﻿1
00:00:13,261 --> 00:00:15,461
Tu vas nous causer des ennuis.

2
00:00:16,186 --> 00:00:18,086
Il va rentrer bientôt.

3
00:00:18,987 --> 00:00:20,054
Arrête !

4
00:00:20,055 --> 00:00:21,089
Rose ?

5
00:00:22,751 --> 00:00:25,758
Ne m'appelle pas comme ça.
Combien de fois je dois te le dire ?

6
00:00:25,760 --> 00:00:30,000
Tu as pris ça quand je surveillais
et il va m'en vouloir.

7
00:00:30,799 --> 00:00:31,832
Je t'en prie.

8
00:00:32,934 --> 00:00:34,235
Arrête ça !

9
00:01:20,048 --> 00:01:23,016
- Je vais chercher de l'aide.
- Ne pars pas.

10
00:01:23,018 --> 00:01:24,684
Tu es malade.
Il te faut de l'aide.

11
00:01:24,686 --> 00:01:27,320
- Je reviendrai.
- Promis juré ?

12
00:02:20,475 --> 00:02:23,777
- Désolée, je n'ai pas pu l'empêcher.
- On doit partir.

13
00:02:23,779 --> 00:02:25,779
- Où ?
- Tout de suite.

14
00:02:25,781 --> 00:02:28,214
- Je n'arrive pas à la soulever.
- Elle nous ralentira.

15
00:02:28,216 --> 00:02:31,718
- Mais on ne peut pas...
- Viens, lâche-la ! Tout de suite !

16
00:02:33,121 --> 00:02:35,155
Hier soir, cette fille, Gina Bryant

17
00:02:35,157 --> 00:02:38,358
a hélé une voiture de police
à St Louis.

18
00:02:38,360 --> 00:02:40,727
Elle ne portait
qu'une robe de nuit sale

19
00:02:40,729 --> 00:02:42,228
et elle était pieds nus.

20
00:02:42,230 --> 00:02:45,065
Elle leur a dit
avoir été kidnappée à l'âge de 8 ans.

21
00:02:45,067 --> 00:02:47,100
Cette fille doit avoir 19 ou 20 ans.

22
00:02:47,102 --> 00:02:48,902
18 ans.
Son identité a été confirmée.

23
00:02:48,904 --> 00:02:52,505
C'était une fille de la DASS
ayant disparu il y a 10 ans.

24
00:02:52,507 --> 00:02:54,774
Elle a été retenue tout ce temps ?

25
00:02:54,776 --> 00:02:58,678
Otage à long terme, c'est rare.
Sûrement un autre Ariel Castro ?

26
00:02:58,680 --> 00:03:01,181
Drôle que vous disiez ça.
Pas drôle ha-ha, drôle bizarre.

27
00:03:01,183 --> 00:03:04,250
Elle a dit à la police
être séquestrée avec cette fille,

28
00:03:04,252 --> 00:03:06,553
Sheila Woods, 15 ans,

29
00:03:06,555 --> 00:03:09,255
ayant disparu à Nashville
il y a 7 ans.

30
00:03:09,257 --> 00:03:11,257
Elle a aussi parlé d'une autre fille,

31
00:03:11,259 --> 00:03:14,260
mais elle sait juste qu'elle s'appelle
Violet et est plus âgée.

32
00:03:14,262 --> 00:03:16,830
Tu as vérifié la base
de données des enfants disparus.

33
00:03:16,832 --> 00:03:19,699
- Oui, aucune Violet nulle part.
- Gina a parlé de son ravisseur ?

34
00:03:19,701 --> 00:03:21,968
Juste son nom Tom
et que c'était un vieux mec blanc.

35
00:03:21,970 --> 00:03:23,336
Où étaient-elle retenues ?

36
00:03:23,338 --> 00:03:25,338
Cette maison.
Gina y a conduit la police.

37
00:03:25,340 --> 00:03:27,207
Ils ont trouvé Sheila.
Elle est à l'hôpital,

38
00:03:27,209 --> 00:03:29,138
très malade
d'une chose indéterminée.

39
00:03:29,162 --> 00:03:30,544
Violet est introuvable.

40
00:03:30,545 --> 00:03:32,445
Ça semble évident
qu'elle est avec le suspect.

41
00:03:32,447 --> 00:03:33,646
À qui est la maison ?

42
00:03:33,648 --> 00:03:36,449
C'est là que ça devient étrange.
Cette femme, Clara Riggins

43
00:03:36,451 --> 00:03:38,451
est portée disparue,
mais son compte est actif,

44
00:03:38,453 --> 00:03:41,421
elle paie ses factures à temps
et si mon calcul est bon,

45
00:03:41,423 --> 00:03:44,491
- elle a 108 ans.
- Je prends peut-être un risque,

46
00:03:44,493 --> 00:03:47,127
mais je parierai qu'elle n'a rien
à voir avec le kidnapping.

47
00:03:47,129 --> 00:03:50,029
La vraie question est :
Où sont le suspect et Violet ?

48
00:03:50,031 --> 00:03:51,464
C'est ce qu'on va découvrir.

49
00:03:51,466 --> 00:03:54,501
Lewis est en mission.
Décollage dans 30 minutes.

50
00:03:56,804 --> 00:03:58,505
Je peux aller faire pipi ?

51
00:03:58,807 --> 00:03:59,906
Bientôt.

52
00:04:02,511 --> 00:04:05,545
Quand ?
On roule depuis des heures.

53
00:04:05,547 --> 00:04:07,000
J'ai dit : Bientôt.

54
00:04:08,449 --> 00:04:10,116
C'est urgent.

55
00:04:13,922 --> 00:04:15,188
J'ai dit quoi ?

56
00:04:15,190 --> 00:04:17,457
Désolée, je vais me retenir.
Ça ira, promis.

57
00:04:17,459 --> 00:04:19,378
Je devrais peut-être
me débarrasser de toi.

58
00:04:19,379 --> 00:04:20,520
Pardon.

59
00:04:20,921 --> 00:04:24,921
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x14 ♪
<font color="#00FFFF">Hostage</f ont>
Diffusé le 10 février 2016

60
00:04:24,945 --> 00:04:31,445
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com

61
00:04:56,874 --> 00:04:58,674
<i>"Dans la volonté tu te perds,</i>

62
00:04:58,676 --> 00:05:00,309
<i>"en elle tu te retrouves,</i>

63
00:05:00,311 --> 00:05:04,346
<i>la volonté qui te libère
te lie et t'enchaîne."</i>

64
00:05:04,348 --> 00:05:06,349
<i>Angelus Silesius.</i>

65
00:05:08,582 --> 00:05:11,082
Gina et Sheila ont été enlevées
quand elles avaient 8 ans.

66
00:05:11,084 --> 00:05:13,685
Elles étaient
non loin de chez elles.

67
00:05:13,687 --> 00:05:15,520
Tout s'est passé proprement.
Aucun témoin.

68
00:05:15,522 --> 00:05:16,988
Il les a sûrement traquées.

69
00:05:16,990 --> 00:05:18,886
D'habitude,
ils connaissent les routines

70
00:05:18,887 --> 00:05:20,520
et sont familiers du secteur.

71
00:05:20,522 --> 00:05:23,623
Il est patient et organisé.
Donc il a aussi un type.

72
00:05:23,625 --> 00:05:26,459
C'est plus
qu'un pédophile préférentiel.

73
00:05:26,461 --> 00:05:27,794
Ce sont des enfants,

74
00:05:27,796 --> 00:05:30,296
mais c'est sûrement
pour établir le contrôle.

75
00:05:30,298 --> 00:05:32,899
Une captivité à long-terme
est ce qui compte pour lui.

76
00:05:32,901 --> 00:05:34,700
On a déjà vu de tels profils.

77
00:05:34,702 --> 00:05:37,136
Il y a toujours un composant
d'agression sexuelle.

