> 00:17:52,823
C'était important pour lui,
comme une contrainte.

288
00:17:52,825 --> 00:17:55,759
Ça l'excite d'avoir
le pouvoir et contrôle absolu.

289
00:17:55,761 --> 00:17:59,096
<i>À toutes les unités,
van bleu du suspect recherché</i>

290
00:17:59,098 --> 00:18:02,032
<i>localisé sur Taft Avenue
et Buckley Road.</i>

291
00:18:02,034 --> 00:18:03,233
C'est lui.

292
00:18:21,620 --> 00:18:25,322
Michael Clark Thompson, FBI !
Montrez vos mains !

293
00:18:25,324 --> 00:18:27,691
- Papa, c'est qui ?
- Montrez vos mains !

294
00:18:27,693 --> 00:18:30,427
Lentement, ouvrez de la main droite
la portière conducteur.

295
00:18:30,429 --> 00:18:31,695
- Lentement.
- Papa ?

296
00:18:31,697 --> 00:18:35,200
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
Si jamais on nous trouvait,

297
00:18:36,902 --> 00:18:40,437
- papa est le seul à t'aimer.
- Sortez du van très lentement.

298
00:18:40,439 --> 00:18:42,839
Gardez les mains
où je peux les voir.

299
00:18:45,744 --> 00:18:47,512
C'est un gage, ce mec.

300
00:18:54,720 --> 00:18:56,688
Mon Dieu !
Mon poignet !

301
00:18:57,690 --> 00:18:59,656
Quoi, je vous fait mal ?
Désolé.

302
00:19:01,126 --> 00:19:02,160
La ferme.

303
00:19:10,636 --> 00:19:11,870
Tout va bien.

304
00:19:13,572 --> 00:19:14,838
On t'a retrouvée.

305
00:19:16,308 --> 00:19:17,908
<i>Elle refuse le traitement.</i>

306
00:19:17,910 --> 00:19:21,011
- Ni même de nous dire son nom.
- Elle ne doit pas s'en souvenir.

307
00:19:21,013 --> 00:19:24,815
Violet ne doit pas être son prénom.
Plutôt celui qu'il lui a donné.

308
00:19:24,817 --> 00:19:26,183
On doit lui parler.

309
00:19:26,185 --> 00:19:28,685
Essayez.
Vous aurez peut-être plus de chance.

310
00:19:28,687 --> 00:19:30,420
Ça prendra du temps
pour communiquer.

311
00:19:30,422 --> 00:19:33,623
Voyez ce que vous découvrez.
Je vais interroger Thompson.

312
00:19:33,625 --> 00:19:36,093
Elle doit être infantilisée
et non-sociabilisée, comme Gina.

313
00:19:36,095 --> 00:19:37,861
Si elle a été captive
le plus longtemps,

314
00:19:37,863 --> 00:19:41,231
elle doit souffrir
d'un trauma intense de retenue.

315
00:19:44,734 --> 00:19:47,337
- Je m'appelle Jennifer.
- Et moi, Spencer.

316
00:19:47,739 --> 00:19:48,972
On peut partir ?

317
00:19:49,574 --> 00:19:51,408
Papa et moi, on doit partir.

318
00:19:52,210 --> 00:19:54,611
Quand tu dis papa,
tu veux dire Tom ?

319
00:19:55,513 --> 00:19:57,647
Je ne l'appelle pas comme ça.

320
00:19:57,649 --> 00:20:00,417
Ce n'est en fait pas son vrai prénom.

321
00:20:00,419 --> 00:20:02,552
Il s'appelle
Michael Clark Thompson.

322
00:20:02,554 --> 00:20:06,390
- Tom est un prénom qu'il a inventé.
- Comme pour toi, Violet.

323
00:20:06,752 --> 00:20:08,625
Tu te rappelles de ton vrai prénom ?

324
00:20:10,763 --> 00:20:12,862
J'ai besoin de mon papa.
On doit partir.

325
00:20:13,464 --> 00:20:15,766
Où tu dois aller ?
On peut t'aider.

326
00:20:17,736 --> 00:20:19,903
Il avait dit que vous feriez ça.

327
00:20:19,905 --> 00:20:23,640
- Faire quoi ?
- Poser des questions et mentir.

328
00:20:23,842 --> 00:20:25,643
Surtout sur lui.

329
00:20:26,145 --> 00:20:28,678
On sait ce qu'il t'a fait, Violet.

330
00:20:28,680 --> 00:20:30,715
Gina nous a tout raconté.

331
00:20:32,017 --> 00:20:33,584
Vous l'avez retrouvée ?

