1
00:00:00,024 --> 00:00:00,940
Je ne peux pas faire ça.
2
00:00:00,991 --> 00:00:02,816
Tu es la plus grande garce
que je connaisse.
3
00:00:02,841 --> 00:00:04,141
Ne me dis pas
que tu ne peux pas le faire.
4
00:00:04,176 --> 00:00:06,189
Ce fût le moment décisif
5
00:00:06,214 --> 00:00:07,373
de la carrière politique de Mellie Grant,
6
00:00:07,398 --> 00:00:08,648
Précédemment...
7
00:00:08,673 --> 00:00:10,388
Je t'ai sous-estimée, je pense, Gabby.
8
00:00:10,413 --> 00:00:11,489
Vous me devez des excuses
9
00:00:11,514 --> 00:00:13,094
pour ne pas avoir pris la peine
d’apprendre mon nom.
10
00:00:13,119 --> 00:00:14,737
Quand tu m'as dit que Fitz m'aimait,
11
00:00:14,762 --> 00:00:15,845
ce que tu voulais vraiment dire
12
00:00:15,870 --> 00:00:17,404
j'étais censée te choisir.
13
00:00:17,433 --> 00:00:18,830
Tu n'es le père de personne.
14
00:00:18,855 --> 00:00:20,438
- Tu avais raison.
- Bienvenue à la maison, fils.
15
00:00:20,463 --> 00:00:22,344
Tu as le bureau Ovale.
16
00:00:22,369 --> 00:00:23,795
C'est ce à quoi ressemble le pouvoir.
17
00:00:23,820 --> 00:00:25,495
Devine quoi... Je suis un gros chien.
18
00:00:25,520 --> 00:00:27,339
J'essayais de nous sauver !
19
00:00:27,364 --> 00:00:28,764
Il n'y a pas de nous !
20
00:00:28,789 --> 00:00:29,789
On a essayé.
21
00:00:29,814 --> 00:00:31,251
On l'a fait.
22
00:00:32,164 --> 00:00:34,124
6 mois plus tard.
23
00:00:34,552 --> 00:00:37,628
"The Liberty Report"
avec Sally Langston.
24
00:00:37,653 --> 00:00:40,380
Amoureux de la Liberté,
nous sommes de retour.
25
00:00:40,406 --> 00:00:42,685
Donc, où en étions-nous ?
26
00:00:42,757 --> 00:00:44,846
Ah, le pouvoir.
27
00:00:44,871 --> 00:00:46,813
Le pouvoir,
mes chers amoureux de la Liberté,
28
00:00:46,838 --> 00:00:48,835
est le cœur qui bat
de la poitrine de notre nation.
29
00:00:48,860 --> 00:00:51,915
Les membres haut placés et puissants
de l'élite politique s'en nourrissent,
30
00:00:51,940 --> 00:00:54,550
grandissent avec, pour le pouvoir de
l'hôte.
31
00:00:54,575 --> 00:00:58,299
L'énorme tétine dont la ville entière
s'allaite.
32
00:00:58,324 --> 00:00:59,334
Oh, et vous vous demandez pourquoi.
33
00:00:59,359 --> 00:01:00,893
Washington n'arrive à rien.
34
00:01:00,923 --> 00:01:03,053
La chasse au pouvoir est dévorante.
35
00:01:03,078 --> 00:01:05,935
Tout le monde en veut toujours plus,
et personne n'en a jamais assez.
36
00:01:05,960 --> 00:01:08,484
Les histoires
que je pourrais vous raconter.
37
00:01:10,325 --> 00:01:11,991
Merci.
38
00:01:24,151 --> 00:01:25,748
Célébrité.
39
00:01:25,773 --> 00:01:28,997
Ta toute nouvelle notoriété a-t-elle
été prolifique ?
40
00:01:29,022 --> 00:01:30,325
S'il te plaît, ne commence pas.
41
00:01:30,350 --> 00:01:31,757
Olivia, tu surcompenses là.
42
00:01:31,782 --> 00:01:32,740
Tu as commencé.
43
00:01:32,765 --> 00:01:34,166
Tu restes sur la cime.
44
00:01:34,191 --> 00:01:36,299
Le cercle de feu était autour de toi.
45
00:01:36,324 --> 00:01:37,891
Tu t'es joué de lui.
46
00:01:37,916 --> 00:01:39,484
Tu tenais le pouvoir entre tes mains.
47
00:01:39,509 --> 00:01:41,256
Tu étais le pouvoir.
48
00:01:41,281 --> 00:01:43,140
Tu avais le bureau Ovale.
49
00:01:43,500 --> 00:01:45,935
Mon bébé avait le bureau Ovale.
50
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
Tu dirigeais l'endroit,
et il n'en avait aucune idée.
51
00:01:49,572 --> 00:01:51,899
Dis-moi que j'ai tort.
52
00:01:53,448 --> 00:01:55,010
C'est mieux comme ça.
53
00:01:55,035 --> 00:01:56,233
Non.
54
00:01:56,258 --> 00:01:57,783
Tu peux berner ces crétins là-bas,
55
00:01:57,808 --> 00:01:58,858
mais tu ne peux pas me berner.
56
00:01:59,001 --> 00:02:01,177
Tu as goûté au sang.
57
00:02:01,202 --> 00:02:02,731
Tu sais comment c'est.
58
00:02:02,756 --> 00:02:05,645
Tu le veux.
59
00:02:08,518 --> 00:02:11,371
Il a essayé de me faire première dame.
60
00:02:12,242 --> 00:02:14,443
Je me sentais prisonnière.
61
00:02:17,800 --> 00:02:20,235
Vas-y, dis-le.
62
00:02:20,260 --> 00:02:21,170
Dire quoi ?
63
00:02:21,195 --> 00:02:23,865
Que personne ne peut me mettre en cage
à moins que je ne les laisse faire,
64
00:02:23,890 --> 00:02:26,291
que j'étais aux commandes
depuis le début
65
00:02:26,316 --> 00:02:28,625
parce que le vrai pouvoir
n'est jamais perdu.
66
00:02:28,650 --> 00:02:30,586
La liberté est au creux de mes mains.
67
00:02:30,611 --> 00:02:31,774
Dis-le.
68
00:02:32,792 --> 00:02:33,883
Apparemment, je n'ai pas besoin
de le faire.
69
00:02:35,889 --> 00:02:37,931
Tu me manques.
70
00:02:37,956 --> 00:02:39,839
J'aimerais que tu viennes à la maison
plus souvent.
71
00:02:39,864 --> 00:02:40,954
Tu sais que je ne peux pas faire ça
72
00:02:40,979 --> 00:02:41,891
À cause de lui ?
73
00:02:41,916 --> 00:02:43,298
Pourquoi Jake est ici ?
74
00:02:43,437 --> 00:02:44,926
Que fait-il ici avec toi ?
75
00:02:44,951 --> 00:02:45,849
Il te hait.
76
00:02:45,874 --> 00:02:47,329
Jake est rentré.
77
00:02:47,494 --> 00:02:49,059
Tu devrais faire de même.
78
00:02:49,383 --> 00:02:52,416
Mais encore une fois, peut-être que
c'est mieux de se battre pour le plaisir
79
00:02:52,441 --> 00:02:55,104
d'arracher le cœur battant de pouvoir
de la poitrine de l'Amérique,
80
00:02:55,129 --> 00:02:56,636
de le tenir dans tes mains
ensanglantées,
81
00:02:56,662 --> 00:02:59,034
que de n'être jamais entrée
dans la bataille du tout.
82
00:02:59,059 --> 00:03:01,786
Après tout, avoir les mains vides
revient à être impuissant.
83
00:03:01,811 --> 00:03:04,342
Et dans cette ville,
l'impuissance signifie être impotent.
84
00:03:04,367 --> 00:03:07,253
Et qui a envie d'être impotent ?
85
00:03:12,354 --> 00:03:13,477
Tu es en retard.
86
00:03:13,502 --> 00:03:15,013
Tu sais que je dînais avec mon père.
87
00:03:15,038 --> 00:03:15,747
Je n'aime pas attendre.
88
00:03:15,772 --> 00:03:18,116
N'attends pas. Pars.
89
00:03:18,141 --> 00:03:20,308
Tu veux vraiment que je parte ?
90
00:03:34,015 --> 00:03:35,448
Clochard.
91
00:03:35,473 --> 00:03:36,640
Comment m'as-tu appelé ?
92
00:03:36,665 --> 00:03:38,006
- Clochard.
- Tu n'as pas osé ?
93
00:03:38,031 --> 00:03:41,159
Tu ne portes pas de vêtements
continentaux ou de chapeaux Stetson.
94
00:03:41,184 --> 00:03:43,602
Et bien, je vais te dire une chose.
95
00:03:43,627 --> 00:03:45,744
Ça me rassure de savoir quelque chose.
96
00:03:49,598 --> 00:03:51,464
Question d'opinion.
97
00:03:51,489 --> 00:03:52,618
Ça va.
98
00:03:52,643 --> 00:03:55,734
Maman l'était. Papa, aussi.
99
00:04:08,911 --> 00:04:10,361
Tu sais quoi, Otis ?
100
00:04:10,386 --> 00:04:11,150
Quoi ?
101
00:04:11,175 --> 00:04:12,074
Tu es un paysan.
102
00:04:12,099 --> 00:04:13,002
Ça me convient.
103
00:04:13,027 --> 00:04:14,810
Tu viens tout droit des bois de Georgie.
104
00:04:14,835 --> 00:04:16,035
C'est bien.
105
00:04:16,444 --> 00:04:17,815
Tu sais quoi ?
106
00:04:17,840 --> 00:04:21,651
Tu portes une salopette et de grandes
vieilles chaussures Brogan.
107
00:04:21,676 --> 00:04:23,847
et tu as besoin d'une coupe de cheveux,
clochard.
108
00:04:23,872 --> 00:04:26,173
Coupe de cheveux ?
Madame, vous êtes folle.
109
00:04:31,915 --> 00:04:34,366
Maman l'était. Grand-mère aussi.
110
00:04:34,391 --> 00:04:35,859
Papa aussi.
111
00:04:35,884 --> 00:04:37,211
N'en deviens pas un.
112
00:04:52,696 --> 00:04:53,924
Clochard !
113
00:04:54,399 --> 00:04:56,247
C'est vrai.
114
00:05:05,833 --> 00:05:08,431
Tu sais quoi, Otis ?
Je m'en fous de ce que tu dis.
115
00:05:08,456 --> 00:05:10,540
- Tu restes un clochard.
- Ah, doux Washington.
116
00:05:10,565 --> 00:05:13,700
Les lignes que les gens sont prêts à
franchir pour obtenir du pouvoir ici.
117
00:05:13,725 --> 00:05:15,360
Les machinations, les plans,
118
00:05:15,385 --> 00:05:17,602
les faveurs achetées,
vendues et volées...
119
00:05:17,627 --> 00:05:22,366
Une vraie guerre moderne en soi...
une bataille vraiment sanglante.
120
00:05:22,391 --> 00:05:24,298
Personne ne s'en sort indemne.
121
00:05:24,323 --> 00:05:27,158
Je ne pourrais être plus fière
d'être Américain.