78
00:05:37,138 --> 00:05:40,206
<i>Bonjour, à tous.
Je vous ai envoyé les dernières</i>

79
00:05:40,208 --> 00:05:42,208
<i>infos des rapports de police.</i>

80
00:05:42,210 --> 00:05:45,244
<i>Les voisins n'ont pas vu
Clara Riggins depuis 20 ans.</i>

81
00:05:45,246 --> 00:05:47,079
<i>La plupart ignorait
même son existence.</i>

82
00:05:47,081 --> 00:05:49,015
<i>Mais ils savent tous qui est ce Tom.</i>

83
00:05:49,017 --> 00:05:51,751
<i>Selon une dame, Tom lui a dit
être le petit-fils de Clara.</i>

84
00:05:51,753 --> 00:05:54,353
<i>Mais j'ai vérifié trois fois.
Clara n'a aucun parent.</i>

85
00:05:54,355 --> 00:05:56,522
Les voisins ont donné
une description ?

86
00:05:56,524 --> 00:05:58,891
<i>Oui, et la marque
et le modèle du van bleu de Tom.</i>

87
00:05:58,893 --> 00:06:00,459
<i>Un véhicule plutôt commun.</i>

88
00:06:00,461 --> 00:06:02,862
<i>J'ai une longue liste
de propriétaires.</i>

89
00:06:02,864 --> 00:06:05,598
<i>Jusqu'ici 3 Tom et Thomas,
tous vérifiés.</i>

90
00:06:05,600 --> 00:06:08,064
<i>- Bien, reste là-dessus.
- Évidemment, monsieur.</i>

91
00:06:08,066 --> 00:06:10,119
À l'atterrissage,
Dave et Morgan irez au domicile.

92
00:06:10,121 --> 00:06:12,638
JJ et Reid m'accompagnerez
à l'hôpital.

93
00:06:12,640 --> 00:06:16,209
On doit parler aux filles et savoir
tout ce dont elles se souviennent.

94
00:06:21,316 --> 00:06:25,585
Elle est stable pour l'instant.
On ne peut qu'attendre.

95
00:06:26,587 --> 00:06:28,321
Donc, accrochez-vous.

96
00:06:30,091 --> 00:06:32,058
Agents, merci d'avoir attendu.

97
00:06:32,060 --> 00:06:33,660
De rien.
Comment va-t-elle ?

98
00:06:33,662 --> 00:06:35,761
Elle semble avoir des complications
d'une fausse couche.

99
00:06:35,763 --> 00:06:37,563
Son infection est devenue
une septicémie.

100
00:06:37,565 --> 00:06:40,266
On a dû faire
une hystérectomie d'urgence.

101
00:06:40,268 --> 00:06:42,768
Et elle a plusieurs
vieilles cicatrices au dos.

102
00:06:42,770 --> 00:06:44,570
Je dirais que ça vient d'un fouet.

103
00:06:44,572 --> 00:06:46,806
Une idée de quand
elle pourrait se réveiller ?

104
00:06:46,808 --> 00:06:49,108
- Impossible à dire.
- Et pour Gina Bryant ?

105
00:06:49,110 --> 00:06:51,344
Elle va beaucoup mieux,
tout bien considéré

106
00:06:51,346 --> 00:06:54,347
Sous-alimentée, déshydratée,
quelques vilains bleus et coupures.

107
00:06:54,349 --> 00:06:56,449
Mais elle s'en remettra.
Physiquement, du moins.

108
00:06:56,451 --> 00:06:59,118
Vous pensez qu'elle peut
répondre à quelques questions ?

109
00:06:59,120 --> 00:07:00,920
Elle était plutôt agitée
à son arrivée,

110
00:07:00,922 --> 00:07:02,889
on lui a donc donné
un léger sédatif.

111
00:07:02,891 --> 00:07:06,158
Mais elle a
les même cicatrices au dos

112
00:07:06,160 --> 00:07:08,995
et un paquet des vieilles
blessures mal-guéries.

113
00:07:08,997 --> 00:07:12,398
Des os cassés :
côtes, tibia, quelques doigts.

114
00:07:12,400 --> 00:07:15,134
J'espère que vous attraperez
celui qui a fait ça.

115
00:07:17,739 --> 00:07:19,071
Tu te sens mieux ?

116
00:07:19,073 --> 00:07:21,174
Beaucoup mieux, merci.

117
00:07:27,849 --> 00:07:32,151
Désolé d'avoir crié.
Papa a beaucoup de choses en tête.

118
00:07:32,153 --> 00:07:33,520
Ce n'est rien.

119
00:07:51,306 --> 00:07:53,940
Je m'appelle Jennifer.
Voici mon ami Spencer.

120
00:07:55,276 --> 00:07:58,110
On est du FBI.
Tu sais ce que c'est ?

121
00:07:58,512 --> 00:08:01,314
- La police ?
- Oui, dans ce genre.

122
00:08:01,316 --> 00:08:04,317
- J'ai déjà parlé à la police.
- On est un peu différent.

123
00:08:04,319 --> 00:08:07,320
On peut te poser
quelques questions ?

124
00:09:09,150 --> 00:09:12,184
<i>Peux-tu me parler
du jour de ton enlèvement ?</i>

125
00:09:12,986 --> 00:09:14,722
J'avais été au parc.

126
00:09:16,224 --> 00:09:19,792
J'avais oublié mon sweat.
Mais je ne voulais pas rentrer.

127
00:09:19,794 --> 00:09:22,695
- Pourquoi ?
- Cette dame Trisha était méchante.

128
00:09:22,697 --> 00:09:25,431
Ta mère d'accueil ?
Trisha Gilmore ?

129
00:09:25,433 --> 00:09:29,201
Ses enfants, aussi. Selon eux,
je ne valais pas l'argent récupéré.

130
00:09:29,203 --> 00:09:31,904
Tu allais au parc pour leur échapper.

131
00:09:31,906 --> 00:09:33,807
J'allais dans divers endroits.

132
00:09:34,609 --> 00:09:36,075
Surtout là-bas.

133
00:09:36,077 --> 00:09:38,244
Que s'est-il passé ce jour-là ?

134
00:09:39,346 --> 00:09:40,579
J'ai vu Violet.

135
00:09:41,916 --> 00:09:44,116
La fille retenue en otage avec toi ?

136
00:09:47,188 --> 00:09:50,056
<i>Elle attendait
que son père la récupère.</i>

137
00:09:50,958 --> 00:09:53,092
<i>Et c'est là qu'il est arrivé.</i>

138
00:09:53,094 --> 00:09:54,094
Qui, Tom ?

139
00:09:54,895 --> 00:09:57,563
<i>- Regardez ce que j'ai.
- Il avait ce petit chiot.</i>

140
00:09:57,565 --> 00:10:00,066
<i>Il m'a demandé si je voulais
lui donner des croquettes.</i>

141
00:10:00,068 --> 00:10:03,570
<i>Il a dit qu'il en était dingue.
C'était dans la voiture.</i>

142
00:10:04,072 --> 00:10:07,306
Ce n'était pas une voiture.
Mais un van.

143
00:10:07,608 --> 00:10:09,408
Il a ouvert la portière,

144
00:10:09,410 --> 00:10:12,211
m'a poussée à l'intérieur
et m'a frappée.

145
00:10:12,213 --> 00:10:16,048
<i>J'avais le goût de mon sang
et mes yeux étaient humides.</i>

146
00:10:18,252 --> 00:10:20,986
<i>Il m'a dit de lui obéir
ou il allait me refrapper.</i>

147
00:10:20,988 --> 00:10:22,122
On a roulé...

148
00:10:23,724 --> 00:10:25,592
très longtemps.

149
00:10:26,594 --> 00:10:28,661
Mais je n'ai jamais revu le chiot.

150
00:10:28,663 --> 00:10:31,630
Je ne l'ai jamais revu.
Il était si petit.

151
00:10:32,532 --> 00:10:34,834
J'ignore où il est passé.
Désolée.

152
00:10:36,337 --> 00:10:39,004
- Ce n'est rien.
- Je suis désolée.

153
00:10:49,951 --> 00:10:52,685
Regarde ce que j'ai trouvé
dans la cuisine.

154
00:10:56,124 --> 00:11:00,159
Bondage et torture.
Et aussi une autre boîte à outils.

155
00:11:00,161 --> 00:11:01,427
Ça en fait trois.

156
00:11:01,429 --> 00:11:04,263
Tu as vu ses boiseries.
Il est doué de ses mains.

157
00:11:04,265 --> 00:11:07,266
Peut-être un charpentier
ou un bricoleur.