332
00:20:34,086 --> 00:20:36,720
Vous avez aussi retrouvé Daisy ?

333
00:20:37,722 --> 00:20:40,724
Elle s'appelle Sheila.
Sheila Woods.

334
00:20:40,726 --> 00:20:42,626
Et, oui, on l'a retrouvée.

335
00:20:42,628 --> 00:20:45,462
Elle était très malade.
Elle va bien ?

336
00:20:45,764 --> 00:20:48,699
Je suis navrée, mais non.

337
00:20:49,201 --> 00:20:51,601
Les médecins ont fait
tout leur possible,

338
00:20:51,603 --> 00:20:54,705
mais elle n'a pas survécu.
Elle est morte.

339
00:21:03,615 --> 00:21:06,050
Tu n'as plus à avoir peur de lui.

340
00:21:07,352 --> 00:21:10,954
- On peut t'aider.
- Il a aussi dit que vous diriez ça.

341
00:21:10,956 --> 00:21:13,990
Vous ne savez rien.
Je serais morte sans lui.

342
00:21:13,992 --> 00:21:17,027
- Il est le seul à m'aimer.
- Violet, s'il te plait.

343
00:21:17,029 --> 00:21:19,529
Je dois partir.
Je vous en prie.

344
00:21:19,531 --> 00:21:22,199
J'ai été sage.
Je n'ai rien fait de mal.

345
00:21:22,201 --> 00:21:23,634
Je peux partir ?

346
00:21:24,236 --> 00:21:25,669
S'il vous plait.

347
00:21:32,144 --> 00:21:35,512
Je leur ai donné une bonne vie.
Elles ont été habillées, nourries.

348
00:21:35,514 --> 00:21:37,180
Vous les avez violées et torturées.

349
00:21:37,182 --> 00:21:40,550
Les enfants ont besoin de discipline.
Si vous en avez, vous le savez.

350
00:21:40,552 --> 00:21:42,459
Ce n'était pas de la discipline,
ni vos enfants.

351
00:21:42,461 --> 00:21:44,254
Bien sûr que non.
Je les ai sauvées.

352
00:21:44,456 --> 00:21:47,190
- De quoi ?
- Leurs parents.

353
00:21:47,192 --> 00:21:50,560
Personne ne veillait sur elles.
Où ils étaient quand j'ai débarqué ?

354
00:21:50,562 --> 00:21:52,762
Personne ne veillait sur elles,
moi si.

355
00:21:52,764 --> 00:21:54,397
Et pour Clara Riggins ?

356
00:21:55,399 --> 00:21:58,869
- C'était une gentille dame.
- Qui semble avoir disparu.

357
00:21:59,171 --> 00:22:02,239
- Je ne l'ai pas tuée.
- Je n'ai pas dit ça.

358
00:22:02,241 --> 00:22:04,641
Mais vous le pensiez
de toute évidence.

359
00:22:04,643 --> 00:22:06,042
Alors où est-elle ?

360
00:22:07,000 --> 00:22:10,347
Je suis passé la voir un jour
et elle n'a pas ouvert la porte.

361
00:22:10,349 --> 00:22:14,050
J'avais la clé, je suis entré
et l'ai trouvée,

362
00:22:14,052 --> 00:22:16,019
allongée sur le sol de la cuisine.

363
00:22:16,021 --> 00:22:18,188
Je l'ai mise dans le jardin.
Elle l'aurait voulu.

364
00:22:18,190 --> 00:22:19,687
Elle aimait cette maison.

365
00:22:19,711 --> 00:22:21,999
Elle ne voulait pas être enterrée
à côté d'étrangers.

366
00:22:22,160 --> 00:22:23,827
Vérifiez si vous voulez.

367
00:22:23,829 --> 00:22:25,729
Je vous l'ai dit,
je n'ai rien à cacher.

368
00:22:25,731 --> 00:22:28,732
Rien à cacher, mon cul.
Il est doué.

369
00:22:28,734 --> 00:22:30,634
Le rapport préliminaire
du légiste suggère

370
00:22:30,636 --> 00:22:32,569
que Clara Riggins est morte
de causes naturelles.

371
00:22:32,571 --> 00:22:34,905
Il dit la vérité sur ça.
Il ne l'a pas tuée.

372
00:22:34,907 --> 00:22:37,641
Désolée, je ne cesse
de penser à Violet.

373
00:22:37,643 --> 00:22:39,009
Elle a hâte de partir,

374
00:22:39,011 --> 00:22:40,944
comme si c'était urgent.
Elle ne dit que ça.