122
00:05:27,183 --> 00:05:28,567
Et vous ?
123
00:05:28,592 --> 00:05:30,456
- Synchro par martythecrazy-
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
124
00:05:42,143 --> 00:05:43,770
Bonsoir, Monsieur le Président.
125
00:05:43,795 --> 00:05:45,286
Tu es occupée ?
126
00:05:45,311 --> 00:05:48,589
À deux heures du matin ?
127
00:05:48,614 --> 00:05:50,133
Non, monsieur, je suis disponible.
Quoi de nouveau ?
128
00:05:50,158 --> 00:05:52,659
Je vais avoir besoin d'un horaire vierge
pour les trois prochains jours
129
00:05:52,684 --> 00:05:54,483
pour me préparer au sommet
de l'Asie de l'est.
130
00:05:55,698 --> 00:05:56,662
Vous l'avez ?
131
00:05:57,021 --> 00:05:58,028
Est-ce que j'ai... ?
132
00:05:58,053 --> 00:05:59,052
Mon horaire.
133
00:05:59,077 --> 00:06:02,062
Oh, monsieur, oui je l'ai.
134
00:06:02,087 --> 00:06:06,507
Mais, vous seriez probablement
plus efficace
135
00:06:06,532 --> 00:06:09,367
si vous parliez à Cyrus
de votre emploi du temps.
136
00:06:09,392 --> 00:06:10,754
Vous savez, celui qui est chef de
l'équipe et de tout le reste.
137
00:06:10,779 --> 00:06:11,979
Je suis au téléphone
avec vous maintenant.
138
00:06:12,004 --> 00:06:12,898
Comment ça pourrait
ne pas être efficace ?
139
00:06:12,923 --> 00:06:15,809
Vous avez tout à fait raison, monsieur.
140
00:06:15,834 --> 00:06:17,242
Voyons voir.
141
00:06:17,267 --> 00:06:18,739
Je peux dégager
la plupart de votre emploi du temps,
142
00:06:18,764 --> 00:06:21,765
mais je ne peux pas empêcher
ce repas au Gridiron.
143
00:06:21,790 --> 00:06:23,158
Vous devriez me rejoindre pour ça.
144
00:06:23,259 --> 00:06:24,368
Je ne préfère pas.
145
00:06:24,429 --> 00:06:25,823
Ce sera amusant.
146
00:06:25,848 --> 00:06:26,932
Non.
147
00:06:26,957 --> 00:06:29,125
Non, mais on peut parler du sommet.
148
00:06:29,769 --> 00:06:31,441
Je ne peux pas partir, monsieur.
149
00:06:31,466 --> 00:06:32,497
Pourquoi pas ?
150
00:06:33,725 --> 00:06:35,120
Leo.
151
00:06:35,145 --> 00:06:36,112
Leo ?
152
00:06:36,146 --> 00:06:37,697
Il est malade... Vraiment malade
153
00:06:37,722 --> 00:06:39,639
Une terrible grippe.
154
00:06:39,989 --> 00:06:42,352
Il est juste à côté de moi,
essayant de dormir.
155
00:06:42,377 --> 00:06:44,218
Je vais envoyer Charlotte
chercher de la soupe de poulet
156
00:06:44,243 --> 00:06:45,767
dans un endroit que je
connais à Bethesda demain.
157
00:06:45,792 --> 00:06:46,864
Il va adorer.
158
00:06:46,896 --> 00:06:48,675
Très gentil de votre part, monsieur.
159
00:06:48,700 --> 00:06:50,303
Ce n'est pas un problème.
160
00:06:50,986 --> 00:06:52,819
Donc, parlons du cap
de ces émissions de carbone.
161
00:06:52,844 --> 00:06:54,409
Nous voulons que le Président soit
d'accord.
162
00:06:54,434 --> 00:06:55,542
Y a-t-il une autre pièce
où vous pouvez aller ?
163
00:06:55,567 --> 00:06:57,235
Vous devriez laisser Leo se reposer.
164
00:06:57,376 --> 00:07:00,334
Bien sûr, monsieur. Je vais dans une
autre pièce tout de suite.
165
00:07:03,018 --> 00:07:06,670
On a un client.
Vas-tu ouvrir la porte ?
166
00:07:06,695 --> 00:07:08,475
Je suis en pyjama.
Que veux-tu, Huck ?
167
00:07:08,500 --> 00:07:09,920
Nous avons un client.
168
00:07:09,945 --> 00:07:10,912
Tu aurais pu appeler.
169
00:07:10,946 --> 00:07:11,988
Ce n'est pas le genre de client
170
00:07:12,013 --> 00:07:13,455
dont tu voudrais parler au téléphone,
171
00:07:13,480 --> 00:07:16,501
à cause de la surveillance de la NSA.
172
00:07:16,526 --> 00:07:18,144
Allez-vous ouvrir la porte ?
Tu vas bien ?
173
00:07:18,169 --> 00:07:19,369
Je vais bien. Que veux-tu dire ?
174
00:07:19,394 --> 00:07:22,328
Je veux dire que tu n'ouvres pas la
porte et que c'est bizarre.
175
00:07:22,353 --> 00:07:23,237
Il y a quelqu'un à l’intérieur ?
176
00:07:23,262 --> 00:07:24,145
Que veux-tu dire à propos du client ?
177
00:07:24,170 --> 00:07:25,502
"Ce n'est pas le genre de client
dont tu veux parler
178
00:07:25,527 --> 00:07:27,667
au téléphone, à cause
de la surveillance de la NSA."
179
00:07:27,692 --> 00:07:29,456
Oui, on ne veut définitivement pas
180
00:07:29,481 --> 00:07:31,275
que quelqu'un du NSA
soit au courant de ceci.
181
00:07:31,300 --> 00:07:33,435
Pourquoi ? Qui est le client ?
182
00:07:33,460 --> 00:07:35,256
La tête de la NSA.
183
00:07:40,073 --> 00:07:42,157
Sors. Maintenant !
184
00:07:42,182 --> 00:07:45,276
Lieutenant Général Diane Peters,
de l'Air Force...
185
00:07:45,301 --> 00:07:47,397
Directrice de l'Agence de la Sécurité
Nationale.
186
00:07:47,422 --> 00:07:49,507
Chef du Service de Sécurité Central.
187
00:07:49,532 --> 00:07:51,050
Commandante de Commandement Informatique
des USA.
188
00:07:51,075 --> 00:07:52,496
Répète le vite cinq fois.
189
00:07:52,521 --> 00:07:54,452
Diplômée de l'Académie
des Forces de l'Air
190
00:07:54,477 --> 00:07:56,272
avec une double mention
en sciences informatique
191
00:07:56,297 --> 00:07:57,567
et en ingénierie électrique.
192
00:07:57,592 --> 00:07:59,760
L'Air Force lui a accordé la médaille
pour service rendu
193
00:07:59,785 --> 00:08:01,213
pour l'extraction d'une unité de l'OTAN
194
00:08:01,238 --> 00:08:03,264
clouée au sol derrière les lignes
ennemies à Sarajevo.
195
00:08:03,289 --> 00:08:05,706
Elle dirigeait le centre opérationnel
des menaces jusqu'il y a trois ans
196
00:08:05,731 --> 00:08:08,308
quand le président Grant la désigna
directrice de la NSA.
197
00:08:08,332 --> 00:08:09,716
Première femme à avoir ce poste.
198
00:08:09,741 --> 00:08:11,145
- Elle est...
- ...Une vraie dure à cuire.
199
00:08:11,170 --> 00:08:14,154
J'allais dire pionnière, mais oui...
Une dure à cuire, ça sonne bien aussi.
200
00:08:14,179 --> 00:08:16,491
Mais comment le chef
d'une agence d'espionnage
201
00:08:16,516 --> 00:08:18,329
a été victime d'un virus informatique ?
202
00:08:18,354 --> 00:08:20,359
Ca n'était pas vraiment un virus.
C'était un rootkit.
203
00:08:20,384 --> 00:08:21,098
Un rootkit ?
204
00:08:21,123 --> 00:08:22,623
Un programme qui permet au hacker
205
00:08:22,648 --> 00:08:24,923
de prendre le contrôle d'un ordinateur
et d'ouvrir le programme qu'il veut.
206
00:08:24,948 --> 00:08:27,066
C'est l'enregistrement vidéo du bureau.
207
00:08:27,091 --> 00:08:30,387
Et ça... C'était mon ordinateur
portable il y a une heure
208
00:08:30,717 --> 00:08:31,889
Regarde ça.
209
00:08:31,914 --> 00:08:34,436
L'ordinateur commence à copier
les fichiers par lui-même.
210
00:08:34,462 --> 00:08:36,119
C'est là j'ai vu ce qui se tramait.
211
00:08:36,144 --> 00:08:37,885
Ils avaient déjà copié
des centaines de documents.
212
00:08:37,910 --> 00:08:39,409
Quel dossier les intéressait ?
213
00:08:39,434 --> 00:08:42,026
Le nom de code était "Projet Mercury".
214
00:08:42,051 --> 00:08:43,479
C'est tout ce que je peux dire.
215
00:08:43,504 --> 00:08:45,205
C'est classé top secret
au plus haut niveau.
216
00:08:45,230 --> 00:08:46,913
La NSA écoute les appels téléphoniques
de notre chef,
217
00:08:46,937 --> 00:08:48,620
lit leurs mails, leurs messages.
218
00:08:48,645 --> 00:08:50,097
Comment êtes-vous au courant
du projet Mercury ?
219
00:08:50,122 --> 00:08:51,068
Grâce au Darknet.
220
00:08:51,093 --> 00:08:53,261
Ça parlait d'une autre conspiration
tordue.
221
00:08:53,286 --> 00:08:54,734
C'est bien de savoir
qu'actuellement c'est vrai.
222
00:08:54,759 --> 00:08:56,356
Cette information ne peut pas fuiter.
223
00:08:56,382 --> 00:08:58,399
Et je prends ce qui n'est pas personnel,
224
00:08:58,423 --> 00:09:00,238
et c'est également
contre les règles de l'agence
225
00:09:00,263 --> 00:09:02,072
de garder des fichiers de travail
sur votre ordinateur familial.
226
00:09:02,098 --> 00:09:03,831
Bien que beaucoup de gens le fassent.
227
00:09:03,856 --> 00:09:05,023
Il n'y a aucun moyen que ce programme
228
00:09:05,048 --> 00:09:07,027
ait pu passer outre mon système
de cyber sécurité.
229
00:09:07,052 --> 00:09:08,130
Je l'ai fabriqué moi-même.
230
00:09:08,156 --> 00:09:09,604
C'est à la pointe et impénétrable.
231
00:09:09,629 --> 00:09:11,048
Diane a raison.
Son système est hermétique.
232
00:09:11,073 --> 00:09:12,982
Comment donc ils ont eu accès
à son ordinateur ?
233
00:09:13,008 --> 00:09:14,584
Le cheval de Troie qui a libéré
le rootkit
234
00:09:14,614 --> 00:09:16,526
a été directement installé
sur son serveur
235
00:09:16,551 --> 00:09:17,743
probablement via une clé USB.