158
00:11:07,768 --> 00:11:08,934
Regarde ça.

159
00:11:09,036 --> 00:11:10,916
Il a peut-être des TOC.
Son placard est parfait.

160
00:11:12,540 --> 00:11:15,708
Les vêtements parfaitement pliés.
Son lit fait au carré.

161
00:11:15,710 --> 00:11:18,944
Il veut contrôler
chaque aspect de sa vie.

162
00:11:18,946 --> 00:11:20,646
Logique pour un sadique.

163
00:11:20,648 --> 00:11:23,315
Il n'aimera pas fuir.
Il se sentira impuissant.

164
00:11:23,317 --> 00:11:25,050
C'est pour ça qu'il a emmené Violet.

165
00:11:25,052 --> 00:11:27,853
Sheila Woods devait
être trop malade pour voyager.

166
00:11:27,855 --> 00:11:30,823
Violet était la plus âgée
et a aidé pour les enlèvements.

167
00:11:30,825 --> 00:11:34,160
- Sûrement sa première victime.
- Ou peut-être sa fille.

168
00:11:34,162 --> 00:11:36,729
En tout cas,
elle est importante pour lui.

169
00:11:36,731 --> 00:11:41,800
Je me demande aussi
ce qui est arrivé à Clara Riggins ?

170
00:11:41,802 --> 00:11:43,969
La chambre au bout du couloir
n'a pas été touchée.

171
00:11:43,971 --> 00:11:46,105
Elle semble ainsi depuis un moment.

172
00:11:46,107 --> 00:11:49,141
Cette maison est bien entretenue.
Il y a veillé.

173
00:11:49,143 --> 00:11:51,076
Sûrement comme ça
qu'il a trouvé ce lieu.

174
00:11:51,078 --> 00:11:55,714
Une femme âgée sans famille engage
quelqu'un pour réparer des choses.

175
00:11:55,716 --> 00:11:59,985
Il est gentil et travaille bien.
Ils créent une relation.

176
00:11:59,987 --> 00:12:02,421
Tu penses qu'il a profité
de Clara Riggins ?

177
00:12:02,723 --> 00:12:03,723
Oui.

178
00:12:04,024 --> 00:12:05,624
Avant de la tuer.

179
00:12:05,626 --> 00:12:08,260
Je ne sais pas, Rossi.
Il ne ressemble pas à un meurtrier.

180
00:12:08,262 --> 00:12:09,628
Il aime le long terme.

181
00:12:09,630 --> 00:12:12,798
Il s'est peut-être
immiscé dans sa vie

182
00:12:12,800 --> 00:12:14,500
et a attendu qu'elle meurt.

183
00:12:14,502 --> 00:12:18,604
En s'assurant qu'elle dépende
de lui pour vivre comme ses victimes.

184
00:12:19,473 --> 00:12:22,708
Gina, as-tu une idée
d'où peut être Tom ?

185
00:12:22,710 --> 00:12:24,710
Peut-être là où il disparaissait.

186
00:12:25,012 --> 00:12:26,245
Disparaissait ?

187
00:12:26,247 --> 00:12:28,514
Il partirait souvent.
J'aimais quand il était absent,

188
00:12:28,516 --> 00:12:32,418
- même s'il laissait peu de nourriture.
- Tu sais où il disparaissait ?

189
00:12:32,420 --> 00:12:34,453
Je n'y ai jamais été.
Il n'emmenait que Violet

190
00:12:34,455 --> 00:12:37,590
et Sheila une fois.
Elles étaient plus spéciales.

191
00:12:37,992 --> 00:12:39,659
Pourquoi plus spéciales ?

192
00:12:40,261 --> 00:12:43,529
Parce qu'elles étaient sages.
Elles ne luttaient jamais.

193
00:12:43,531 --> 00:12:44,930
Mais toi si.

194
00:12:44,932 --> 00:12:48,133
Je détestais l'appeler papa
et ne disais jamais mon prénom.

195
00:12:48,135 --> 00:12:50,469
- Comment ça ?
- Rose.

196
00:12:50,471 --> 00:12:52,605
Il voulait m'appeler comme ça.

197
00:12:52,607 --> 00:12:55,908
Sheila ou Violet ont parlé
d'où il disparaissait ?

198
00:12:55,910 --> 00:12:58,911
C'est un secret.
Ça aurait énervé Tom.

199
00:12:58,913 --> 00:13:02,081
Et Tom ?
Il n'en a jamais parlé ?

200
00:13:02,083 --> 00:13:03,282
Une seule fois.

201
00:13:03,784 --> 00:13:07,119
Quand il était gentil.
Il a ramené une pizza.

202
00:13:07,121 --> 00:13:09,255
Tu te souviens de ce qu'il a dit ?

203
00:13:09,257 --> 00:13:12,458
Qu'un jour peut-être,
je pourrais y aller.

204
00:13:14,928 --> 00:13:17,896
Puis il a voulu
aller derrière le rideau.

205
00:13:24,171 --> 00:13:26,939
<i>Parfois je ne luttais plus autant
après l'arrivée de Sheila.</i>

206
00:13:26,941 --> 00:13:28,073
Pourquoi ?

207
00:13:28,075 --> 00:13:30,743
On devait veiller sur elle.
J'ai tenté de le rendre heureux.

208
00:13:30,745 --> 00:13:34,313
Je me suis assurée qu'elle se souvienne
de son vrai prénom à tout prix.

209
00:13:34,315 --> 00:13:36,616
Et Violet ?
Tu sais son vrai nom ?

210
00:13:40,687 --> 00:13:43,489
Juste Violet.
Parfois il l'appelait Vi.

211
00:13:43,491 --> 00:13:45,991
Tom a parlé d'une certaine Clara ?

212
00:13:45,993 --> 00:13:50,062
Elle aimait les fleurs.
C'est d'où viennent nos prénoms.

213
00:13:50,064 --> 00:13:51,797
Il appelait Sheila Daisy.

214
00:13:51,799 --> 00:13:53,366
Tu as déjà vu Clara ?

215
00:13:54,268 --> 00:13:55,268
Non.

216
00:13:57,037 --> 00:13:59,172
Mais parfois j'étais sage,

217
00:13:59,974 --> 00:14:02,541
il me laissait sortir la nuit

218
00:14:02,943 --> 00:14:04,744
et on plantait des fleurs.

219
00:14:05,546 --> 00:14:07,880
Il disait que c'était pour Clara.

220
00:14:20,394 --> 00:14:22,094
C'était un jour normal.

221
00:14:22,096 --> 00:14:25,464
J'avais fait son déjeuner,
l'ai embrassée

222
00:14:25,466 --> 00:14:28,033
et son école m'a appelée
demandant où elle était.

223
00:14:28,035 --> 00:14:30,035
Je peux contacter quelqu'un ?

224
00:14:30,337 --> 00:14:31,470
Son père.

225
00:14:31,872 --> 00:14:33,272
Il a à Tampa.

226
00:14:33,274 --> 00:14:35,874
On s'est séparé
après la disparition de Sheila.

227
00:14:36,176 --> 00:14:37,843
Qui lui a fait ça ?

228
00:14:38,245 --> 00:14:39,248
Qui ?

229
00:14:39,680 --> 00:14:42,748
Soyez sûre qu'on fait
tout pour le trouver.

230
00:14:45,719 --> 00:14:48,320
Donc ça s'est
pour régler le volume.

231
00:14:48,322 --> 00:14:52,157
Celui-là pour changer de chaîne,
si tu veux regarder autre chose.

232
00:14:53,627 --> 00:14:55,761
Tiens.
Je reviens.

233
00:14:57,798 --> 00:14:59,765
Le portrait robot du suspect.

234
00:14:59,767 --> 00:15:02,768
Garcia lance une reconnaissance faciale
sur les propriétaires de van bleu.

235
00:15:02,770 --> 00:15:04,069
Comment elle va ?

236
00:15:04,671 --> 00:15:06,172
C'est beaucoup.

237
00:15:06,374 --> 00:15:08,674
Elle n'a pas d'argent,
ni de famille,

238
00:15:08,676 --> 00:15:11,878
un niveau de CE1, sans parler
d'une vie post-traumatique à gérer.