375
00:22:40,946 --> 00:22:42,913
Elle a été retenue
presque toute sa vie.

376
00:22:42,915 --> 00:22:44,948
Tout ça doit être un choc énorme.

377
00:22:44,950 --> 00:22:46,983
Aucun doute, mais ce n'était pas ça.

378
00:22:46,985 --> 00:22:50,687
Comme si elle pensait à un lieu précis
et besoin que Thompson l'y emmène.

379
00:22:50,689 --> 00:22:52,722
Il l'a conditionnée
à être dépendante de lui.

380
00:22:52,724 --> 00:22:55,825
Exact. On conditionne quelqu'un
à faire une chose encore et encore.

381
00:22:55,827 --> 00:22:58,261
Il a abusé d'elles
à maintes reprises.

382
00:22:58,263 --> 00:23:00,664
Je doute qu'elle ait hâte
de partir pour aller faire ça.

383
00:23:00,666 --> 00:23:04,467
Il faisait peut-être un truc
pour la récompenser.

384
00:23:04,469 --> 00:23:06,236
Et si elle avait un enfant ?

385
00:23:06,238 --> 00:23:08,672
Où d'autre voudrait-on
aller si ardûment ?

386
00:23:08,674 --> 00:23:11,708
Ce n'est pas impossible.
Sheila Woods a fait une fausse couche.

387
00:23:11,710 --> 00:23:14,044
Violet en a peut-être
mené un à terme.

388
00:23:14,046 --> 00:23:17,347
On a profilé qu'il voulait combler
un vide vu qu'il n'a pas de famille.

389
00:23:17,349 --> 00:23:21,018
Oui, mais Gina Bryant
n'a jamais parlé de bébé.

390
00:23:21,020 --> 00:23:23,486
Violet a pu avoir la bébé
avant l'enlèvement de Gina.

391
00:23:23,488 --> 00:23:26,323
- Gina n'en saurait rien.
- Si on a raison,

392
00:23:27,025 --> 00:23:29,893
il y a donc un autre gamin
quelque part.

393
00:23:29,895 --> 00:23:31,461
Alors qui s'en occupe ?

394
00:23:31,463 --> 00:23:33,797
<i>J'ai tissé pour toi
parce que je t'aimais bien.</i>

395
00:23:33,799 --> 00:23:35,699
<i>Après tout, qu'est-ce une vie ?</i>

396
00:23:35,701 --> 00:23:38,335
<i>On naît, on vit un moment, on meurt.</i>

397
00:23:38,337 --> 00:23:41,070
<i>La vie d'une araignée
ne peut pas empêcher d'être bordélique,</i>

398
00:23:41,072 --> 00:23:43,206
<i>avec tous ces pièges
et mouches mangées.</i>

399
00:23:44,208 --> 00:23:47,511
Je ne veux plus écouter ça.
J'ai faim.

400
00:23:49,114 --> 00:23:51,715
Je sais.
Moi, aussi.

401
00:23:52,417 --> 00:23:54,017
Tu veux chanter ?

402
00:23:54,519 --> 00:23:56,152
Pourquoi pas "A-B-C" ?

403
00:23:56,154 --> 00:23:58,389
- Tu t'en souviens ?
- Oui.

404
00:24:15,428 --> 00:24:17,428
Ne t'inquiète pas.
Je serai là avec toi.

405
00:24:17,430 --> 00:24:18,696
Ne partez pas.

406
00:24:18,998 --> 00:24:20,198
Promis.

407
00:24:24,837 --> 00:24:26,838
Pardon, Mme Woods.

408
00:24:27,040 --> 00:24:29,106
Je suis navrée de déranger,

409
00:24:29,108 --> 00:24:31,776
mais voici Gina.

410
00:24:32,378 --> 00:24:34,345
Elle était avec Sheila.

411
00:24:42,922 --> 00:24:44,009
Pardon.

412
00:24:44,891 --> 00:24:47,559
J'ai essayé de l'aider.
J'ai essayé.

413
00:24:58,802 --> 00:25:00,871
<i>Monsieur, je pense avoir
trouvé qui est Violet.</i>

414
00:25:00,873 --> 00:25:04,041
La chronologie et le lieu concordent,
tout concorde.

415
00:25:06,979 --> 00:25:08,079
Tu vas bien ?

416
00:25:08,481 --> 00:25:11,015
Comment va papa ?
On part bientôt ?

417
00:25:12,017 --> 00:25:13,451
On y travaille.

418
00:25:13,453 --> 00:25:16,520
J'ai encore quelques question
à te poser.

419
00:25:18,004 --> 00:25:19,356
C'est quoi ce truc ?