236
00:09:17,768 --> 00:09:19,267
Donc, le hack venait de l'intérieur
de la maison ?
237
00:09:19,292 --> 00:09:19,951
Sinistre.
238
00:09:19,976 --> 00:09:22,387
Quelqu'un était-il récemment
dans cette maison ?
239
00:09:22,412 --> 00:09:25,203
William Torrance... Développeur
du projet pour Sequoia Moon...
240
00:09:25,228 --> 00:09:26,728
L'un des plus grands et des plus riches
241
00:09:26,753 --> 00:09:28,399
développeur d'applications mobiles
sur cette planète.
242
00:09:28,424 --> 00:09:30,342
J'ai rencontré Diane à une conférence
l'année passée.
243
00:09:30,367 --> 00:09:32,176
Il y a quelque semaines,
elle l'a officiellement inscrit
244
00:09:32,201 --> 00:09:33,785
comme étant son partenaire
à la NSA.
245
00:09:33,810 --> 00:09:35,476
Apparemment,
les choses deviennent sérieuses.
246
00:09:35,501 --> 00:09:37,346
Ce n'était pas Billy.
Ça aurait pu.
247
00:09:37,371 --> 00:09:40,715
Je sais que ce n'est pas facile, mais,
Diane, il est programmeur.
248
00:09:40,740 --> 00:09:42,962
C'est mon boulot de connaître
les secrets des gens.
249
00:09:42,987 --> 00:09:44,682
Menace évaluée, comportement prédit.
250
00:09:44,707 --> 00:09:46,016
Personne d'autre n'était
dans cette maison ?
251
00:09:46,041 --> 00:09:47,191
Il n'y a pas de signe d'effraction,
252
00:09:47,216 --> 00:09:48,478
et sa compagnie d'alarme confirme que
253
00:09:48,503 --> 00:09:49,694
son système n'a pas été trafiqué
dans ce but.
254
00:09:49,719 --> 00:09:52,287
Pendant ce temps, le téléphone de Bill
est resté éteint durant dix-huit heures.
255
00:09:52,311 --> 00:09:54,231
Lis les signes.
256
00:09:54,256 --> 00:09:57,303
Il est allé dans votre maison.
Il avait accès à votre serveur.
257
00:09:57,328 --> 00:09:58,508
Il ne s'est pas montré pour le boulot.
258
00:09:58,533 --> 00:09:59,823
Il ne répond pas au téléphone.
259
00:09:59,847 --> 00:10:01,387
Êtes-vous déjà sortie avec
un ingénieur ?
260
00:10:01,412 --> 00:10:03,495
Ils commencent à écrire un nouveau code,
261
00:10:03,520 --> 00:10:04,743
et deviennent obsédés.
262
00:10:04,768 --> 00:10:06,302
Billy appelle ça "être dans la zone".
263
00:10:06,327 --> 00:10:09,462
Il diminue le réseau électrique
tout le temps, parfois durant des jours.
264
00:10:10,186 --> 00:10:11,655
Je l'ai examiné.
265
00:10:11,680 --> 00:10:13,812
J'ai utilisé tous les outils
à ma disposition,
266
00:10:13,837 --> 00:10:15,376
et cela inclut le Projet Mercury.
267
00:10:15,401 --> 00:10:17,536
J'ai fait une capture d'écran
de son e-mail, écouté ses appels.
268
00:10:17,561 --> 00:10:19,912
Tout a été vérifié. J'ai vérifié !
269
00:10:20,176 --> 00:10:22,752
Il doit y avoir une autre explication.
270
00:10:22,777 --> 00:10:24,250
Billy n'a pas fait ça.
271
00:10:24,275 --> 00:10:27,030
Je comprend pourquoi elle
soupçonner Billy.
272
00:10:27,055 --> 00:10:28,488
Si elle l'accuse et qu'elle a tort,
273
00:10:28,513 --> 00:10:29,584
elle ruine sa relation.
274
00:10:29,609 --> 00:10:31,723
Si elle l'accuse et qu'elle a raison,
elle ruine sa carrière.
275
00:10:31,748 --> 00:10:33,827
Est-ce possible,
que Billy ne l'ait pas fait ?
276
00:10:33,852 --> 00:10:35,174
Il l'a fait.
277
00:10:35,200 --> 00:10:36,297
La seule question est...
278
00:10:36,322 --> 00:10:38,624
Le petit-ami de Diane est-il
un espion ou un dénonciateur ?
279
00:10:38,754 --> 00:10:40,941
Au boulot, tout le monde.
280
00:10:51,210 --> 00:10:53,210
Je peux en avoir ?
281
00:10:53,250 --> 00:10:54,420
Non.
282
00:11:08,760 --> 00:11:10,460
Cyrus.
283
00:11:10,490 --> 00:11:12,950
J'ai besoin d'un avis.
284
00:11:12,980 --> 00:11:14,410
- Je ne peux pas.
- Rapidement,
285
00:11:14,430 --> 00:11:15,870
une de tes Liv-pinions.
286
00:11:15,890 --> 00:11:17,120
Donc, écoute...
287
00:11:17,150 --> 00:11:18,030
Cyrus, arrête de parler.
288
00:11:18,050 --> 00:11:19,990
Les jours où nous parlions au téléphone
289
00:11:20,010 --> 00:11:22,390
tard dans la nuit comme des meilleurs
amis sont finis.
290
00:11:22,410 --> 00:11:23,210
Au revoir.
291
00:11:23,240 --> 00:11:25,140
Abby ! C'est à propos d'Abby.
292
00:11:25,160 --> 00:11:25,930
Tu aimes Abby.
293
00:11:25,960 --> 00:11:28,880
Abby est toujours
une meilleure amie, non ?
294
00:11:31,420 --> 00:11:33,130
20 secondes.
295
00:11:34,700 --> 00:11:37,070
Je veux juste savoir,
penses-tu qu'elle l'a en elle...
296
00:11:37,100 --> 00:11:37,700
Le travail d'une épouse ?
297
00:11:37,720 --> 00:11:39,060
Le travail total d'une épouse ?
298
00:11:39,080 --> 00:11:40,780
Peut-elle le supporter ?
299
00:11:43,900 --> 00:11:45,380
Tu es encore là-bas.
300
00:11:45,400 --> 00:11:47,780
Donc c'est simplement un exercice
hypothétique et vain.
301
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
Nous savons tous les deux
que je ne suis plus dans la pièce.
302
00:11:49,430 --> 00:11:50,500
Je suis derrière la porte.
303
00:11:51,980 --> 00:11:53,470
Abby.
304
00:11:53,490 --> 00:11:55,610
Peut-elle le supporter ?
305
00:12:01,730 --> 00:12:03,500
Oui, Abby peut le faire.
306
00:12:03,530 --> 00:12:05,700
Merci. C'est tout ce que j'avais besoin
d'entendre.
307
00:12:05,730 --> 00:12:06,930
Mais...
308
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
Mais quoi ?
309
00:12:10,790 --> 00:12:12,390
C'est beaucoup de pouvoir, Cy.
310
00:12:12,410 --> 00:12:14,990
C'est ... C'est la présidence.
311
00:12:15,450 --> 00:12:17,040
Sois-en sûr.
312
00:12:17,070 --> 00:12:19,320
Avant de l'abandonner,
313
00:12:19,520 --> 00:12:22,030
sois-en sûr.
314
00:12:32,330 --> 00:12:33,460
Liv...
315
00:12:33,480 --> 00:12:34,590
Quelles pistes avons-nous sur Billy ?
316
00:12:34,620 --> 00:12:36,060
Diane est dans le déni.
317
00:12:36,080 --> 00:12:37,210
Mellie Grant est dans votre bureau.
318
00:12:37,230 --> 00:12:38,510
La carrière d'une femme est en jeu
et nous devons savoir si...
319
00:12:38,540 --> 00:12:39,520
Attends. Tu as dis quoi ?
320
00:12:39,550 --> 00:12:41,040
Mellie Grant est...
321
00:12:42,560 --> 00:12:44,280
Je vois ça.
322
00:12:49,490 --> 00:12:50,660
Tu as écrit un livre.
323
00:12:50,680 --> 00:12:51,860
J'ai écrit un livre.
324
00:12:51,890 --> 00:12:53,760
Un livre. Mon livre.
325
00:12:53,780 --> 00:12:54,900
Ma lettre ouverte au pays.
326
00:12:54,920 --> 00:12:56,780
Ma déclaration
de croyances et d'espoirs.
327
00:12:56,810 --> 00:12:59,640
C'est moi, jetant ma première mise
sur la table,
328
00:12:59,660 --> 00:13:00,830
lavant mon linge sale en public
329
00:13:00,860 --> 00:13:02,790
ainsi, ce sera oublié
quand la campagne commencera.
330
00:13:02,820 --> 00:13:04,770
Comme ça, je ne serai pas
harcelée de questions
331
00:13:04,800 --> 00:13:06,150
sur mon implication dans notre...
332
00:13:06,170 --> 00:13:08,130
petit triangle amoureux sordide
à la Maison Blanche
333
00:13:08,160 --> 00:13:09,980
quand on serrera des mains
dans le New Hampshire.
334
00:13:10,010 --> 00:13:11,270
Je ne vais pas diriger ta campagne.
335
00:13:11,300 --> 00:13:13,760
Juste... Penses-y.
336
00:13:13,790 --> 00:13:14,770
Dis-moi ce que tu en penses.
337
00:13:14,790 --> 00:13:16,040
Je travaillerais donc pour toi.
338
00:13:16,070 --> 00:13:17,020
Je te paierai, évidemment.
339
00:13:17,050 --> 00:13:17,930
Je ne peux pas accepter.
340
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
Alors considére ça comme une faveur.
341
00:13:21,640 --> 00:13:23,600
Je vais juste le laisser là
pour toi...
342
00:13:23,770 --> 00:13:25,440
Mellie.
343
00:13:25,470 --> 00:13:26,460
Et dès que l'occasion se présentera...
344
00:13:26,480 --> 00:13:29,260
Plutôt avant jeudi...
Tu me diras ce que tu en penses.
345
00:13:34,940 --> 00:13:36,770
C'est tout pour l'instant. Merci.
346
00:13:39,090 --> 00:13:40,280
Vous ne m'avez pas appelé
de la semaine.
347
00:13:40,300 --> 00:13:42,280
Sans réponses à mes questions,
impossible de travailler.
348
00:13:42,300 --> 00:13:44,100
Il fallait y penser avant d'écrire
cet article tape-à-l’œil
349
00:13:44,130 --> 00:13:45,150
sur le plan énergétique du président.
350
00:13:45,170 --> 00:13:46,110
Que puis-je faire pour rattraper ça ?
351
00:13:46,140 --> 00:13:47,160
Ça demanderait une rétractation.
352
00:13:47,180 --> 00:13:48,260
M'offrez-vous une rétractation ?
353
00:13:48,280 --> 00:13:49,810
Vous connaissez le projet Mercure,
n'est-ce pas ?
354
00:13:51,020 --> 00:13:52,170
Qu'en est-il ?