239
00:15:11,879 --> 00:15:15,915
<i>- Dégagez le passage, je vous prie.
- 103. Code bleu.</i>

240
00:15:16,217 --> 00:15:18,217
- Ça n'est pas bon.
- Dr Givens, chambre 103, code bleu.

241
00:15:18,219 --> 00:15:19,685
Le chariot d'urgence.

242
00:15:19,687 --> 00:15:21,887
Vu le nombre de personnel
et le niveau d'urgence,

243
00:15:21,889 --> 00:15:24,656
- je pense que Sheila pourrait coder.
- C'est quoi ?

244
00:15:25,358 --> 00:15:28,994
- Gina, retourne au lit.
- C'est la chambre de Sheila ?

245
00:15:29,996 --> 00:15:31,363
Non.
Tu sais quoi ?

246
00:15:31,365 --> 00:15:33,699
Laisse-les travailler.
Tu ne veux pas les déranger.

247
00:15:33,701 --> 00:15:36,668
Vous n'arrêtez pas !
Continuez de la soigner.

248
00:15:36,670 --> 00:15:37,803
Elle va bien ?

249
00:15:38,505 --> 00:15:41,306
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que lui arrive-t-il ?

250
00:15:41,308 --> 00:15:42,643
Je dois l'aider !

251
00:15:44,245 --> 00:15:45,613
Je vous en prie !

252
00:16:03,958 --> 00:16:05,124
Tu as quoi, Garcia ?

253
00:16:05,126 --> 00:16:07,293
<i>J'ai un énorme truc
sur notre suspect.</i>

254
00:16:07,295 --> 00:16:09,562
Je vous présente
Michael Clark Thompson,

255
00:16:09,564 --> 00:16:12,799
propriétaire
de Mike Réparation et Construction.

256
00:16:12,801 --> 00:16:16,302
Il y a un van bleu
enregistré au nom de sa société.

257
00:16:16,304 --> 00:16:18,871
<i>- Tu as l'adresse ?
- C'est une boite postale</i>

258
00:16:18,873 --> 00:16:20,740
et son portable a été coupé.

259
00:16:20,742 --> 00:16:23,276
Mais il a émis en dernier
hier soir à St Louis,

260
00:16:23,278 --> 00:16:25,011
non loin de chez Clara Riggins.

261
00:16:25,013 --> 00:16:26,045
C'est lui ?

262
00:16:26,047 --> 00:16:28,581
Oui.
Retirez-la, je vous en prie.

263
00:16:28,583 --> 00:16:30,349
J'émets un avis de recherche.

264
00:16:46,334 --> 00:16:47,367
Tiens.

265
00:16:47,569 --> 00:16:49,535
Mange.
Je sais que tu as faim.

266
00:16:49,537 --> 00:16:51,537
On peut aller les voir ?

267
00:16:51,539 --> 00:16:53,873
Tais-toi et mange ton burger.

268
00:17:02,250 --> 00:17:03,449
Maintenant, écoute.

269
00:17:03,451 --> 00:17:06,352
Laisse-moi dormir un peu,
puis je t'emmènerai les voir.

270
00:17:06,954 --> 00:17:10,256
Je serai silencieuse.
Silencieuse comme une souris.

271
00:17:10,458 --> 00:17:12,326
J'ai besoin de quelques minutes.

272
00:17:13,328 --> 00:17:16,429
- Fais de beaux rêves.
- Tu avais dit être silencieuse.

273
00:17:21,035 --> 00:17:23,302
La mère de Michael
est morte à l'accouchement,

274
00:17:23,304 --> 00:17:27,573
il a grandi avec son père Nate,
marié et divorcé cinq fois.

275
00:17:27,575 --> 00:17:29,575
Toutes les ex ont demandé le divorce

276
00:17:29,577 --> 00:17:32,211
en raison de cruauté,
adultère ou les deux.

277
00:17:32,213 --> 00:17:34,814
Son père semblait avoir
une prédilection pour les prostitués.

278
00:17:34,816 --> 00:17:37,784
Il a même été arrêté
une fois pour agression.

279
00:17:37,786 --> 00:17:39,485
Les enfants font ce qu'ils voient.

280
00:17:39,487 --> 00:17:42,555
Ça peut expliquer
les tendances misogynes du fils.

281
00:17:42,557 --> 00:17:43,890
Et son côté violent.

282
00:17:43,892 --> 00:17:46,225
La pomme ne tombe jamais
loin de l'arbre.

283
00:17:46,227 --> 00:17:48,094
Il est intelligent et manipulateur.

284
00:17:48,096 --> 00:17:51,197
Non seulement, il a pu profiter
de la propriétaire de cette maison,

285
00:17:51,199 --> 00:17:53,966
mais il y a retenu trois filles
pendant une décennie.

286
00:17:53,968 --> 00:17:56,069
Ça demande effort et dévouement.

287
00:17:56,071 --> 00:17:58,371
C'était important pour lui,
comme une contrainte.

288
00:17:58,373 --> 00:18:01,307
Ça l'excite d'avoir
le pouvoir et contrôle absolu.

289
00:18:01,309 --> 00:18:04,644
<i>À toutes les unités,
van bleu du suspect recherché</i>

290
00:18:04,646 --> 00:18:07,580
<i>localisé sur Taft Avenue
et Buckley Road.</i>

291
00:18:07,582 --> 00:18:08,781
C'est lui.

292
00:18:27,168 --> 00:18:30,870
Michael Clark Thompson, FBI !
Montrez vos mains !

293
00:18:30,872 --> 00:18:33,239
- Papa, c'est qui ?
- Montrez vos mains !

294
00:18:33,241 --> 00:18:35,975
Lentement, ouvrez de la main droite
la portière conducteur.

295
00:18:35,977 --> 00:18:37,243
- Lentement.
- Papa ?

296
00:18:37,245 --> 00:18:40,748
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
Si jamais on nous trouvait,

297
00:18:42,450 --> 00:18:45,985
- papa est le seul à t'aimer.
- Sortez du van très lentement.

298
00:18:45,987 --> 00:18:48,387
Gardez les mains
où je peux les voir.

299
00:18:51,292 --> 00:18:53,060
C'est un gage, ce mec.

300
00:19:00,268 --> 00:19:02,236
Mon Dieu !
Mon poignet !

301
00:19:03,238 --> 00:19:05,204
Quoi, je vous fait mal ?
Désolé.

302
00:19:06,674 --> 00:19:07,708
La ferme.

303
00:19:16,184 --> 00:19:17,418
Tout va bien.

304
00:19:19,120 --> 00:19:20,386
On t'a retrouvée.

305
00:19:21,856 --> 00:19:23,456
<i>Elle refuse le traitement.</i>

306
00:19:23,458 --> 00:19:26,559
- Ni même de nous dire son nom.
- Elle ne doit pas s'en souvenir.

307
00:19:26,561 --> 00:19:30,363
Violet ne doit pas être son prénom.
Plutôt celui qu'il lui a donné.

308
00:19:30,365 --> 00:19:31,731
On doit lui parler.

309
00:19:31,733 --> 00:19:34,233
Essayez.
Vous aurez peut-être plus de chance.

310
00:19:34,235 --> 00:19:35,968
Ça prendra du temps
pour communiquer.

311
00:19:35,970 --> 00:19:39,171
Voyez ce que vous découvrez.
Je vais interroger Thompson.

312
00:19:39,173 --> 00:19:41,641
Elle doit être infantilisée
et non-sociabilisée, comme Gina.

313
00:19:41,643 --> 00:19:43,409
Si elle a été captive
le plus longtemps,

314
00:19:43,411 --> 00:19:46,779
elle doit souffrir
d'un trauma intense de retenue.

315
00:19:50,282 --> 00:19:52,885
- Je m'appelle Jennifer.
- Et moi, Spencer.

316
00:19:53,287 --> 00:19:54,520
On peut partir ?

317
00:19:55,122 --> 00:19:56,956
Papa et moi, on doit partir.

318
00:19:57,758 --> 00:20:00,159
Quand tu dis papa,
tu veux dire Tom ?

319
00:20:01,061 --> 00:20:03,195
Je ne l'appelle pas comme ça.