420
00:25:19,958 --> 00:25:22,800
Ça sert à regarder des images.

421
00:25:24,897 --> 00:25:27,098
Tu connais cette fillette ?

422
00:25:29,736 --> 00:25:32,303
Elle s'appelle Amelia Hawthorne

423
00:25:32,305 --> 00:25:34,972
et elle vient d'une ville
appelée Indianapolis.

424
00:25:37,374 --> 00:25:39,143
Et voici ses parents.

425
00:25:39,745 --> 00:25:41,779
George et Maureen.

426
00:25:44,317 --> 00:25:45,583
Cette fillette...

427
00:25:45,985 --> 00:25:47,085
c'est toi.

428
00:25:47,987 --> 00:25:49,255
Tu es Amelia.

429
00:26:01,900 --> 00:26:03,734
Je m'appelle Violet.

430
00:26:03,936 --> 00:26:05,269
Non, trésor.

431
00:26:05,671 --> 00:26:08,939
Tom t'a arrachée à ta famille
quand tu avais 8 ans.

432
00:26:08,941 --> 00:26:11,642
Tu as disparu durant 15 ans.

433
00:26:11,944 --> 00:26:13,978
Tom n'est pas ton père.

434
00:26:14,180 --> 00:26:15,680
Cet homme oui.

435
00:26:18,284 --> 00:26:23,154
Je ne peux pas même
comprendre ce que tu ressens là,

436
00:26:23,156 --> 00:26:26,424
mais tu dois avoir peur
et être perdue.

437
00:26:26,726 --> 00:26:30,828
Je te le promets, Amelia,
je suis ton amie.

438
00:26:31,630 --> 00:26:35,367
Je suis là pour t'aider.
Tu dois me faire confiance.

439
00:26:39,372 --> 00:26:41,205
Tu peux me faire une faveur ?

440
00:26:41,207 --> 00:26:46,210
J'ai besoin que tu réfléchisses
et essaies vraiment de te souvenir.

441
00:26:46,912 --> 00:26:48,114
Tom...

442
00:26:50,116 --> 00:26:52,416
t'a-t-il mise enceinte ?

443
00:26:53,118 --> 00:26:55,320
As-tu eu un bébé, Amelia ?

444
00:26:56,522 --> 00:26:58,923
Je ne peux pas en parler.
Il s'énervera.

445
00:26:58,925 --> 00:27:02,159
- Il n'est pas là.
- Il s'énerve même si je demande...

446
00:27:03,162 --> 00:27:06,130
Je te l'ai promis,
je suis là pour t'aider.

447
00:27:06,132 --> 00:27:11,035
Ce qui signifie que tu n'as plus
jamais à t'inquiéter de lui.

448
00:27:18,711 --> 00:27:20,044
Mes sœurs.

449
00:27:20,546 --> 00:27:22,046
Tes sœurs ?

450
00:27:24,783 --> 00:27:27,484
J'ai été très malade.

451
00:27:27,486 --> 00:27:30,688
Puis mon ventre est devenu
très gros deux fois.

452
00:27:30,690 --> 00:27:33,457
Deux fois ?
C'est arrivé deux fois ?

453
00:27:33,459 --> 00:27:35,727
Et puis un jour, elles...

454
00:27:37,229 --> 00:27:38,430
sont sorties

455
00:27:39,332 --> 00:27:40,965
et ça faisait un mal de chien,

456
00:27:40,967 --> 00:27:43,702
mais j'ai eu mes sœurs.

457
00:27:45,304 --> 00:27:47,272
Lily et Jasmine.

458
00:27:47,874 --> 00:27:49,807
Tu sais où elles sont ?

459
00:27:49,809 --> 00:27:52,409
Bien sûr.
Elles sont dans la cachette.

460
00:27:52,411 --> 00:27:54,912
Tu sais où c'est ?
Je peux t'y emmener.

461
00:27:54,914 --> 00:27:57,014
Il faut rouler.
Vous savez conduire ?

462
00:27:57,016 --> 00:27:59,184
Oui, mais tu dois me dire où aller.
Tu peux ?

463
00:27:59,185 --> 00:28:01,255
Non, je ne sais pas où c'est.

464
00:28:01,257 --> 00:28:03,120
Je suis toujours à l'arrière.
Il conduit.

465
00:28:03,122 --> 00:28:05,122
Tu te souviens peut-être
plus que tu penses.

466
00:28:05,124 --> 00:28:06,890
Papa sait.
Il peut conduire.

467
00:28:06,892 --> 00:28:09,795
Allez-le chercher
et on pourra y aller.