355
00:13:52,200 --> 00:13:54,080
Un informateur de la NSA
a appelé notre éditeur,
356
00:13:54,110 --> 00:13:56,100
lui a offert une chance
de lire un trésor
357
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
d'informations volées,
dont le chef fait partie...
358
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
Je suis déjà sur le coup, l'ami.
359
00:14:00,060 --> 00:14:01,630
Si vous voulez améliorer vos relations
avec moi,
360
00:14:01,650 --> 00:14:03,800
il va falloir faire plus d'efforts.
361
00:14:04,160 --> 00:14:07,400
Qu'est-ce que c'est que ce foutu
Projet Mercury ?
362
00:14:07,420 --> 00:14:10,210
Quelqu'un m'apporte un dossier !
363
00:14:14,380 --> 00:14:17,230
Le Post sait que nous espionnons
les leaders étrangers, les alliés,
364
00:14:17,250 --> 00:14:19,520
que nous mettons sur écoute
leurs téléphones personnels.
365
00:14:20,550 --> 00:14:22,220
Si cet informateur se révèle
366
00:14:22,250 --> 00:14:23,380
et leur donne le Projet Mercure,
367
00:14:23,410 --> 00:14:25,200
alors le Post saura tout.
368
00:14:25,270 --> 00:14:28,410
Cyrus, quelque chose à ajouter ?
369
00:14:28,990 --> 00:14:30,490
Ça ne sent pas bon.
370
00:14:30,520 --> 00:14:32,260
Quel est ton plan pour arrêter ça ?
371
00:14:35,230 --> 00:14:36,750
Ne me dis pas que tu annules.
372
00:14:36,770 --> 00:14:37,800
Je n'annule pas.
373
00:14:37,830 --> 00:14:39,580
Que sais-tu de Jillian Foster ?
374
00:14:40,070 --> 00:14:42,050
J'ai travaillé avec Jillian
sur l'affaire du juge Elliot.
375
00:14:42,080 --> 00:14:43,750
Bien, qu'est-ce qu'elle vaut ?
376
00:14:44,000 --> 00:14:45,930
Coriace, maligne,
elle cherche la bagarre
377
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
depuis qu'elle a hérité
du Post de son père, mais...
378
00:14:47,990 --> 00:14:49,600
Donc elle a quelque chose à prouver ?
379
00:14:49,620 --> 00:14:51,200
Qu'est-ce que vous essayez de fermer ?
380
00:14:51,220 --> 00:14:53,680
Juste une histoire
de sécurité nationale.
381
00:14:53,710 --> 00:14:55,520
Tu appelles de la maison d'édition
du "Post" ?
382
00:14:55,540 --> 00:14:57,720
- dénonciateur - Pour arrêter une mini
histoire de sécurité nationale ?
383
00:14:57,740 --> 00:14:58,630
Je m'en vais, Liv.
384
00:14:58,650 --> 00:15:00,000
Désolé, vieilles habitudes.
385
00:15:00,020 --> 00:15:01,420
Ne t'inquiète pas.
On se voit demain soir.
386
00:15:01,450 --> 00:15:03,900
Billy a amené le Project Mercure
au Post.
387
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Donc ils ne n'ont pas encore
les documents.
388
00:15:05,380 --> 00:15:07,100
Sinon, ils les auraient déjà publiés.
389
00:15:07,120 --> 00:15:08,590
Cherche-le. Retrace ses pas.
390
00:15:08,610 --> 00:15:10,310
Fais ce que tu as à faire
pour trouver Billy et l'arrêter
391
00:15:10,340 --> 00:15:12,520
avant qu'il ne puisse faire passer
ce qu'il a.
392
00:15:25,290 --> 00:15:27,200
Il faut que je me trouve
un de ces trucs.
393
00:15:27,230 --> 00:15:29,330
Merci d'être venu.
394
00:15:31,310 --> 00:15:33,130
Tu travailles. Tu as l'air bien.
395
00:15:33,240 --> 00:15:34,910
Quoi ? tu pensais me trouver soûl,
396
00:15:34,930 --> 00:15:36,900
jouant à la roulette russe
avec les codes nucléaires ?
397
00:15:37,430 --> 00:15:39,050
Tu le pensais.
398
00:15:39,470 --> 00:15:41,170
Tu n'as pas voté pour moi, hein ?
399
00:15:44,040 --> 00:15:45,850
Non, je vais bien. Je suis...
400
00:15:47,110 --> 00:15:49,290
J'ai ma liberté.
401
00:15:49,320 --> 00:15:51,250
Je suis concentré.
402
00:15:51,280 --> 00:15:54,580
Abby dit que je tourne à plein régime,
quoi que cela signifie.
403
00:15:56,830 --> 00:15:59,020
Donc, pourquoi suis-je là ?
404
00:16:02,610 --> 00:16:04,920
J'ai un problème avec le "Post".
405
00:16:04,940 --> 00:16:06,440
Qu'est-ce qu'ils ont ?
406
00:16:08,830 --> 00:16:11,230
Projet Mercure.
407
00:16:11,690 --> 00:16:13,880
Le projet espion de la NSA.
408
00:16:13,910 --> 00:16:16,320
Le Post marcherait avec ça.
Première page.
409
00:16:16,340 --> 00:16:18,250
Un cauchemar diplomatique.
410
00:16:18,280 --> 00:16:20,150
- Le G20 seul...
- Adieu les alliés.
411
00:16:20,180 --> 00:16:22,350
Les États-Unis seraient seuls au monde.
412
00:16:22,670 --> 00:16:25,570
C'est une rue très sombre
où marcher tous les soirs.
413
00:16:25,600 --> 00:16:29,180
Comment le Post a-t-il eu l'histoire ?
414
00:16:29,330 --> 00:16:31,720
C'est le problème.
415
00:16:34,900 --> 00:16:36,930
La seule façon pour que quelque chose
d'aussi secret que Mercure
416
00:16:36,950 --> 00:16:38,660
sorte soit est que cela vienne
de l'intérieur.
417
00:16:38,680 --> 00:16:40,650
Tu as un informateur à la NSA.
418
00:16:40,670 --> 00:16:42,280
C'est pour ça que j'ai besoin de toi
pour t'en occuper.
419
00:16:42,300 --> 00:16:43,570
Fais en sorte que l'agence
ne le remarque pas.
420
00:16:43,590 --> 00:16:45,330
Pourquoi moi ?
421
00:16:45,370 --> 00:16:48,020
J'ai besoin de quelqu'un
en qui je fais confiance.
422
00:16:49,950 --> 00:16:51,460
Je ne suis pas le meilleur choix alors.
423
00:16:51,490 --> 00:16:53,400
Toi et moi savons
que ce n'est pas vrai.
424
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Tu ne lui parles pas ?
425
00:17:03,170 --> 00:17:04,620
Non.
426
00:17:06,300 --> 00:17:08,990
Je ne lui parle pas.
427
00:17:09,050 --> 00:17:10,520
Et toi ?
428
00:17:11,170 --> 00:17:13,020
Non...
429
00:17:13,050 --> 00:17:14,200
Je ne lui parle pas.
430
00:17:19,030 --> 00:17:22,050
Je suis ici pour le travail.
431
00:17:22,070 --> 00:17:23,790
Merci.
432
00:17:29,320 --> 00:17:32,510
Je dois vraiment me faire cette vue.
433
00:17:32,540 --> 00:17:34,810
Il n'y a qu'une manière
d'avoir cette vue.
434
00:17:34,840 --> 00:17:37,350
Et crois-moi, c'est une garce.
435
00:17:51,380 --> 00:17:52,650
Bonjour, M. le Président.
436
00:17:53,260 --> 00:17:55,130
Vous saviez qu'on pouvait avoir
des frites de Gettysburger
437
00:17:55,160 --> 00:17:56,400
dans un sac de supermarché ?
438
00:17:56,430 --> 00:17:57,580
Oui, monsieur.
439
00:17:57,610 --> 00:17:59,150
Des frites... Sorties du magasin.
440
00:17:59,180 --> 00:18:00,580
Vous les mettez juste au micro-ondes.
441
00:18:00,610 --> 00:18:01,710
Je les mange tout de suite.
442
00:18:01,750 --> 00:18:03,190
C'est génial, monsieur.
443
00:18:03,220 --> 00:18:04,670
Bref, les journaux du Moyen-Orient.
444
00:18:04,690 --> 00:18:06,400
On devrait penser au soft power
445
00:18:06,430 --> 00:18:07,580
au lieu de prendre
une position si ferme.
446
00:18:14,980 --> 00:18:17,130
Red ! Je suis vraiment occupé là.
447
00:18:17,150 --> 00:18:18,480
Tu me punis ?
448
00:18:18,510 --> 00:18:20,810
Tu m'en veux ?
J'ai fait quelque chose ?
449
00:18:20,840 --> 00:18:21,970
Truffe ?
450
00:18:21,990 --> 00:18:24,550
Il me rend fou.
451
00:18:24,570 --> 00:18:26,220
Il m'appelle 24h sur 24.
452
00:18:26,240 --> 00:18:27,980
Je peux vivre
avec 4 h de sommeil,
453
00:18:28,000 --> 00:18:29,670
mais il m'a fait descendre
à 3 h et demie.
454
00:18:29,700 --> 00:18:32,400
Quel genre d'être humain a seulement
besoin de 3h et demie de sommeil ?
455
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Il appelle encore et encore
456
00:18:33,450 --> 00:18:35,390
avec des questions et des idées
et des pensées.
457
00:18:35,410 --> 00:18:37,050
Et l'autre jour, il voulait
458
00:18:37,070 --> 00:18:39,140
m'expliquer la trame
d'une série télé.
459
00:18:39,170 --> 00:18:41,710
Ensuite je viens travailler
et il ne parle qu'à moi.
460
00:18:41,740 --> 00:18:42,910
Juste à moi.
461
00:18:42,940 --> 00:18:43,690
J'ai un boulot.
462
00:18:43,720 --> 00:18:44,600
Je dois être sur le podium.
463
00:18:44,620 --> 00:18:46,560
Je dois être prête.
464
00:18:46,580 --> 00:18:48,420
Mais je ne peux pas.
465
00:18:48,450 --> 00:18:50,020
Je dois aller et l'écouter parler !
466
00:18:50,050 --> 00:18:51,980
Je suis fatiguée, Cyrus !
467
00:18:52,010 --> 00:18:54,980
Je suis épuisée parce qu'il
n'arrête pas de me parler...
468
00:18:55,000 --> 00:18:56,450
Et je ne sais pas
ce qui ne va pas chez lui.
469
00:18:56,470 --> 00:18:58,900
Il est brisé ou il a besoin de changer
ses batteries
470
00:18:58,930 --> 00:19:00,320
ou bien le petit mécanisme dans son dos
471
00:19:00,340 --> 00:19:01,470
a besoin d'être remonté,
472
00:19:01,500 --> 00:19:03,570
et je ne sais pas
comment réparer ça !
473
00:19:03,590 --> 00:19:05,920
Et maintenant, un de nos programmes
d'espionnage top-secret
474
00:19:05,940 --> 00:19:07,550
est sur le point d'être
communiqué au monde,
475
00:19:07,570 --> 00:19:09,820
et je ne sais pas
comment régler ça non plus.