320
00:20:03,197 --> 00:20:05,965
Ce n'est en fait pas son vrai prénom.

321
00:20:05,967 --> 00:20:08,100
Il s'appelle
Michael Clark Thompson.

322
00:20:08,102 --> 00:20:11,938
- Tom est un prénom qu'il a inventé.
- Comme pour toi, Violet.

323
00:20:12,300 --> 00:20:14,173
Tu te rappelles de ton vrai prénom ?

324
00:20:16,311 --> 00:20:18,410
J'ai besoin de mon papa.
On doit partir.

325
00:20:19,012 --> 00:20:21,314
Où tu dois aller ?
On peut t'aider.

326
00:20:23,284 --> 00:20:25,451
Il avait dit que vous feriez ça.

327
00:20:25,453 --> 00:20:29,188
- Faire quoi ?
- Poser des questions et mentir.

328
00:20:29,390 --> 00:20:31,191
Surtout sur lui.

329
00:20:31,693 --> 00:20:34,226
On sait ce qu'il t'a fait, Violet.

330
00:20:34,228 --> 00:20:36,263
Gina nous a tout raconté.

331
00:20:37,565 --> 00:20:39,132
Vous l'avez retrouvée ?

332
00:20:39,634 --> 00:20:42,268
Vous avez aussi retrouvé Daisy ?

333
00:20:43,270 --> 00:20:46,272
Elle s'appelle Sheila.
Sheila Woods.

334
00:20:46,274 --> 00:20:48,174
Et, oui, on l'a retrouvée.

335
00:20:48,176 --> 00:20:51,010
Elle était très malade.
Elle va bien ?

336
00:20:51,312 --> 00:20:54,247
Je suis navrée, mais non.

337
00:20:54,749 --> 00:20:57,149
Les médecins ont fait
tout leur possible,

338
00:20:57,151 --> 00:21:00,253
mais elle n'a pas survécu.
Elle est morte.

339
00:21:09,163 --> 00:21:11,598
Tu n'as plus à avoir peur de lui.

340
00:21:12,900 --> 00:21:16,502
- On peut t'aider.
- Il a aussi dit que vous diriez ça.

341
00:21:16,504 --> 00:21:19,538
Vous ne savez rien.
Je serais morte sans lui.

342
00:21:19,540 --> 00:21:22,575
- Il est le seul à m'aimer.
- Violet, s'il te plait.

343
00:21:22,577 --> 00:21:25,077
Je dois partir.
Je vous en prie.

344
00:21:25,079 --> 00:21:27,747
J'ai été sage.
Je n'ai rien fait de mal.

345
00:21:27,749 --> 00:21:29,182
Je peux partir ?

346
00:21:29,784 --> 00:21:31,217
S'il vous plait.

347
00:21:37,692 --> 00:21:41,060
Je leur ai donné une bonne vie.
Elles ont été habillées, nourries.

348
00:21:41,062 --> 00:21:42,728
Vous les avez violées et torturées.

349
00:21:42,730 --> 00:21:46,098
Les enfants ont besoin de discipline.
Si vous en avez, vous le savez.

350
00:21:46,100 --> 00:21:48,007
Ce n'était pas de la discipline,
ni vos enfants.

351
00:21:48,009 --> 00:21:49,802
Bien sûr que non.
Je les ai sauvées.

352
00:21:50,004 --> 00:21:52,738
- De quoi ?
- Leurs parents.

353
00:21:52,740 --> 00:21:56,108
Personne ne veillait sur elles.
Où ils étaient quand j'ai débarqué ?

354
00:21:56,110 --> 00:21:58,310
Personne ne veillait sur elles,
moi si.

355
00:21:58,312 --> 00:21:59,945
Et pour Clara Riggins ?

356
00:22:00,947 --> 00:22:04,417
- C'était une gentille dame.
- Qui semble avoir disparu.

357
00:22:04,719 --> 00:22:07,787
- Je ne l'ai pas tuée.
- Je n'ai pas dit ça.

358
00:22:07,789 --> 00:22:10,189
Mais vous le pensiez
de toute évidence.

359
00:22:10,191 --> 00:22:11,590
Alors où est-elle ?

360
00:22:12,548 --> 00:22:15,895
Je suis passé la voir un jour
et elle n'a pas ouvert la porte.

361
00:22:15,897 --> 00:22:19,598
J'avais la clé, je suis entré
et l'ai trouvée,

362
00:22:19,600 --> 00:22:21,567
allongée sur le sol de la cuisine.

363
00:22:21,569 --> 00:22:23,736
Je l'ai mise dans le jardin.
Elle l'aurait voulu.

364
00:22:23,738 --> 00:22:25,235
Elle aimait cette maison.

365
00:22:25,259 --> 00:22:27,547
Elle ne voulait pas être enterrée
à côté d'étrangers.

366
00:22:27,708 --> 00:22:29,375
Vérifiez si vous voulez.

367
00:22:29,377 --> 00:22:31,277
Je vous l'ai dit,
je n'ai rien à cacher.

368
00:22:31,279 --> 00:22:34,280
Rien à cacher, mon cul.
Il est doué.

369
00:22:34,282 --> 00:22:36,182
Le rapport préliminaire
du légiste suggère

370
00:22:36,184 --> 00:22:38,117
que Clara Riggins est morte
de causes naturelles.

371
00:22:38,119 --> 00:22:40,453
Il dit la vérité sur ça.
Il ne l'a pas tuée.

372
00:22:40,455 --> 00:22:43,189
Désolée, je ne cesse
de penser à Violet.

373
00:22:43,191 --> 00:22:44,557
Elle a hâte de partir,

374
00:22:44,559 --> 00:22:46,492
comme si c'était urgent.
Elle ne dit que ça.

375
00:22:46,494 --> 00:22:48,461
Elle a été retenue
presque toute sa vie.

376
00:22:48,463 --> 00:22:50,496
Tout ça doit être un choc énorme.

377
00:22:50,498 --> 00:22:52,531
Aucun doute, mais ce n'était pas ça.

378
00:22:52,533 --> 00:22:56,235
Comme si elle pensait à un lieu précis
et besoin que Thompson l'y emmène.

379
00:22:56,237 --> 00:22:58,270
Il l'a conditionnée
à être dépendante de lui.

380
00:22:58,272 --> 00:23:01,373
Exact. On conditionne quelqu'un
à faire une chose encore et encore.

381
00:23:01,375 --> 00:23:03,809
Il a abusé d'elles
à maintes reprises.

382
00:23:03,811 --> 00:23:06,212
Je doute qu'elle ait hâte
de partir pour aller faire ça.

383
00:23:06,214 --> 00:23:10,015
Il faisait peut-être un truc
pour la récompenser.

384
00:23:10,017 --> 00:23:11,784
Et si elle avait un enfant ?

385
00:23:11,786 --> 00:23:14,220
Où d'autre voudrait-on
aller si ardûment ?

386
00:23:14,222 --> 00:23:17,256
Ce n'est pas impossible.
Sheila Woods a fait une fausse couche.

387
00:23:17,258 --> 00:23:19,592
Violet en a peut-être
mené un à terme.

388
00:23:19,594 --> 00:23:22,895
On a profilé qu'il voulait combler
un vide vu qu'il n'a pas de famille.

389
00:23:22,897 --> 00:23:26,566
Oui, mais Gina Bryant
n'a jamais parlé de bébé.

390
00:23:26,568 --> 00:23:29,034
Violet a pu avoir la bébé
avant l'enlèvement de Gina.

391
00:23:29,036 --> 00:23:31,871
- Gina n'en saurait rien.
- Si on a raison,

392
00:23:32,573 --> 00:23:35,441
il y a donc un autre gamin
quelque part.

393
00:23:35,443 --> 00:23:37,009
Alors qui s'en occupe ?

394
00:23:37,011 --> 00:23:39,345
<i>J'ai tissé pour toi
parce que je t'aimais bien.</i>

395
00:23:39,347 --> 00:23:41,247
<i>Après tout, qu'est-ce une vie ?</i>

396
00:23:41,249 --> 00:23:43,883
<i>On naît, on vit un moment, on meurt.</i>

397
00:23:43,885 --> 00:23:46,618
<i>La vie d'une araignée
ne peut pas empêcher d'être bordélique,</i>

398
00:23:46,620 --> 00:23:48,754
<i>avec tous ces pièges
et mouches mangées.</i>

399
00:23:49,756 --> 00:23:53,059
Je ne veux plus écouter ça.
J'ai faim.