468
00:28:15,268 --> 00:28:17,401
Vas-y, prends-le.

469
00:28:18,003 --> 00:28:20,071
- Et toi ?
- Ça va.

470
00:28:20,673 --> 00:28:22,239
Il reviendra bientôt.

471
00:28:28,681 --> 00:28:29,707
Tiens.

472
00:28:30,449 --> 00:28:31,452
Merci.

473
00:28:39,125 --> 00:28:41,192
D'accord, merci.

474
00:28:42,662 --> 00:28:44,528
L'appareil de radiologie
est en panne.

475
00:28:44,530 --> 00:28:45,863
Thompson arrive.

476
00:28:45,865 --> 00:28:48,165
Les parents d'Amelia Hawthorne
sont là.

477
00:28:48,167 --> 00:28:50,067
Elle arrive à peine
à regarder leur photo.

478
00:28:50,069 --> 00:28:51,936
Je n'imagine pas
sa réaction en personne.

479
00:28:51,938 --> 00:28:54,138
Attendez, on devrait
lui laisser plus de temps.

480
00:28:54,140 --> 00:28:56,440
La psy n'a pas encore
achevé son évaluation.

481
00:28:56,442 --> 00:28:58,108
Elle pourrait devenir hostile

482
00:28:58,110 --> 00:29:00,745
ou même retourner
dans un état catatonique.

483
00:29:00,747 --> 00:29:03,781
On n'a pas le temps. Amelia peut
avoir des infos sur les enfants disparus

484
00:29:03,783 --> 00:29:05,282
que ses parents pourraient aider.

485
00:29:05,284 --> 00:29:07,284
C'est un risque calculé,
mais on doit le prendre.

486
00:29:07,286 --> 00:29:08,552
Je les ai en informés.

487
00:29:18,464 --> 00:29:20,864
Vous avez vu papa ?
Il passe nous prendre ?

488
00:29:20,866 --> 00:29:22,199
Non, pas encore.

489
00:29:22,201 --> 00:29:23,334
Pourquoi ?

490
00:29:24,436 --> 00:29:27,505
Il y a des gens ici
qui aimeraient te voir.

491
00:29:38,883 --> 00:29:40,151
C'est qui ?

492
00:29:40,453 --> 00:29:42,119
Tes vrais parents.

493
00:29:42,121 --> 00:29:43,989
Chérie, c'est moi.
C'est maman.

494
00:29:47,860 --> 00:29:49,660
Je ne vous connais pas.

495
00:29:49,662 --> 00:29:51,796
Je sais, j'ai changé.

496
00:29:52,798 --> 00:29:54,032
Toi aussi.

497
00:29:55,935 --> 00:29:57,369
Je ne les connais pas.

498
00:30:06,979 --> 00:30:09,947
Tu vois ?
J'étais comme ça à l'époque.

499
00:30:09,949 --> 00:30:11,482
Voilà ton père.

500
00:30:13,919 --> 00:30:15,387
Et juste là...

501
00:30:16,889 --> 00:30:18,089
c'est toi.

502
00:30:24,496 --> 00:30:26,097
Tu t'en souviens ?

503
00:30:27,199 --> 00:30:28,632
Ne me touchez pas.

504
00:30:31,904 --> 00:30:33,404
Vous avez dit quoi ?

505
00:30:34,406 --> 00:30:35,472
Melly.

506
00:30:35,674 --> 00:30:39,343
Je t'appelais comme ça.
C'est le diminutif pour Amelia.

507
00:30:39,345 --> 00:30:41,779
Bien, vas-y, frappe, Melly.

508
00:30:42,915 --> 00:30:44,348
Papa est le seul à t'aimer.

509
00:30:44,350 --> 00:30:45,350
<i>Papa.</i>

510
00:30:45,518 --> 00:30:46,483
Partez.

511
00:30:46,485 --> 00:30:47,985
- Partez !
- Chérie...

512
00:30:50,856 --> 00:30:52,656
Partez tout de suite !

513
00:30:54,026 --> 00:30:55,359
Je veux rentrer !

514
00:30:55,361 --> 00:30:57,961
Je veux mon papa !
J'ai besoin de mon papa !

515
00:30:59,165 --> 00:31:00,931
Excusez-nous, je vous prie.

516
00:31:03,769 --> 00:31:05,436
Je doute qu'il ait fini.

517
00:31:05,438 --> 00:31:08,338
On sait Sheila Woods
a fait une fausse couche.

518
00:31:08,340 --> 00:31:10,140
Elle préférait
être appelée Daisy.