476
00:19:09,840 --> 00:19:11,110
Pourquoi ?
Car tu ne m'aides pas.
477
00:19:11,130 --> 00:19:13,230
Pourquoi tu ne m'aides pas ?
478
00:19:15,500 --> 00:19:18,830
Le mariage, Rouquine,
peut faire du dégât sur quelqu'un.
479
00:19:18,850 --> 00:19:20,120
Qu'est-ce que...
480
00:19:20,150 --> 00:19:22,400
Tu es sa nouvelle femme de travail !
481
00:19:22,420 --> 00:19:24,450
La toute nouvelle mariée qui vient
482
00:19:24,470 --> 00:19:28,410
tout juste d'être portée au-dessus
du palier du Bureau Ovale.
483
00:19:28,430 --> 00:19:29,750
Tu es sa nouvelle femme.
484
00:19:29,780 --> 00:19:31,690
Non.
485
00:19:31,710 --> 00:19:32,810
Il a besoin d'une femme.
486
00:19:32,830 --> 00:19:34,030
Depuis toujours et pour toujours.
487
00:19:34,060 --> 00:19:35,290
Il ne peut pas fonctionner autrement.
488
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
Il n'est pas fait pour être seul.
489
00:19:36,830 --> 00:19:38,270
Il ne sait pas comment faire.
490
00:19:38,290 --> 00:19:39,280
Il a besoin d'une femme.
491
00:19:39,310 --> 00:19:41,330
Ça ne peut pas être Liv
puisqu'elle est partie.
492
00:19:41,350 --> 00:19:44,940
Mellie était très bonne
malgré toutes ses fautes.
493
00:19:45,270 --> 00:19:48,350
J'étais excellent pour ça
mais ça ne peut plus être moi.
494
00:19:49,040 --> 00:19:50,580
La trahison rôde toujours.
495
00:19:50,610 --> 00:19:52,660
Il t'a pardonné.
496
00:19:55,570 --> 00:19:56,630
Je ne peux pas t'aider.
497
00:19:56,650 --> 00:19:57,760
Tu es sa nouvelle femme.
498
00:19:57,780 --> 00:20:01,090
Tout ce que je dis
salit votre lune de miel.
499
00:20:01,120 --> 00:20:04,350
Tu dois trouver ta place
dans ce mariage, Rouquine.
500
00:20:04,380 --> 00:20:06,440
Bon courage.
501
00:20:11,890 --> 00:20:13,200
Il y a quelque chose sur Billy ?
502
00:20:14,160 --> 00:20:15,550
On a fouillé sa maison,
on a été à son bureau...
503
00:20:15,570 --> 00:20:16,740
Personne ne l'a vu
depuis plusieurs jours.
504
00:20:16,770 --> 00:20:17,340
Et toi ?
505
00:20:17,370 --> 00:20:19,630
J'ai lancé un logiciel
pour le géo-localiser.
506
00:20:19,660 --> 00:20:20,570
Ça y est.
507
00:20:20,670 --> 00:20:22,480
Il est à environ 50 km
et en mouvement.
508
00:20:22,500 --> 00:20:23,710
Envoie-moi une adresse.
509
00:20:23,730 --> 00:20:24,980
Où vas-tu ?
510
00:20:25,010 --> 00:20:25,900
Avec elle.
511
00:20:25,920 --> 00:20:26,480
Sûrement pas.
512
00:20:26,500 --> 00:20:27,920
Huck a raison.
Ce mec pourrait être dangereux.
513
00:20:27,940 --> 00:20:28,970
Tu es plus un gars de bureau.
514
00:20:28,990 --> 00:20:30,160
Alors je me cacherai derrière elle
515
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
mais j'y vais.
516
00:20:31,340 --> 00:20:32,470
Ce sera ton enterrement après tout.
517
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
Rien de tel que des collègues
qui vous soutiennent.
518
00:20:41,130 --> 00:20:42,950
Tu es sûr que c'est la bonne adresse ?
519
00:20:42,970 --> 00:20:44,790
Non Marcus,
c'est juste une hypothèse en l'air.
520
00:20:45,050 --> 00:20:47,110
Occupe-t'en.
Les aigris vont adorer.
521
00:20:47,140 --> 00:20:48,870
Il n'y a rien ici, Huck.
522
00:20:48,900 --> 00:20:50,340
C'est là qu'est le signal.
523
00:20:51,370 --> 00:20:53,480
Attends. Je crois qu'il est là.
524
00:20:58,350 --> 00:21:00,430
Tu cherches ça ?
525
00:21:02,820 --> 00:21:04,520
Qu'est-ce que tu faisais là ?
526
00:21:04,540 --> 00:21:06,140
La même chose que toi...
Je cherchais William Torrance.
527
00:21:06,180 --> 00:21:07,840
Sauf que
je travaille pour le président,
528
00:21:07,860 --> 00:21:09,240
et que tu travailles pour celle
qui a été assez stupide
529
00:21:09,260 --> 00:21:10,480
pour laisser entrer l'espion
dans la bergerie.
530
00:21:10,510 --> 00:21:11,340
Fitz t'a mis sur le coup ?
531
00:21:11,370 --> 00:21:12,880
J'aide où je peux.
532
00:21:12,910 --> 00:21:14,420
Dans ce cas, on a murmuré à l'oreille
de la Maison Blanche
533
00:21:14,440 --> 00:21:15,660
que Torrance allait la faire
à la Snowden.
534
00:21:15,690 --> 00:21:16,990
Son premier arrêt était le Post.
535
00:21:17,020 --> 00:21:18,480
Son dernier était ce charmant bungalow
536
00:21:18,510 --> 00:21:19,710
où il a apparemment
laissé son téléphone
537
00:21:19,740 --> 00:21:21,480
pour briser la filature.
538
00:21:21,510 --> 00:21:23,210
Ça n'a aucun sens. Pourquoi entrer
par effraction dans une maison ?
539
00:21:23,230 --> 00:21:24,910
Pourquoi ne pas jeter le téléphone
dans une poubelle quelque part ?
540
00:21:24,940 --> 00:21:25,490
Je ne sais pas.
541
00:21:25,510 --> 00:21:26,820
Peut-être qu'il allait revenir,
542
00:21:26,850 --> 00:21:27,810
réparer cet endroit et se retirer ici
543
00:21:27,840 --> 00:21:29,120
avec tout l'argent qu'il s'est fait
544
00:21:29,140 --> 00:21:30,530
en vendant tous les fichiers top-secret
545
00:21:30,560 --> 00:21:32,070
qu'il a volés sous le nez
de votre cliente.
546
00:21:32,100 --> 00:21:33,780
Billy n'a encore rien fait.
547
00:21:33,810 --> 00:21:34,920
Il flirte peut-être avec le Post
548
00:21:34,950 --> 00:21:37,270
mais il n'a rien volé ou fait fuité.
549
00:21:37,290 --> 00:21:38,100
Et alors ?
550
00:21:38,130 --> 00:21:39,900
Alors cette information n'est pas là,
551
00:21:39,930 --> 00:21:41,780
nous avons donc encore le temps
de l'arrêter.
552
00:21:41,810 --> 00:21:43,470
Il n'y a pas de "nous" ici, Olivia !
553
00:21:43,500 --> 00:21:44,150
Je ne t'aide pas à couvrir
554
00:21:44,170 --> 00:21:45,800
un client qui a fait
une énorme erreur !
555
00:21:45,830 --> 00:21:47,750
Voyons. On sait tous les deux
que ça arrive tout le temps.
556
00:21:47,770 --> 00:21:49,270
Sa seule erreur était de
tomber amoureuse du mauvais gars.
557
00:21:49,300 --> 00:21:51,920
Pas étonnant que tu sois
si compatissante pour elle
558
00:21:53,810 --> 00:21:56,400
Ton gars est coupable,
donc ne tourne pas autour du pot.
559
00:21:56,430 --> 00:21:58,720
Tu es au-dessus de ça
et je prends ça comme une insulte.
560
00:21:58,750 --> 00:21:59,930
Où vas-tu ?
561
00:21:59,950 --> 00:22:01,760
Je gagne. Tu perds.
562
00:22:01,790 --> 00:22:02,830
Ta cliente aussi.
563
00:22:09,810 --> 00:22:12,560
Ils viennent du bureau de l'Inspecteur
Général.
564
00:22:12,580 --> 00:22:15,760
Je fais officiellement
l'objet d'une enquête.
565
00:22:17,420 --> 00:22:20,130
Il y avait un appel entrant du "Post"
sur le téléphone de Billy.
566
00:22:20,150 --> 00:22:21,480
Je sais que ce n'est pas
ce qu'on espérait,
567
00:22:21,520 --> 00:22:23,060
mais c'est ce qu'ils ont trouvé.
568
00:22:23,180 --> 00:22:24,790
Je suis bonne dans mon domaine,
569
00:22:24,820 --> 00:22:27,230
et ils vont dire qu'il s'est attaqué
à ma solitude.
570
00:22:28,250 --> 00:22:30,430
J'aime bien penser
que je suis plus forte que cela.
571
00:22:30,450 --> 00:22:33,400
Ce n'est pas facile de trouver
quelqu'un quand on est général.
572
00:22:33,430 --> 00:22:35,500
Les hommes trouvent mes étoiles
menaçantes.
573
00:22:35,530 --> 00:22:36,490
Mais pas Billy.
574
00:22:36,640 --> 00:22:40,060
Il m'a regardée et a vu une femme,
une partenaire.
575
00:22:40,310 --> 00:22:43,570
Ou du moins c'est ce que j'ai pensé.
576
00:22:43,990 --> 00:22:46,660
J'imagine que ce qu'il a réellement
vu c'est une opportunité.
577
00:22:48,440 --> 00:22:50,980
Ils vont me licencier, n'est-ce pas ?
578
00:22:51,010 --> 00:22:53,660
Ils vont chercher si
Billy et vous aviez collaboré.
579
00:22:53,690 --> 00:22:56,550
Ce n'est pas le cas,
donc criminellement parlant, ça va.
580
00:22:56,580 --> 00:22:57,610
Mais pour votre travail...
581
00:22:57,640 --> 00:22:58,900
Et si vous parliez au Président ?
582
00:22:58,920 --> 00:23:00,420
Je ne pense pas que ...
583
00:23:00,450 --> 00:23:02,670
Si le président me vire, voilà.
584
00:23:02,910 --> 00:23:05,310
Je serai plus seulement la première
femme directrice de la NSA.
585
00:23:05,330 --> 00:23:06,370
Je serai la dernière.
586
00:23:06,390 --> 00:23:07,480
Ils m'utiliseront comme un exemple,
587
00:23:07,500 --> 00:23:09,050
ils diront que nos cœurs
nous rendent faibles.
588
00:23:09,070 --> 00:23:11,110
Pour les 20, 30, 50 prochaines années,
589
00:23:11,140 --> 00:23:13,550
les seuls candidats qu'ils considéreront
seront les hommes.
590
00:23:13,580 --> 00:23:15,630
J'ai fait une erreur, Liv,
591
00:23:15,660 --> 00:23:17,380
et je mérite d'être punie.