400
00:23:54,662 --> 00:23:57,263
Je sais.
Moi, aussi.

401
00:23:57,965 --> 00:23:59,565
Tu veux chanter ?

402
00:24:00,067 --> 00:24:01,700
Pourquoi pas "A-B-C" ?

403
00:24:01,702 --> 00:24:03,937
- Tu t'en souviens ?
- Oui.

404
00:24:20,976 --> 00:24:22,976
Ne t'inquiète pas.
Je serai là avec toi.

405
00:24:22,978 --> 00:24:24,244
Ne partez pas.

406
00:24:24,546 --> 00:24:25,746
Promis.

407
00:24:30,385 --> 00:24:32,386
Pardon, Mme Woods.

408
00:24:32,588 --> 00:24:34,654
Je suis navrée de déranger,

409
00:24:34,656 --> 00:24:37,324
mais voici Gina.

410
00:24:37,926 --> 00:24:39,893
Elle était avec Sheila.

411
00:24:48,470 --> 00:24:49,557
Pardon.

412
00:24:50,439 --> 00:24:53,107
J'ai essayé de l'aider.
J'ai essayé.

413
00:25:04,350 --> 00:25:06,419
<i>Monsieur, je pense avoir
trouvé qui est Violet.</i>

414
00:25:06,421 --> 00:25:09,589
La chronologie et le lieu concordent,
tout concorde.

415
00:25:12,527 --> 00:25:13,627
Tu vas bien ?

416
00:25:14,029 --> 00:25:16,563
Comment va papa ?
On part bientôt ?

417
00:25:17,565 --> 00:25:18,999
On y travaille.

418
00:25:19,001 --> 00:25:22,068
J'ai encore quelques question
à te poser.

419
00:25:23,552 --> 00:25:24,904
C'est quoi ce truc ?

420
00:25:25,506 --> 00:25:28,348
Ça sert à regarder des images.

421
00:25:30,445 --> 00:25:32,646
Tu connais cette fillette ?

422
00:25:35,284 --> 00:25:37,851
Elle s'appelle Amelia Hawthorne

423
00:25:37,853 --> 00:25:40,520
et elle vient d'une ville
appelée Indianapolis.

424
00:25:42,922 --> 00:25:44,691
Et voici ses parents.

425
00:25:45,293 --> 00:25:47,327
George et Maureen.

426
00:25:49,865 --> 00:25:51,131
Cette fillette...

427
00:25:51,533 --> 00:25:52,633
c'est toi.

428
00:25:53,535 --> 00:25:54,803
Tu es Amelia.

429
00:26:07,448 --> 00:26:09,282
Je m'appelle Violet.

430
00:26:09,484 --> 00:26:10,817
Non, trésor.

431
00:26:11,219 --> 00:26:14,487
Tom t'a arrachée à ta famille
quand tu avais 8 ans.

432
00:26:14,489 --> 00:26:17,190
Tu as disparu durant 15 ans.

433
00:26:17,492 --> 00:26:19,526
Tom n'est pas ton père.

434
00:26:19,728 --> 00:26:21,228
Cet homme oui.

435
00:26:23,832 --> 00:26:28,702
Je ne peux pas même
comprendre ce que tu ressens là,

436
00:26:28,704 --> 00:26:31,972
mais tu dois avoir peur
et être perdue.

437
00:26:32,274 --> 00:26:36,376
Je te le promets, Amelia,
je suis ton amie.

438
00:26:37,178 --> 00:26:40,915
Je suis là pour t'aider.
Tu dois me faire confiance.

439
00:26:44,920 --> 00:26:46,753
Tu peux me faire une faveur ?

440
00:26:46,755 --> 00:26:51,758
J'ai besoin que tu réfléchisses
et essaies vraiment de te souvenir.

441
00:26:52,460 --> 00:26:53,662
Tom...

442
00:26:55,664 --> 00:26:57,964
t'a-t-il mise enceinte ?

443
00:26:58,666 --> 00:27:00,868
As-tu eu un bébé, Amelia ?

444
00:27:02,070 --> 00:27:04,471
Je ne peux pas en parler.
Il s'énervera.

445
00:27:04,473 --> 00:27:07,707
- Il n'est pas là.
- Il s'énerve même si je demande...

446
00:27:08,710 --> 00:27:11,678
Je te l'ai promis,
je suis là pour t'aider.

447
00:27:11,680 --> 00:27:16,583
Ce qui signifie que tu n'as plus
jamais à t'inquiéter de lui.

448
00:27:24,259 --> 00:27:25,592
Mes sœurs.

449
00:27:26,094 --> 00:27:27,594
Tes sœurs ?

450
00:27:30,331 --> 00:27:33,032
J'ai été très malade.

451
00:27:33,034 --> 00:27:36,236
Puis mon ventre est devenu
très gros deux fois.

452
00:27:36,238 --> 00:27:39,005
Deux fois ?
C'est arrivé deux fois ?

453
00:27:39,007 --> 00:27:41,275
Et puis un jour, elles...

454
00:27:42,777 --> 00:27:43,978
sont sorties

455
00:27:44,880 --> 00:27:46,513
et ça faisait un mal de chien,

456
00:27:46,515 --> 00:27:49,250
mais j'ai eu mes sœurs.

457
00:27:50,852 --> 00:27:52,820
Lily et Jasmine.

458
00:27:53,422 --> 00:27:55,355
Tu sais où elles sont ?

459
00:27:55,357 --> 00:27:57,957
Bien sûr.
Elles sont dans la cachette.

460
00:27:57,959 --> 00:28:00,460
Tu sais où c'est ?
Je peux t'y emmener.

461
00:28:00,462 --> 00:28:02,562
Il faut rouler.
Vous savez conduire ?

462
00:28:02,564 --> 00:28:04,732
Oui, mais tu dois me dire où aller.
Tu peux ?

463
00:28:04,733 --> 00:28:06,803
Non, je ne sais pas où c'est.

464
00:28:06,805 --> 00:28:08,668
Je suis toujours à l'arrière.
Il conduit.

465
00:28:08,670 --> 00:28:10,670
Tu te souviens peut-être
plus que tu penses.

466
00:28:10,672 --> 00:28:12,438
Papa sait.
Il peut conduire.

467
00:28:12,440 --> 00:28:15,343
Allez-le chercher
et on pourra y aller.

468
00:28:20,816 --> 00:28:22,949
Vas-y, prends-le.

469
00:28:23,551 --> 00:28:25,619
- Et toi ?
- Ça va.

470
00:28:26,221 --> 00:28:27,787
Il reviendra bientôt.

471
00:28:34,229 --> 00:28:35,255
Tiens.

472
00:28:35,997 --> 00:28:37,000
Merci.

473
00:28:44,673 --> 00:28:46,740
D'accord, merci.

474
00:28:48,210 --> 00:28:50,076
L'appareil de radiologie
est en panne.

475
00:28:50,078 --> 00:28:51,411
Thompson arrive.

476
00:28:51,413 --> 00:28:53,713
Les parents d'Amelia Hawthorne
sont là.

477
00:28:53,715 --> 00:28:55,615
Elle arrive à peine
à regarder leur photo.

478
00:28:55,617 --> 00:28:57,484
Je n'imagine pas
sa réaction en personne.

479
00:28:57,486 --> 00:28:59,686
Attendez, on devrait
lui laisser plus de temps.

480
00:28:59,688 --> 00:29:01,988
La psy n'a pas encore
achevé son évaluation.

481
00:29:01,990 --> 00:29:03,656
Elle pourrait devenir hostile

482
00:29:03,658 --> 00:29:06,293
ou même retourner
dans un état catatonique.

483
00:29:06,295 --> 00:29:09,329
On n'a pas le temps. Amelia peut
avoir des infos sur les enfants disparus

484
00:29:09,331 --> 00:29:10,830
que ses parents pourraient aider.

485
00:29:10,832 --> 00:29:12,832
C'est un risque calculé,
mais on doit le prendre.