519
00:31:10,142 --> 00:31:13,477
On sait pour Lily et Jasmine.
Où sont-elles ?

520
00:31:16,448 --> 00:31:18,082
Je veux passer un accord.

521
00:31:18,484 --> 00:31:20,050
Dites-moi où elles sont

522
00:31:20,052 --> 00:31:22,999
et je m'assurerai que la cour
sache que vous avez coopéré.

523
00:31:25,291 --> 00:31:26,892
Je veux passer un accord.

524
00:31:29,595 --> 00:31:33,230
Si on les retrouve en vie,
on discutera des termes.

525
00:31:33,232 --> 00:31:35,732
Écoutez-moi.
Je n'ai pas demandé d'avocat,

526
00:31:35,734 --> 00:31:38,102
car je déteste
ces enfoirés de menteurs.

527
00:31:38,104 --> 00:31:41,872
Soit on passe un accord
soit je dirai que dalle.

528
00:31:43,776 --> 00:31:45,342
Que voulez-vous ?

529
00:31:45,444 --> 00:31:46,777
C'est mieux.

530
00:31:48,981 --> 00:31:52,282
Je veux faire une peine
en sécurité minimale.

531
00:31:52,284 --> 00:31:54,751
L'un des lieux où ils envoient
les cols-blancs,

532
00:31:54,753 --> 00:31:58,489
avec télé et salle de sport.
Et pas de peine à perpétuité.

533
00:31:58,491 --> 00:32:00,657
Je ne mourrai pas là-bas.

534
00:32:00,659 --> 00:32:02,426
- C'est tout ?
- Non.

535
00:32:02,428 --> 00:32:04,661
- Je veux voir Violet.
- Hors de question.

536
00:32:04,663 --> 00:32:06,230
Que me dites-vous,

537
00:32:06,232 --> 00:32:09,032
elle ne m'a pas réclamé,
pas même une fois ?

538
00:32:10,369 --> 00:32:11,735
D'accord.

539
00:32:11,737 --> 00:32:14,138
Vous laissez
votre orgueil interférer.

540
00:32:14,140 --> 00:32:17,040
Je leur ai laissé assez d'eau
pour quelques jours

541
00:32:17,042 --> 00:32:19,643
et je suis parti
depuis presque une semaine.

542
00:32:19,645 --> 00:32:22,446
Mais c'est de votre faute,
pas de la mienne.

543
00:32:27,941 --> 00:32:30,349
On va vraiment
passer un accord avec lui ?

544
00:32:30,537 --> 00:32:32,237
Je doute qu'on ait le choix.

545
00:32:33,001 --> 00:32:36,152
Tu penses qu'il dit vrai
pour leur nourriture et eau ?

546
00:32:36,153 --> 00:32:37,949
Oui, et on manque de temps.

547
00:32:38,049 --> 00:32:40,916
Est-on au moins sûr
que le procureur acceptera un accord ?

548
00:32:41,718 --> 00:32:43,019
Il vient de le faire.

549
00:32:44,021 --> 00:32:48,090
- Ses parents sont au courant ?
- JJ leur en parle.

550
00:32:48,092 --> 00:32:51,794
Je pense avoir un moyen d'utiliser
leur présence pour l'atteindre.

551
00:32:59,403 --> 00:33:01,304
Je suis navrée, je ne peux...

552
00:33:02,706 --> 00:33:05,007
je ne peux pas encore la laisser.

553
00:33:05,009 --> 00:33:08,478
Je comprends.
Prenez le temps nécessaire.

554
00:33:11,048 --> 00:33:12,148
C'est lui ?

555
00:33:13,050 --> 00:33:14,050
Oui.

556
00:33:31,802 --> 00:33:32,968
Asseyez-vous.

557
00:33:33,270 --> 00:33:36,972
- Je veux être près d'elle.
- Ça ne fait pas partie de l'accord.

558
00:33:36,974 --> 00:33:39,909
- Alors laissez-nous seuls.
- Ça non plus.

559
00:33:39,911 --> 00:33:41,277
Asseyez-vous.

560
00:33:42,179 --> 00:33:43,780
Vous avez cinq minutes.

561
00:33:49,353 --> 00:33:50,586
Tu es blessé.

562
00:33:50,688 --> 00:33:52,555
Ne t'en fais pas.
Ce n'est rien.

563
00:33:56,594 --> 00:33:58,060
Je suis vraiment désolée.

564
00:33:58,062 --> 00:34:00,463
- Pour quoi ?
- Mes sœurs.

565
00:34:02,433 --> 00:34:06,702
J'ai dû leur dire.
Je t'en prie, ne m'en veux pas.