592
00:23:17,950 --> 00:23:20,660
Mais pas si cela signifie
punir l'ensemble de notre sexe.
593
00:23:32,170 --> 00:23:34,300
J'ai un exemplaire des remarques
du Premier Ministre Cho
594
00:23:34,320 --> 00:23:35,340
au Conseil de Sécurité
des Nations Unies.
595
00:23:35,370 --> 00:23:36,970
J'ai pensé que nous pourrions tenir
bon, jettez un coup d'œil.
596
00:23:39,040 --> 00:23:40,890
Désolée, monsieur. Je ne peux pas.
597
00:23:40,910 --> 00:23:43,720
Je... suis à l'hôpital avec Leo.
598
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
À qui parles-tu ?
599
00:23:45,030 --> 00:23:46,680
- Il va bien ?
- Oui.
600
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
Il se trouve que cette grippe
pourrait être une pneumonie.
601
00:23:48,430 --> 00:23:49,470
Rien de bien sérieux.
602
00:23:49,500 --> 00:23:50,600
Une pneumonie peut être très sérieux.
603
00:23:50,630 --> 00:23:51,370
Tenez-moi au courant.
604
00:23:51,390 --> 00:23:52,800
Oui, ce sera fait. Merci.
605
00:23:57,110 --> 00:23:59,010
J'ai volé du scotch de sa collection.
606
00:23:59,040 --> 00:23:59,660
Bien.
607
00:24:02,290 --> 00:24:05,340
C'est tellement bon.
608
00:24:06,560 --> 00:24:08,920
Tu n'as pas idée à quel point
j'avais besoin de ça...
609
00:24:08,950 --> 00:24:10,530
Silence...
610
00:24:10,550 --> 00:24:12,800
Conversation d'adultes...
Pas de politique...
611
00:24:12,830 --> 00:24:14,220
Manger en paix.
612
00:24:14,250 --> 00:24:16,610
Quand je suis rentrée,
je ne pouvais plus m'en passer.
613
00:24:21,220 --> 00:24:23,130
Il te manque ?
614
00:24:23,150 --> 00:24:25,580
Non.
615
00:24:25,830 --> 00:24:29,080
Je veux dire, oui, mais non.
616
00:24:29,100 --> 00:24:32,300
Je parle du boulot,
la rapidité d'un jour politique,
617
00:24:32,330 --> 00:24:34,560
l'énergie, le rythme.
618
00:24:34,590 --> 00:24:36,340
C'est une course.
619
00:24:36,450 --> 00:24:38,000
Leo veut que je démissionne.
620
00:24:38,030 --> 00:24:40,050
Quoi ?
Abby, tu ne peux pas démissionner.
621
00:24:40,080 --> 00:24:42,470
Leo, d'ailleurs, a pris
une campagne au Texas.
622
00:24:42,500 --> 00:24:44,620
Il déteste le Texas, mais il l'a prise
623
00:24:44,650 --> 00:24:46,490
parce qu'il a dit
que ce n’était pas grave,
624
00:24:46,510 --> 00:24:49,550
il ne me voit jamais
et j'étais prête à m'énerver,
625
00:24:49,580 --> 00:24:51,800
mais... Il a raison.
626
00:24:51,820 --> 00:24:53,010
Je veux dire, ce travail est...
627
00:24:53,030 --> 00:24:53,770
Tu ne peux pas démissionner.
628
00:24:53,790 --> 00:24:54,660
Je sais, je ne peux pas démissionner.
629
00:24:54,680 --> 00:24:56,650
C'est la Maison Blanche.
630
00:24:56,670 --> 00:24:58,340
Mais je suis l'épouse de travail, Liv.
631
00:24:58,360 --> 00:25:00,510
Il rend l'épouse de travail dingue.
632
00:25:00,550 --> 00:25:03,380
C'est une bonne chose.
Ça veut dire qu'il t'écoute.
633
00:25:03,410 --> 00:25:05,550
Ça veut dire que je n'ai pas de vie.
634
00:25:05,580 --> 00:25:09,120
Et j'en ai à peine eu avant, mais ça...
635
00:25:09,150 --> 00:25:12,600
Je veux dire, quel est le problème
de cet homme ?
636
00:25:12,680 --> 00:25:15,040
Liv, je sais que c’était
mauvais et horrible
637
00:25:15,070 --> 00:25:16,140
et douloureux et triste,
638
00:25:16,160 --> 00:25:20,200
mais,à 2 heures du matin,
639
00:25:20,220 --> 00:25:22,830
je ne peux pas être aussi désolée
pour le riche, beau,
640
00:25:22,850 --> 00:25:24,570
puissant leader du monde libre
641
00:25:24,600 --> 00:25:27,080
qui a eu son cœur brisé
et qui maintenant se sent seul.
642
00:25:27,110 --> 00:25:30,110
Abby, il ne se sent pas seul.
Il est seul.
643
00:25:30,400 --> 00:25:32,640
Il n'a personne.
644
00:25:32,660 --> 00:25:34,240
J'étais tout.
645
00:25:34,260 --> 00:25:36,990
J'étais la dernière personne
en qui il avait confiance...
646
00:25:37,270 --> 00:25:39,560
La dernière personne qu'il avait.
647
00:25:39,580 --> 00:25:41,570
Il n'a personne.
648
00:25:42,010 --> 00:25:45,140
Maintenant je me sens
comme une idiote.
649
00:25:47,200 --> 00:25:49,370
Je dois l'appeler.
650
00:25:49,690 --> 00:25:50,990
Ni pour toi ou moi.
651
00:25:51,010 --> 00:25:53,980
Il est peut être la seule option
que j'ai pour ma cliente.
652
00:25:54,000 --> 00:25:57,370
Mais ce serait injuste de ma part
de lui demander une faveur.
653
00:25:57,390 --> 00:26:00,120
Je ne veux pas...
Je ne peux pas lui faire ça.
654
00:26:00,150 --> 00:26:01,920
Je ne peux pas le mettre
dans cette position.
655
00:26:01,940 --> 00:26:04,910
Donc, tu ne vas pas appeler
656
00:26:04,940 --> 00:26:08,140
car tu respectes ses sentiments ?
657
00:26:08,280 --> 00:26:09,940
Oui.
658
00:26:10,240 --> 00:26:13,370
Désolée.
Je n'ai pas assez bu pour y croire.
659
00:26:13,400 --> 00:26:16,410
Tu as peur qu'il puisse répondre
au téléphone,
660
00:26:16,560 --> 00:26:18,280
qu'il puisse te rendre service,
661
00:26:18,300 --> 00:26:20,230
que tu puisses finir
en lui étant redevable,
662
00:26:20,260 --> 00:26:22,180
et qu'il puisse te rappeler,
663
00:26:22,210 --> 00:26:25,320
et tu es de retour à la première étape,
pour le meilleur et pour le pire.
664
00:26:25,350 --> 00:26:27,500
Tu es terrifiée.
665
00:26:30,350 --> 00:26:33,730
Je te dirais à toi ou à n'importe qui
de souffrir en silence, de passer outre.
666
00:26:33,760 --> 00:26:35,460
Je dirais, "arrête de faire le bébé."
667
00:26:35,480 --> 00:26:37,000
Arrête de penser à toi,
668
00:26:37,030 --> 00:26:39,410
"prend le téléphone et fais
ce qu'il y a de mieux pour le client."
669
00:26:39,430 --> 00:26:41,340
Excellent conseil d'Olivia Pope.
670
00:26:41,360 --> 00:26:43,800
Alors pourquoi je ne semble pas
capable de l'appliquer ?
671
00:26:54,040 --> 00:26:56,610
As-tu regardé les mails de ce mec ?
672
00:26:56,640 --> 00:26:58,440
Ceux de l'informateur ? Oui.
673
00:26:58,470 --> 00:27:00,730
Le travail, le cercle intime...
Il n'y a rien.
674
00:27:00,920 --> 00:27:03,590
Vérifié les manifestes du vol ?
Les caméras du poste de péage ?
675
00:27:03,610 --> 00:27:07,010
Oui, il ne s'est pas approché.
676
00:27:07,040 --> 00:27:09,260
Il n'y a eu aucunes transactions
suspicieuses sur sa carte de crédit ?
677
00:27:09,280 --> 00:27:09,970
Non !
678
00:27:10,360 --> 00:27:11,270
Désolé.
679
00:27:11,290 --> 00:27:13,790
Je suis juste... Impressionné.
680
00:27:13,810 --> 00:27:17,640
Pour un informateur, ce mec excelle
dans l'art de disparaître.
681
00:27:17,950 --> 00:27:19,870
Il joue à un un jeu sérieux.
682
00:27:53,340 --> 00:27:56,970
Bonjour, Charlotte.
C'est Olivia... Pope.
683
00:27:57,000 --> 00:27:59,580
Est ce que le Président est là ?
684
00:28:03,790 --> 00:28:05,840
Monsieur ?
685
00:28:05,860 --> 00:28:08,520
Melle Pope est en ligne pour vous.
686
00:28:27,050 --> 00:28:29,950
Je suis désolée.
Le Président n'est pas disponible.
687
00:28:29,970 --> 00:28:31,720
Voulez-vous laisser un message ?
688
00:28:31,740 --> 00:28:34,480
Non. Merci, Charlotte.
689
00:28:51,730 --> 00:28:54,040
Non.
690
00:28:59,120 --> 00:29:04,050
Cinq, quatre, trois, deux...
691
00:29:07,160 --> 00:29:09,030
Bonjour, M. le Président.
692
00:29:09,050 --> 00:29:11,180
Non, je n'ai pas entendu
le téléphone avant.
693
00:29:11,200 --> 00:29:14,240
Oui, je suis ravie de parler aux
candidats pour la direction de la NSA.
694
00:29:16,790 --> 00:29:19,190
Oui, monsieur.
695
00:30:11,880 --> 00:30:13,810
Assure-toi de fermer à clé en sortant.
696
00:30:13,840 --> 00:30:15,490
Tu as oublié la dernière fois.
697
00:30:20,970 --> 00:30:23,070
- Tu fais quoi ?
- Tu avais raison.
698
00:30:23,090 --> 00:30:24,920
Billy est sacrément rusé
pour votre moyenne.
699
00:30:24,940 --> 00:30:26,680
Le petit ami transformé en dénonciateur.
700
00:30:26,710 --> 00:30:28,040
Il doit y avoir autre chose,
701
00:30:28,060 --> 00:30:29,270
j'ai donc essayé de craquer à ma
manière
702
00:30:29,300 --> 00:30:30,410
le système de message du "Post"
703
00:30:30,430 --> 00:30:32,110
pour voir si je pouvais écouter
le premier appel
704
00:30:32,140 --> 00:30:33,010
que Billy a passé.
705
00:30:33,040 --> 00:30:34,460
Rusé.
706
00:30:34,750 --> 00:30:36,520
Je n'ai pas vraiment de chance.
707
00:30:36,550 --> 00:30:38,320
Ils disent que le secteur de la presse
est fauché,
708
00:30:38,350 --> 00:30:40,670
mais on ne dirait pas
avec ce niveau ridicule de cryptage.