486
00:29:12,834 --> 00:29:14,100
Je les ai en informés.

487
00:29:24,012 --> 00:29:26,412
Vous avez vu papa ?
Il passe nous prendre ?

488
00:29:26,414 --> 00:29:27,747
Non, pas encore.

489
00:29:27,749 --> 00:29:28,882
Pourquoi ?

490
00:29:29,984 --> 00:29:33,053
Il y a des gens ici
qui aimeraient te voir.

491
00:29:44,431 --> 00:29:45,699
C'est qui ?

492
00:29:46,001 --> 00:29:47,667
Tes vrais parents.

493
00:29:47,669 --> 00:29:49,537
Chérie, c'est moi.
C'est maman.

494
00:29:53,408 --> 00:29:55,208
Je ne vous connais pas.

495
00:29:55,210 --> 00:29:57,344
Je sais, j'ai changé.

496
00:29:58,346 --> 00:29:59,580
Toi aussi.

497
00:30:01,483 --> 00:30:02,917
Je ne les connais pas.

498
00:30:12,527 --> 00:30:15,495
Tu vois ?
J'étais comme ça à l'époque.

499
00:30:15,497 --> 00:30:17,030
Voilà ton père.

500
00:30:19,467 --> 00:30:20,935
Et juste là...

501
00:30:22,437 --> 00:30:23,637
c'est toi.

502
00:30:30,044 --> 00:30:31,645
Tu t'en souviens ?

503
00:30:32,747 --> 00:30:34,180
Ne me touchez pas.

504
00:30:37,452 --> 00:30:38,952
Vous avez dit quoi ?

505
00:30:39,954 --> 00:30:41,020
Melly.

506
00:30:41,222 --> 00:30:44,891
Je t'appelais comme ça.
C'est le diminutif pour Amelia.

507
00:30:44,893 --> 00:30:47,327
Bien, vas-y, frappe, Melly.

508
00:30:48,463 --> 00:30:49,896
Papa est le seul à t'aimer.

509
00:30:49,898 --> 00:30:50,898
<i>Papa.</i>

510
00:30:51,066 --> 00:30:52,031
Partez.

511
00:30:52,033 --> 00:30:53,533
- Partez !
- Chérie...

512
00:30:56,404 --> 00:30:58,204
Partez tout de suite !

513
00:30:59,574 --> 00:31:00,907
Je veux rentrer !

514
00:31:00,909 --> 00:31:03,509
Je veux mon papa !
J'ai besoin de mon papa !

515
00:31:04,713 --> 00:31:06,479
Excusez-nous, je vous prie.

516
00:31:09,317 --> 00:31:10,984
Je doute qu'il ait fini.

517
00:31:10,986 --> 00:31:13,886
On sait Sheila Woods
a fait une fausse couche.

518
00:31:13,888 --> 00:31:15,688
Elle préférait
être appelée Daisy.

519
00:31:15,690 --> 00:31:19,025
On sait pour Lily et Jasmine.
Où sont-elles ?

520
00:31:21,996 --> 00:31:23,630
Je veux passer un accord.

521
00:31:24,032 --> 00:31:25,598
Dites-moi où elles sont

522
00:31:25,600 --> 00:31:28,547
et je m'assurerai que la cour
sache que vous avez coopéré.

523
00:31:30,839 --> 00:31:32,440
Je veux passer un accord.

524
00:31:35,143 --> 00:31:38,778
Si on les retrouve en vie,
on discutera des termes.

525
00:31:38,780 --> 00:31:41,280
Écoutez-moi.
Je n'ai pas demandé d'avocat,

526
00:31:41,282 --> 00:31:43,650
car je déteste
ces enfoirés de menteurs.

527
00:31:43,652 --> 00:31:47,420
Soit on passe un accord
soit je dirai que dalle.

528
00:31:49,324 --> 00:31:50,890
Que voulez-vous ?

529
00:31:50,992 --> 00:31:52,325
C'est mieux.

530
00:31:54,529 --> 00:31:57,830
Je veux faire une peine
en sécurité minimale.

531
00:31:57,832 --> 00:32:00,299
L'un des lieux où ils envoient
les cols-blancs,

532
00:32:00,301 --> 00:32:04,037
avec télé et salle de sport.
Et pas de peine à perpétuité.

533
00:32:04,039 --> 00:32:06,205
Je ne mourrai pas là-bas.

534
00:32:06,207 --> 00:32:07,974
- C'est tout ?
- Non.

535
00:32:07,976 --> 00:32:10,209
- Je veux voir Violet.
- Hors de question.

536
00:32:10,211 --> 00:32:11,778
Que me dites-vous,

537
00:32:11,780 --> 00:32:14,580
elle ne m'a pas réclamé,
pas même une fois ?

538
00:32:15,917 --> 00:32:17,283
D'accord.

539
00:32:17,285 --> 00:32:19,686
Vous laissez
votre orgueil interférer.

540
00:32:19,688 --> 00:32:22,588
Je leur ai laissé assez d'eau
pour quelques jours

541
00:32:22,590 --> 00:32:25,191
et je suis parti
depuis presque une semaine.

542
00:32:25,193 --> 00:32:27,994
Mais c'est de votre faute,
pas de la mienne.

543
00:32:35,148 --> 00:32:37,556
On va vraiment
passer un accord avec lui ?

544
00:32:37,744 --> 00:32:39,444
Je doute qu'on ait le choix.

545
00:32:40,208 --> 00:32:43,359
Tu penses qu'il dit vrai
pour leur nourriture et eau ?

546
00:32:43,360 --> 00:32:45,156
Oui, et on manque de temps.

547
00:32:45,256 --> 00:32:48,123
Est-on au moins sûr
que le procureur acceptera un accord ?

548
00:32:48,925 --> 00:32:50,226
Il vient de le faire.

549
00:32:51,228 --> 00:32:55,297
- Ses parents sont au courant ?
- JJ leur en parle.

550
00:32:55,299 --> 00:32:59,001
Je pense avoir un moyen d'utiliser
leur présence pour l'atteindre.

551
00:33:06,610 --> 00:33:08,511
Je suis navrée, je ne peux...

552
00:33:09,913 --> 00:33:12,214
je ne peux pas encore la laisser.

553
00:33:12,216 --> 00:33:15,685
Je comprends.
Prenez le temps nécessaire.

554
00:33:18,255 --> 00:33:19,355
C'est lui ?

555
00:33:20,257 --> 00:33:21,257
Oui.

556
00:33:39,009 --> 00:33:40,175
Asseyez-vous.

557
00:33:40,477 --> 00:33:44,179
- Je veux être près d'elle.
- Ça ne fait pas partie de l'accord.

558
00:33:44,181 --> 00:33:47,116
- Alors laissez-nous seuls.
- Ça non plus.

559
00:33:47,118 --> 00:33:48,484
Asseyez-vous.

560
00:33:49,386 --> 00:33:50,987
Vous avez cinq minutes.

561
00:33:56,560 --> 00:33:57,793
Tu es blessé.

562
00:33:57,895 --> 00:33:59,762
Ne t'en fais pas.
Ce n'est rien.

563
00:34:03,801 --> 00:34:05,267
Je suis vraiment désolée.

564
00:34:05,269 --> 00:34:07,670
- Pour quoi ?
- Mes sœurs.

565
00:34:09,640 --> 00:34:13,909
J'ai dû leur dire.
Je t'en prie, ne m'en veux pas.

566
00:34:13,911 --> 00:34:17,246
Écoute, tout va bien Vi.
Ça n'est pas grave.

567
00:34:18,248 --> 00:34:20,482
Tu as déjà passé à l'épicerie ?

568
00:34:21,785 --> 00:34:25,354
Non, chérie, je n'ai pas bougé d'ici,
comme toi.

569
00:34:25,656 --> 00:34:27,589
Mais on peut y aller ?

570
00:34:27,591 --> 00:34:31,260
J'ai une mauvaise nouvelle.
On ne peut pas y aller aujourd'hui.

571
00:34:31,262 --> 00:34:33,228
On ne peut plus y retourner.

572
00:34:33,230 --> 00:34:36,798
Mais on doit faire les courses
et c'est à côté de la cachette.

573
00:34:36,800 --> 00:34:38,500
Et on peut faire vite.