566
00:34:06,704 --> 00:34:10,039
Écoute, tout va bien Vi.
Ça n'est pas grave.

567
00:34:11,041 --> 00:34:13,275
Tu as déjà passé à l'épicerie ?

568
00:34:14,578 --> 00:34:18,147
Non, chérie, je n'ai pas bougé d'ici,
comme toi.

569
00:34:18,449 --> 00:34:20,382
Mais on peut y aller ?

570
00:34:20,384 --> 00:34:24,053
J'ai une mauvaise nouvelle.
On ne peut pas y aller aujourd'hui.

571
00:34:24,055 --> 00:34:26,021
On ne peut plus y retourner.

572
00:34:26,023 --> 00:34:29,591
Mais on doit faire les courses
et c'est à côté de la cachette.

573
00:34:29,593 --> 00:34:31,293
Et on peut faire vite.

574
00:34:31,295 --> 00:34:34,064
Tu as raison, Violet,
mais je ne peux pas.

575
00:34:34,966 --> 00:34:37,700
Ces policiers ne pensent pas
qu'on devrait être ensemble.

576
00:34:37,702 --> 00:34:41,136
Ils veulent séparer notre famille
comme je te l'avais dit.

577
00:34:42,940 --> 00:34:46,608
Je voulais juste venir dire au revoir
avant qu'ils m'embarquent.

578
00:34:46,610 --> 00:34:48,677
Attends, tu reviendras quand ?

579
00:34:48,779 --> 00:34:50,246
Pas avant un moment.

580
00:34:50,748 --> 00:34:52,248
Un très long moment.

581
00:34:52,750 --> 00:34:56,785
Je te ferais bien un câlin,
mais ils ne me le permettraient pas.

582
00:34:57,787 --> 00:35:01,590
Je vous en prie.
Je peux lui faire un câlin ?

583
00:35:08,866 --> 00:35:11,033
Violet, tu vas me manquer.

584
00:35:12,997 --> 00:35:14,703
Ma jolie Violet.

585
00:35:15,706 --> 00:35:17,173
Ma jolie Violet.

586
00:35:27,051 --> 00:35:29,685
Que se passe-t-il ?
Qui sont ces gens ?

587
00:35:30,387 --> 00:35:31,587
Ses parents.

588
00:35:31,989 --> 00:35:35,190
Et ce monsieur est son vrai père.

589
00:35:37,161 --> 00:35:39,228
Elle sait qui est son vrai papa.

590
00:35:39,530 --> 00:35:41,864
Papa est le seul à t'aimer.

591
00:35:41,866 --> 00:35:43,766
N'est-ce pas, Violet ?

592
00:35:49,907 --> 00:35:51,408
<i>Je t'aime, Melly.</i>

593
00:35:56,212 --> 00:35:57,313
Mon prénom...

594
00:35:58,415 --> 00:35:59,415
est...

595
00:36:01,852 --> 00:36:02,885
Amelia.

596
00:36:15,666 --> 00:36:17,332
Je m'appelle Amelia !

597
00:36:17,334 --> 00:36:19,995
Il n'y a aucun accord.
Vous m'entendez ? Aucun accord.

598
00:36:23,808 --> 00:36:24,874
Merci...

599
00:36:35,486 --> 00:36:37,986
C'est tiré par les cheveux,

600
00:36:37,988 --> 00:36:42,658
mais tu as dit que Violet a demandé
si Thompson avait fait les courses ?

601
00:36:42,660 --> 00:36:45,527
Oui, et que l'épicerie
était à côté de la cachette.

602
00:36:45,529 --> 00:36:47,296
On a profilé
un maniaque du contrôle.

603
00:36:47,298 --> 00:36:49,131
Il aime l'ordre,
donc il est possible

604
00:36:49,133 --> 00:36:50,866
qu'il a été à la même à chaque fois.

605
00:36:50,868 --> 00:36:53,135
Si on découvre lequel,
on réduira la zone de recherche.

606
00:36:53,137 --> 00:36:55,070
Il aurait besoin
du même genre d'espace

607
00:36:55,072 --> 00:36:57,973
- et voudrait ça à proximité.
- Monsieur, oui.

608
00:36:57,975 --> 00:37:00,876
J'ai besoin de la liste de clients
de Michael dans le secteur.

609
00:37:00,878 --> 00:37:03,011
<i>Ça semble à ma portée.
Voyons.</i>

610
00:37:03,013 --> 00:37:05,247
Comptes bancaires, factures...

611
00:37:05,249 --> 00:37:08,131
83 noms.
Une longue liste flippante.