709
00:30:40,690 --> 00:30:43,400
Le virus qui est entré
dans le système de la NSA
710
00:30:43,420 --> 00:30:45,750
ne fait-il pas ce genre de choses ?
711
00:30:46,950 --> 00:30:48,410
Ça pourrait marcher.
712
00:30:48,440 --> 00:30:49,570
Aller, Robin.
713
00:30:49,600 --> 00:30:51,050
Qui a dit que nous n'étions pas
l'équipe parfaite ?
714
00:30:53,350 --> 00:30:54,890
Donc, tout est clair ?
715
00:30:54,920 --> 00:30:56,770
Car je ne veux plus aucun souci
avec celui-ci.
716
00:30:56,790 --> 00:30:57,810
Tout est nettoyé.
717
00:30:57,840 --> 00:30:59,160
L'arrière-plan est parfait.
Je l'ai fait moi-même.
718
00:30:59,190 --> 00:31:01,320
Il naviguera à travers les auditions
pour la nomination.
719
00:31:01,340 --> 00:31:02,630
Voilà votre discours.
720
00:31:02,650 --> 00:31:05,680
Rappelez-vous... secouer, éloge,
secouer encore.
721
00:31:09,060 --> 00:31:12,870
La nuit passée, j'ai demandé
et j'ai obtenu la démission
722
00:31:12,890 --> 00:31:15,480
du Lieutenant Général de la NSA
Diane Peters.
723
00:31:15,500 --> 00:31:17,660
Je suis navré, Diane,
mais tu devrais savoir
724
00:31:17,690 --> 00:31:19,710
que Pope et Associates est ici
pour aider à ta transition
725
00:31:19,730 --> 00:31:23,070
vers le secteur public
ou privé si tu préfères.
726
00:31:23,100 --> 00:31:24,970
Ce n'est pas vraiment pour ça
que je t'ai embauché.
727
00:31:24,990 --> 00:31:26,020
Qu'est-ce qu'il a dit ?
728
00:31:26,040 --> 00:31:27,280
Qu'a dit qui ?
729
00:31:27,310 --> 00:31:28,810
Le président.
730
00:31:30,010 --> 00:31:32,350
Il était inutile.
731
00:31:34,470 --> 00:31:36,310
Peut-être que tu pourrais m'emmener
à l'intérieur du bureau Ovale,
732
00:31:36,330 --> 00:31:38,860
pour parler avec lui,
plaider mon cas en personne.
733
00:31:38,880 --> 00:31:42,650
Je pense que nous avons besoin de nous
préparer pour la prochaine étape.
734
00:31:43,020 --> 00:31:45,520
Bien.
735
00:31:48,170 --> 00:31:51,040
Que diriez-vous de juste m'expliquer
avec qui ils me remplacent ?
736
00:31:51,070 --> 00:31:53,110
Je suis certain que le président
met en place une liste.
737
00:31:53,340 --> 00:31:55,170
Une liste ?
738
00:31:55,740 --> 00:31:57,300
Ils ont déjà quelqu'un.
739
00:31:57,330 --> 00:31:59,330
Un vieux copain du président.
740
00:31:59,360 --> 00:32:01,240
Je voulais juste avoir le nom.
741
00:32:02,640 --> 00:32:05,550
Et je pensais que je n'étais pas
dans le coup.
742
00:32:05,940 --> 00:32:09,030
Notre sécurité et l'intelligence
à l'intérieur de nos frontières
743
00:32:09,060 --> 00:32:10,590
est d'une extrême importance.
744
00:32:10,610 --> 00:32:13,630
La NSA autorise les Américains
à dormir en sécurité dans leur lit,
745
00:32:13,660 --> 00:32:16,700
sachant qu'un pouvoir plus grand
veille sur eux.
746
00:32:23,780 --> 00:32:25,410
Ce n'était pas Billy.
747
00:32:25,440 --> 00:32:26,740
De quoi parles-tu ?
748
00:32:26,770 --> 00:32:28,090
Le dénonciateur... Ce n'était pas Billy.
749
00:32:28,120 --> 00:32:30,570
J'ai écouté les messages
que Billy a soi-disant laissé au "Post".
750
00:32:30,590 --> 00:32:32,690
L'appelant a utilisé un brouilleur
pour masquer son identité...
751
00:32:32,720 --> 00:32:33,790
Disant que c'était pour
sa propre protection.
752
00:32:33,810 --> 00:32:34,880
Et tu l'as décodé ?
753
00:32:34,910 --> 00:32:36,830
Non, mais j'ai téléchargé un tas
de messages que Diane a reçu
754
00:32:36,860 --> 00:32:38,750
de Billy et j'ai comparé
la façon de parler.
755
00:32:38,780 --> 00:32:40,660
Le rythme, la cadence...
C'est complètement différent.
756
00:32:40,680 --> 00:32:42,420
Il n'y a aucun moyen
que celui qui a appelé le "Post"
757
00:32:42,440 --> 00:32:43,270
et Billy soient les mêmes.
758
00:32:43,300 --> 00:32:44,470
Alors qui a appelé ?
759
00:32:44,500 --> 00:32:45,380
Je ne sais pas.
760
00:32:45,410 --> 00:32:47,460
Quelqu'un qui essayait de piéger Billy.
761
00:32:56,000 --> 00:32:58,940
Abby, qui remplace Diane Peters ?
762
00:32:58,960 --> 00:33:00,460
Qui est le prochain chef de la NSA ?
763
00:33:00,490 --> 00:33:02,350
Aujourd'hui je mettrai
la sécurité de la Nation
764
00:33:02,370 --> 00:33:05,700
entre les mains d'une personne
qui a mérité ce travail
765
00:33:05,720 --> 00:33:08,120
grâce à des services inégalés
pour son pays.
766
00:33:08,140 --> 00:33:10,690
D'où Jake venait quand vous l'avez vu ?
767
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
De quelle pièce il venait ?
768
00:33:12,060 --> 00:33:13,360
Il est venu de ce couloir.
769
00:33:13,390 --> 00:33:15,740
C'est un érudit diplômé
770
00:33:15,760 --> 00:33:17,340
d'Annapolis et Harvard.
771
00:33:30,010 --> 00:33:31,100
Huck !
772
00:33:31,120 --> 00:33:32,400
C'est aussi un Navy Seal
773
00:33:32,420 --> 00:33:34,160
et un héros de guerre déguisé.
774
00:33:34,190 --> 00:33:36,250
Je lui confierai ma vie.
775
00:33:36,280 --> 00:33:39,710
En fait, je l'ai déjà fait. C'est pour ça
qu'il est devenu un héros de guerre.
776
00:33:44,580 --> 00:33:46,080
C'est quoi ce bordel ?
777
00:33:49,650 --> 00:33:51,730
Jake ne cherchait pas Billy.
778
00:33:51,750 --> 00:33:53,230
Il se débarrassait de lui.
779
00:33:56,230 --> 00:33:58,030
Jake a tué Billy.
780
00:33:58,050 --> 00:34:00,740
Sa carrière dans le service public
inclut du travail de haut niveau
781
00:34:00,820 --> 00:34:03,040
au Pentagone pour le département
de la défense.
782
00:34:03,060 --> 00:34:06,200
Aussi bien que son travail en tant que
conseiller en renseignement
783
00:34:06,220 --> 00:34:08,340
à la Maison Blanche,
ce qui est le diminutif de,
784
00:34:08,370 --> 00:34:10,870
"il aurait pu te dire exactement
ce que tout ça signifiait,
785
00:34:10,900 --> 00:34:12,450
Mais dès lors, il aurait dû te tuer."
786
00:34:13,650 --> 00:34:16,370
La NSA est une arme puissante
contre le terrorisme,
787
00:34:16,390 --> 00:34:19,440
et un grand pouvoir implique
de grandes responsabilités.
788
00:34:19,470 --> 00:34:24,020
Je suis convaincu que notre nouveau
directeur saura manier ce pouvoir
789
00:34:24,040 --> 00:34:27,220
avec sagesse et, quand il le faudra,
avec force.
790
00:34:27,560 --> 00:34:29,870
C'est avec grand plaisir
que je vous présente
791
00:34:29,900 --> 00:34:32,690
notre tout nouveau directeur de
l'Agence de la Sécurité Nationale,
792
00:34:32,710 --> 00:34:34,470
Jacob Hamilton Ballard.
793
00:34:34,500 --> 00:34:36,120
Jake.
794
00:34:45,630 --> 00:34:46,780
Olivia.
795
00:34:46,800 --> 00:34:48,220
Où est-il ?
796
00:34:52,420 --> 00:34:55,960
C'était toi... N'est-ce pas ?...
Depuis le début.
797
00:34:55,980 --> 00:34:58,180
Tu as volé les dossiers.
Tu as appelé le "Post"
798
00:34:58,210 --> 00:35:02,140
Torrance n'était qu'un bouc émissaire,
un outil, le dommage collatéral.
799
00:35:02,170 --> 00:35:04,660
Il aimait vraiment Diane Peters,
800
00:35:04,690 --> 00:35:06,080
et tu les as tous détruits
801
00:35:06,120 --> 00:35:07,780
pour les forcer à démissionner
802
00:35:07,810 --> 00:35:09,470
et tu t'es toi-même
nommé son successeur.
803
00:35:09,490 --> 00:35:11,010
Je détecte une note de colère
dans ta voix.
804
00:35:11,040 --> 00:35:13,910
Un homme est mort, Jake...
Un homme innocent.
805
00:35:13,940 --> 00:35:17,160
Oui, et le monde est un endroit
plus sûr à cause de ça.
806
00:35:17,180 --> 00:35:18,680
Comment peux-tu dire ça ?
807
00:35:18,710 --> 00:35:21,010
Parce que Diane Peters était faible.
808
00:35:21,670 --> 00:35:25,790
Elle n'avait aucune idée
de ce qui se passait sous son nez.
809
00:35:25,820 --> 00:35:28,790
Un dragon a surgit, crachant du feu
de ses narines,
810
00:35:28,810 --> 00:35:30,690
et la seule chose qu'elle entendit
était le tonnerre.
811
00:35:30,720 --> 00:35:33,150
Le monde est un endroit plus sûr,
812
00:35:33,180 --> 00:35:35,380
et tu peux soit rester ici
comme un douze piges
813
00:35:35,400 --> 00:35:37,240
me faisant des leçons de morale ou,
pire,
814
00:35:37,270 --> 00:35:38,950
nous balancer au nom de la justice,
815
00:35:38,980 --> 00:35:42,490
soit utiliser notre signal et
obtenir de toi un certain pouvoir
816
00:35:42,520 --> 00:35:46,880
Le vrai Pouvoir... 1600
L'avenue du Pouvoir de Pennsylvanie.
817
00:35:46,900 --> 00:35:48,430
Tu penses l'avoir maintenant,
818
00:35:48,460 --> 00:35:50,140
mais tu restes sur la touche,
819
00:35:50,170 --> 00:35:51,720
pleurant près de l'arbitre
820
00:35:51,740 --> 00:35:54,460
comme un parent triste et bourré
à un match de foot au lycée.
821
00:35:54,490 --> 00:35:56,400
Si tu es d'accord avec ça,
de toutes les façons.