574
00:34:38,502 --> 00:34:41,271
Tu as raison, Violet,
mais je ne peux pas.

575
00:34:42,173 --> 00:34:44,907
Ces policiers ne pensent pas
qu'on devrait être ensemble.

576
00:34:44,909 --> 00:34:48,343
Ils veulent séparer notre famille
comme je te l'avais dit.

577
00:34:50,147 --> 00:34:53,815
Je voulais juste venir dire au revoir
avant qu'ils m'embarquent.

578
00:34:53,817 --> 00:34:55,884
Attends, tu reviendras quand ?

579
00:34:55,986 --> 00:34:57,453
Pas avant un moment.

580
00:34:57,955 --> 00:34:59,455
Un très long moment.

581
00:34:59,957 --> 00:35:03,992
Je te ferais bien un câlin,
mais ils ne me le permettraient pas.

582
00:35:04,994 --> 00:35:08,797
Je vous en prie.
Je peux lui faire un câlin ?

583
00:35:16,073 --> 00:35:18,240
Violet, tu vas me manquer.

584
00:35:20,204 --> 00:35:21,910
Ma jolie Violet.

585
00:35:22,913 --> 00:35:24,380
Ma jolie Violet.

586
00:35:34,258 --> 00:35:36,892
Que se passe-t-il ?
Qui sont ces gens ?

587
00:35:37,594 --> 00:35:38,794
Ses parents.

588
00:35:39,196 --> 00:35:42,397
Et ce monsieur est son vrai père.

589
00:35:44,368 --> 00:35:46,435
Elle sait qui est son vrai papa.

590
00:35:46,737 --> 00:35:49,071
Papa est le seul à t'aimer.

591
00:35:49,073 --> 00:35:50,973
N'est-ce pas, Violet ?

592
00:35:57,114 --> 00:35:58,615
<i>Je t'aime, Melly.</i>

593
00:36:03,419 --> 00:36:04,520
Mon prénom...

594
00:36:05,622 --> 00:36:06,622
est...

595
00:36:09,059 --> 00:36:10,092
Amelia.

596
00:36:22,873 --> 00:36:24,539
Je m'appelle Amelia !

597
00:36:24,541 --> 00:36:27,202
Il n'y a aucun accord.
Vous m'entendez ? Aucun accord.

598
00:36:31,015 --> 00:36:32,081
Merci...

599
00:36:42,693 --> 00:36:45,193
C'est tiré par les cheveux,

600
00:36:45,195 --> 00:36:49,865
mais tu as dit que Violet a demandé
si Thompson avait fait les courses ?

601
00:36:49,867 --> 00:36:52,734
Oui, et que l'épicerie
était à côté de la cachette.

602
00:36:52,736 --> 00:36:54,503
On a profilé
un maniaque du contrôle.

603
00:36:54,505 --> 00:36:56,338
Il aime l'ordre,
donc il est possible

604
00:36:56,340 --> 00:36:58,073
qu'il a été à la même à chaque fois.

605
00:36:58,075 --> 00:37:00,342
Si on découvre lequel,
on réduira la zone de recherche.

606
00:37:00,344 --> 00:37:02,277
Il aurait besoin
du même genre d'espace

607
00:37:02,279 --> 00:37:05,180
- et voudrait ça à proximité.
- Monsieur, oui.

608
00:37:05,182 --> 00:37:08,083
J'ai besoin de la liste de clients
de Michael dans le secteur.

609
00:37:08,085 --> 00:37:10,218
<i>Ça semble à ma portée.
Voyons.</i>

610
00:37:10,220 --> 00:37:12,454
Comptes bancaires, factures...

611
00:37:12,456 --> 00:37:15,338
83 noms.
Une longue liste flippante.

612
00:37:15,339 --> 00:37:18,334
Bien, Garcia,
élimine ceux de moins de 70 ans.

613
00:37:18,696 --> 00:37:22,397
Ce ne sont pas que des clients âgés.
Ils pourraient aussi être invalides.

614
00:37:22,399 --> 00:37:24,533
<i>Quelqu'un dont il pourrait profiter.</i>

615
00:37:24,535 --> 00:37:25,967
Douze noms.

616
00:37:25,969 --> 00:37:29,271
<i>- Combien vivent près d'une épicerie ?
- Définis près.</i>

617
00:37:29,273 --> 00:37:30,638
À moins de 1.5 km.

618
00:37:30,840 --> 00:37:34,910
<i>Il y a 163 épiceries
dans la zone de St Louis.</i>

619
00:37:34,912 --> 00:37:38,980
Deux y vivent.
Tout d'abord, Herman Coker, 91 ans.

620
00:37:38,982 --> 00:37:42,017
Un flic en retraite,
vétéran de la seconde guerre mondiale.

621
00:37:42,019 --> 00:37:43,352
<i>Je doute que ce soit lui,</i>

622
00:37:43,354 --> 00:37:45,554
<i>parce qu'il a
un compte Facebook très actif,</i>

623
00:37:45,556 --> 00:37:48,023
grâce à sa cadette Jan
qui vit avec lui.

624
00:37:48,025 --> 00:37:50,225
<i>- Qui d'autre, mama ?
- Accroche-toi.</i>

625
00:37:50,227 --> 00:37:53,261
Fredna Nasee.
Pas grand chose sur elle.

626
00:37:53,263 --> 00:37:55,397
Une infirmière e retraite.
84 ans.

627
00:37:55,399 --> 00:37:57,899
Elle a une fille à Boca Raton.

628
00:37:57,901 --> 00:38:02,571
Elles ne se parlent pas.
Aucun appel, ni e-mail, rien.

629
00:38:02,573 --> 00:38:04,506
<i>- Envoie-nous l'adresse.
- Fait.</i>

630
00:38:04,708 --> 00:38:06,176
Morgan et JJ, allez-y.

631
00:38:14,083 --> 00:38:15,250
<i>FBI !</i>

632
00:38:20,090 --> 00:38:21,089
<i>R.A.S.</i>

633
00:38:21,091 --> 00:38:23,425
Réveille-toi.
Ils ont là.

634
00:38:24,027 --> 00:38:25,214
<i>R.A.S.</i>

635
00:38:28,332 --> 00:38:29,931
Jasmine, réveille-toi.

636
00:38:29,933 --> 00:38:32,000
Réveille-toi, il y a quelqu'un.

637
00:38:32,102 --> 00:38:33,636
Jasmine, réveille-toi !

638
00:38:38,842 --> 00:38:41,042
C'est bon.
On est là pour aider.

639
00:38:41,044 --> 00:38:43,512
Tu es Lily ?
Et c'est Jasmine ?

640
00:38:43,514 --> 00:38:46,548
- Je n'arrive pas à la réveiller.
- J'appelle une ambulance.

641
00:38:56,793 --> 00:38:58,561
Tu m'as tellement manqué !

642
00:38:59,763 --> 00:39:00,796
Je t'aime.

643
00:39:00,798 --> 00:39:02,165
Tu es là.

644
00:39:07,971 --> 00:39:09,204
Tu es jolie.

645
00:39:27,291 --> 00:39:30,559
Vous devrez être patients avec elle.
Ça peut prendre du temps.

646
00:39:31,161 --> 00:39:32,394
Je sais.

647
00:40:04,894 --> 00:40:06,395
Levez-vous.

648
00:40:08,097 --> 00:40:10,232
On les a retrouvées, en vie.

649
00:40:10,434 --> 00:40:13,235
Dommage que vous ayez
rejeté cet accord.

650
00:40:13,237 --> 00:40:16,371
Vous seriez en route
pour le club fédéral.

651
00:40:16,373 --> 00:40:18,540
Mais ne vous en faites pas.

652
00:40:18,542 --> 00:40:20,642
Vous vous ferez un tas d'amis.

653
00:40:20,944 --> 00:40:23,212
Ils vont vous aimer dans la cour.

654
00:41:23,941 --> 00:41:26,308
<i>"La revanche
est un acte passionnel,</i>

655
00:41:26,310 --> 00:41:28,610
<i>vengeance de justice."</i>

656
00:41:29,012 --> 00:41:30,680
<i>Samuel Johnson.</i>

657
00:41:32,783 --> 00:41:36,418
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com