612
00:37:08,132 --> 00:37:11,127
Bien, Garcia,
élimine ceux de moins de 70 ans.

613
00:37:11,489 --> 00:37:15,190
Ce ne sont pas que des clients âgés.
Ils pourraient aussi être invalides.

614
00:37:15,192 --> 00:37:17,326
<i>Quelqu'un dont il pourrait profiter.</i>

615
00:37:17,328 --> 00:37:18,760
Douze noms.

616
00:37:18,762 --> 00:37:22,064
- Combien vivent près d'une épicerie ?
- <i>Définis près.</i>

617
00:37:22,066 --> 00:37:23,431
À moins de 1.5 km.

618
00:37:23,633 --> 00:37:27,703
<i>Il y a 163 épiceries
dans la zone de St Louis.</i>

619
00:37:27,705 --> 00:37:31,773
Deux y vivent.
Tout d'abord, Herman Coker, 91 ans.

620
00:37:31,775 --> 00:37:34,810
Un flic en retraite,
vétéran de la seconde guerre mondiale.

621
00:37:34,812 --> 00:37:36,145
<i>Je doute que ce soit lui,</i>

622
00:37:36,147 --> 00:37:38,347
<i>parce qu'il a
un compte Facebook très actif,</i>

623
00:37:38,349 --> 00:37:40,816
grâce à sa cadette Jan
qui vit avec lui.

624
00:37:40,818 --> 00:37:43,018
- Qui d'autre, mama ?
- <i>Accroche-toi.</i>

625
00:37:43,020 --> 00:37:46,054
Fredna Nasee.
Pas grand chose sur elle.

626
00:37:46,056 --> 00:37:48,190
Une infirmière e retraite.
84 ans.

627
00:37:48,192 --> 00:37:50,692
Elle a une fille à Boca Raton.

628
00:37:50,694 --> 00:37:55,364
Elles ne se parlent pas.
Aucun appel, ni e-mail, rien.

629
00:37:55,366 --> 00:37:57,299
- <i>Envoie-nous l'adresse.</i>
- Fait.

630
00:37:57,501 --> 00:37:58,969
Morgan et JJ, allez-y.

631
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
<i>FBI !</i>

632
00:38:12,883 --> 00:38:13,882
<i>R.A.S.</i>

633
00:38:13,884 --> 00:38:16,218
Réveille-toi.
Ils ont là.

634
00:38:16,820 --> 00:38:18,007
<i>R.A.S.</i>

635
00:38:21,125 --> 00:38:22,724
Jasmine, réveille-toi.

636
00:38:22,726 --> 00:38:24,793
Réveille-toi, il y a quelqu'un.

637
00:38:24,895 --> 00:38:26,429
Jasmine, réveille-toi !

638
00:38:31,635 --> 00:38:33,835
C'est bon.
On est là pour aider.

639
00:38:33,837 --> 00:38:36,305
Tu es Lily ?
Et c'est Jasmine ?

640
00:38:36,307 --> 00:38:39,341
- Je n'arrive pas à la réveiller.
- J'appelle une ambulance.

641
00:38:49,586 --> 00:38:51,354
Tu m'as tellement manqué !

642
00:38:52,556 --> 00:38:53,589
Je t'aime.

643
00:38:53,591 --> 00:38:54,958
Tu es là.

644
00:39:00,764 --> 00:39:01,997
Tu es jolie.

645
00:39:20,084 --> 00:39:23,352
Vous devrez être patients avec elle.
Ça peut prendre du temps.

646
00:39:23,954 --> 00:39:25,187
Je sais.

647
00:39:57,687 --> 00:39:59,188
Levez-vous.

648
00:40:00,890 --> 00:40:03,025
On les a retrouvées, en vie.

649
00:40:03,227 --> 00:40:06,028
Dommage que vous ayez
rejeté cet accord.

650
00:40:06,030 --> 00:40:09,164
Vous seriez en route
pour le club fédéral.

651
00:40:09,166 --> 00:40:11,333
Mais ne vous en faites pas.

652
00:40:11,335 --> 00:40:13,435
Vous vous ferez un tas d'amis.

653
00:40:13,737 --> 00:40:16,005
Ils vont vous aimer dans la cour.

654
00:41:16,734 --> 00:41:19,101
<i>"La revanche
est un acte passionnel,</i>

655
00:41:19,103 --> 00:41:21,403
<i>vengeance de justice."</i>

656
00:41:21,805 --> 00:41:23,473
<i>Samuel Johnson.</i>

657
00:41:25,576 --> 00:41:29,211
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