822
00:35:56,430 --> 00:35:58,160
Mais je connais ma fille
comme je connais mon fils,
823
00:35:58,180 --> 00:36:01,300
et je sais que cela ne suffira pas.
824
00:36:22,800 --> 00:36:24,170
Bonjour, monsieur ?
825
00:36:24,190 --> 00:36:25,610
Je vais faire quelques manœuvres.
826
00:36:25,630 --> 00:36:27,050
pour obtenir
la Commission des Forces Armées
827
00:36:27,070 --> 00:36:28,980
pour confirmer le Capitaine Ballard
en tant que nouveau directeur.
828
00:36:29,000 --> 00:36:31,540
Quelques manœuvres, oui.
Forces Armées.
829
00:36:31,560 --> 00:36:32,830
Si c'est tout...
830
00:36:32,860 --> 00:36:35,690
Je pourrais sur le terrain de
golf à Andrews
831
00:36:35,720 --> 00:36:37,640
mais si c'est 6 h de misère,
832
00:36:37,670 --> 00:36:39,050
je l'inviterai aussi vite que possible
à déjeuner.
833
00:36:39,070 --> 00:36:40,920
Je peux voir l'argument pour ça.
834
00:36:40,950 --> 00:36:42,470
Et bien...
835
00:36:42,490 --> 00:36:44,710
Rappelle-moi, je veux parler de
réorganisation à la trésorerie.
836
00:36:44,740 --> 00:36:46,380
Et la quatrième évaluation
climatique nationale révisée
837
00:36:46,410 --> 00:36:47,860
vient tout juste de sortir...
838
00:36:47,880 --> 00:36:49,000
Et affecte quelques une de nos
initiatives de réduction de carbone.
839
00:36:49,020 --> 00:36:50,220
Je ne sais pas si tu as la chance
de le lire.
840
00:36:50,240 --> 00:36:52,930
Aussi, le sommet du g8 à Londres,
auquel je veux que tu assistes.
841
00:36:52,960 --> 00:36:55,050
Le dîner Gridiron demain soir
tient toujours, n'est-ce pas ?
842
00:36:55,070 --> 00:36:55,790
Non.
843
00:36:55,820 --> 00:36:56,880
Non ?
844
00:36:56,910 --> 00:36:58,340
Attends.
845
00:37:02,520 --> 00:37:03,890
Tu as raccroché.
846
00:37:03,920 --> 00:37:04,880
Non.
847
00:37:04,910 --> 00:37:07,070
Si, demande à Charlotte.
848
00:37:07,090 --> 00:37:07,750
Il y a eu un bruit.
849
00:37:07,780 --> 00:37:08,180
Non.
850
00:37:08,200 --> 00:37:09,430
Je n'ai pas lu la quatrième
851
00:37:09,460 --> 00:37:10,820
évaluation climatique nationale
révisée.
852
00:37:10,850 --> 00:37:12,640
Je n'ai également pas lu
la troisième révisée,
853
00:37:12,670 --> 00:37:14,640
car je ne suis pas
le chef de l'Administration
854
00:37:14,660 --> 00:37:17,330
Océanique et Atmosphérique, monsieur.
855
00:37:17,360 --> 00:37:20,260
Je ne suis pas non plus une secrétaire
d'Énergie ou de Trésorerie
856
00:37:20,290 --> 00:37:22,840
ou le directeur des commissions
géologiques des États-Unis
857
00:37:22,860 --> 00:37:24,370
ou un golfeur, d'ailleurs.
858
00:37:24,390 --> 00:37:25,070
Où veux-tu en venir ?
859
00:37:25,100 --> 00:37:27,390
Le fait est que, je suis la secrétaire
de presse pour la Maison Blanche
860
00:37:27,420 --> 00:37:30,360
et j'aime mon boulot et je travaille
sans relâche pour ça.
861
00:37:30,390 --> 00:37:32,690
Et je serais heureux de rester ici,
juste là,
862
00:37:32,710 --> 00:37:35,380
24h/ 24 pour faire mon boulot
863
00:37:35,410 --> 00:37:37,740
ou d'être d'une aide quelconque
qui serait réellement productive
864
00:37:37,770 --> 00:37:39,250
pour toi et cette administration.
865
00:37:39,280 --> 00:37:41,010
Mais le boulot que j'ai eu ici
récemment
866
00:37:41,030 --> 00:37:42,350
est un peu différent,
867
00:37:42,380 --> 00:37:45,110
c'est plus que de simplement
tenir compagnie.
868
00:37:45,140 --> 00:37:46,540
Je ne suis pas un animal de compagnie.
869
00:37:46,560 --> 00:37:48,930
Donc, respectueusement, monsieur, non.
870
00:37:48,960 --> 00:37:50,630
Nous ne sommes pas là
pour le dîner Gridiron.
871
00:37:50,650 --> 00:37:51,980
Et si il n'y a rien d'autre ici,
872
00:37:52,010 --> 00:37:53,490
Étant donné que je suis déjà réveillé
et ici,
873
00:37:53,510 --> 00:37:54,730
je pense que je vais aller travailler
dans mon bureau,
874
00:37:54,760 --> 00:37:56,010
où il y a une tonne de boulot
qui doit être fait,
875
00:37:56,040 --> 00:37:59,290
et où je suis toujours disponible
si jamais vous avez besoin de moi.
876
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
Bien joué, Red.
877
00:38:08,400 --> 00:38:10,010
Bravo.
878
00:38:10,040 --> 00:38:12,880
Bon travail, Red.
879
00:38:16,100 --> 00:38:17,370
Red.
880
00:38:17,390 --> 00:38:19,970
Re-e-e-ed, je ne suis plus intéressé.
881
00:38:19,990 --> 00:38:20,960
Parle moins.
882
00:38:27,250 --> 00:38:28,310
Marcus.
883
00:38:28,330 --> 00:38:29,470
Je vais au gettysburger.
884
00:38:29,490 --> 00:38:30,290
Vous voulez me rejoindre ?
885
00:38:30,310 --> 00:38:31,830
Je suis d'humeur pour
un burger Atlanta burns.
886
00:38:31,850 --> 00:38:33,830
- Ouais, ça me semble...
- Non, nous n'avons pas faim.
887
00:38:33,860 --> 00:38:36,710
Oh, si, je pourrais y aller
pour séjourner.
888
00:38:38,030 --> 00:38:40,460
Mais... Nous n'avons pas faim.
889
00:38:40,780 --> 00:38:42,420
Désolé.
890
00:38:42,440 --> 00:38:44,460
C'est toi qui y perds.
891
00:38:47,720 --> 00:38:49,690
Huck, pourquoi t'es
si méchant avec lui ?
892
00:38:49,720 --> 00:38:51,030
Il est normal.
893
00:38:51,050 --> 00:38:52,270
Et donc ?
894
00:38:52,290 --> 00:38:54,530
C'est quelqu'un de normal, Quinn.
895
00:38:54,550 --> 00:38:55,950
Nous devons le protéger.
896
00:38:55,980 --> 00:38:58,210
On ne peut pas le laisser être amis
avec nous.
897
00:39:15,110 --> 00:39:16,410
Olivia ?
898
00:39:16,430 --> 00:39:17,710
Je l'ai lu.
899
00:39:17,740 --> 00:39:18,890
Qu'en penses-tu ?
900
00:39:18,920 --> 00:39:20,310
- C'est très malin.
- Merci.
901
00:39:20,330 --> 00:39:21,980
- Et bien écrit.
- Je l'ai écrit moi-même.
902
00:39:22,000 --> 00:39:24,260
- Et complètement soporifique.
- Il y avait un nègre.
903
00:39:24,280 --> 00:39:26,860
C'est un livre qui hurle
"Je veux être présidente".
904
00:39:26,890 --> 00:39:27,960
Je veux être présidente.
905
00:39:27,990 --> 00:39:29,570
C'est exactement pour ça
que l'on écrit pas un livre qui hurle
906
00:39:29,590 --> 00:39:30,630
"Je veux être présidente".
907
00:39:30,660 --> 00:39:33,160
C'est cliché, insipide,
convenu, malhonnête.
908
00:39:33,180 --> 00:39:34,220
Ne retiens pas tes mots.
909
00:39:34,250 --> 00:39:35,400
C'est ce que je fais. Crois-moi.
910
00:39:35,430 --> 00:39:36,200
Le seul livre que les gens
veulent lire de toi
911
00:39:36,220 --> 00:39:37,480
est un livre qui parle
de toutes les choses
912
00:39:37,500 --> 00:39:39,030
que ne sont pas dans ce livre, en fait.
913
00:39:39,050 --> 00:39:40,840
Comprends-moi bien.
Tu peux publier ça.
914
00:39:40,860 --> 00:39:43,420
Il se vendra comme des petits pains
pendant une semaine,
915
00:39:43,450 --> 00:39:45,370
et puis les ventes baisseront
abruptement
916
00:39:45,400 --> 00:39:47,370
et les livres qui se vendent
supporteront les portes ouvertes
917
00:39:47,390 --> 00:39:49,300
et augmenteront les écrans
d'ordinateurs pour une génération.
918
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Tu peux publier ce livre,
ou bien tu peux écrire un vrai livre
919
00:39:52,390 --> 00:39:55,120
qui dit au peuple américain qui tu es,
920
00:39:55,150 --> 00:39:56,500
ce que tu as traversé,
921
00:39:56,520 --> 00:39:59,230
ce que tu penses
de ce que tu as traversé.
922
00:39:59,250 --> 00:40:00,540
Un livre qui soit sincère.
923
00:40:00,570 --> 00:40:01,990
Un livre qui soit dur.
924
00:40:02,020 --> 00:40:05,190
Ce livre était facile à écrire
et sera facile à oublier.
925
00:40:05,220 --> 00:40:07,090
Le livre que tu as besoin d'écrire
sera dur,
926
00:40:07,120 --> 00:40:08,920
mais les gens s'en souviendront.
927
00:40:08,940 --> 00:40:12,290
Ce livre fera de toi la présidente.
928
00:40:16,120 --> 00:40:18,500
Je veux écrire ce livre.
929
00:40:22,350 --> 00:40:24,420
Alors je t’appellerai demain
930
00:40:24,450 --> 00:40:27,330
et on pourra s'y mettre.
931
00:40:41,210 --> 00:40:45,380
Le pouvoir... Aimez-le, détestez-le,
voulez-le, ayez-le.
932
00:40:45,410 --> 00:40:47,190
Pensez ce que vous voulez de lui.
933
00:40:47,220 --> 00:40:50,500
Il est le carburant qui fait tourner
cette belle et grande machine
934
00:40:50,530 --> 00:40:51,900
que nous aidons à faire avancer,
935
00:40:51,920 --> 00:40:55,130
et ce carburant est fait
d'une seule chose... vous.
936
00:40:55,160 --> 00:40:57,410
C'est ce que les gros bonnets
à Washington
937
00:40:57,430 --> 00:40:59,000
aiment appeler la "manière Américaine"
938
00:40:59,020 --> 00:41:00,360
À la semaine prochaine.
939
00:41:00,380 --> 00:41:03,570
Et rappelle-toi,
apprécie ta liberté ou perds-la.