﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:02,170
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,172 --> 00:00:03,471
Ce n'est pas
sur les plans de la ville.

3
00:00:03,473 --> 00:00:04,772
Ça a été construit
pendant la prohibition.

4
00:00:04,774 --> 00:00:06,374
<i>Ça mène dans les tunnels
sous la ville.</i>

5
00:00:06,376 --> 00:00:07,441
<i>Tu as trouvé où ça mène ?</i>

6
00:00:07,443 --> 00:00:08,976
<i>Il y avait cette grande porte.</i>

7
00:00:08,978 --> 00:00:11,379
<i>On dirait qu'elle n'a pas été ouverte
depuis des centaines d'années.</i>

8
00:00:11,381 --> 00:00:14,081
"Chère R, peut-être ne veux-tu pas
avoir de mes nouvelles.

9
00:00:14,083 --> 00:00:15,983
Je pense venir à Portland" ?

10
00:00:15,985 --> 00:00:18,486
Je n'ai pas envie de gérer ça !

11
00:00:18,488 --> 00:00:19,754
Qu'attend ce mec de toi ?

12
00:00:19,756 --> 00:00:21,889
- Soyez plus détendu.
- Et si j'enlevais mon arme ?

13
00:00:23,960 --> 00:00:25,126
Ouais, par exemple.

14
00:00:25,128 --> 00:00:26,861
- Meisner ?
- Vous le connaissez ?

15
00:00:26,863 --> 00:00:28,596
Il travaillait pour la Résistance.

16
00:00:28,598 --> 00:00:29,830
Il est ici maintenant.

17
00:00:29,832 --> 00:00:32,133
Trubel est passée.
Elle nous a parlé de ces gens

18
00:00:32,135 --> 00:00:33,501
pour qui elle travaille.

19
00:00:33,503 --> 00:00:35,570
Ils se battent
dans cette guerre souterraine.

20
00:00:35,572 --> 00:00:36,571
Contre qui ?

21
00:00:36,573 --> 00:00:38,039
Des Wesen.

22
00:00:38,041 --> 00:00:39,807
Les points critiques
sont des révoltes wesen.

23
00:00:39,809 --> 00:00:42,510
Brésil, Irlande du Nord,
Pakistan, Ukraine.

24
00:00:42,512 --> 00:00:44,145
Un monde dirigé par les Wesen.

25
00:00:44,147 --> 00:00:46,681
Hitler a essayé autrefois. Maintenant
c'est au tour de la Griffe Noire.

26
00:00:46,683 --> 00:00:49,150
- Tu vas les aider ?
- Je ne sais pas encore.

27
00:00:49,152 --> 00:00:52,486
Je pense que quoi qu'on décide...

28
00:00:52,488 --> 00:00:54,522
on prend tous la même décision.

29
00:01:06,835 --> 00:01:09,170
Ça ne reste pas allumé.
C'est peut-être cassé.

30
00:01:09,172 --> 00:01:11,172
Frappe-le.

31
00:01:13,510 --> 00:01:16,644
Tu devrais avoir une source de lumière
plus sûre

32
00:01:16,646 --> 00:01:18,346
si tu descends là-dessous.
J'ai mon téléphone.

33
00:01:18,348 --> 00:01:19,380
- Nick.
- Quoi ?

34
00:01:19,382 --> 00:01:20,348
Et si la porte dans ce tunnel

35
00:01:20,350 --> 00:01:21,549
n'était pas censée être ouverte ?

36
00:01:21,551 --> 00:01:23,050
Si elle était fermée pour une raison ?

37
00:01:23,052 --> 00:01:24,518
Ça a été verrouillé
depuis cent ans.

38
00:01:24,520 --> 00:01:27,388
Les mauvaises choses
peuvent vivre très longtemps.

39
00:01:27,390 --> 00:01:29,624
Et c'est pour ça que tu vas fermer
la porte derrière moi.

40
00:01:29,626 --> 00:01:31,626
- Nick.
- Je plaisante. Écoute...

41
00:01:31,628 --> 00:01:33,427
si jamais on a un problème ici,

42
00:01:33,429 --> 00:01:35,363
Je veux m'assurer
qu'on ait une issue de secours.

43
00:01:35,365 --> 00:01:37,064
Ça pourrait l'être.

44
00:01:37,066 --> 00:01:40,034
- Sois prudent.
- Je le serai.

45
00:01:40,036 --> 00:01:42,403
Et s'il y avait trop d'eau
de l'autre côté,

46
00:01:42,405 --> 00:01:44,372
et que tu te noies ?
Tu n'aides pas !

47
00:02:16,738 --> 00:02:19,006
- Quoi ?
- Vous devez voir ça.

48
00:02:19,008 --> 00:02:21,709
Cet inconnu a été repéré à Londres

49
00:02:21,711 --> 00:02:23,044
le 13 Juin.

50
00:02:23,046 --> 00:02:26,681
C'est... 30 minutes plus tard
juste en dehors de la ville.

51
00:02:26,683 --> 00:02:29,016
57 blessés, 17 morts.

52
00:02:29,018 --> 00:02:31,519
Et l'un d'entre eux
était William Fennell,

53
00:02:31,521 --> 00:02:35,156
un juge qui a envoyé en prison
deux soldats de la Griffe Noire.

54
00:02:36,159 --> 00:02:38,092
Kiev. Le 27 Août.

55
00:02:38,094 --> 00:02:39,560
Nous avons identifié le même homme

56
00:02:39,562 --> 00:02:42,363
à un rassemblement politique
qui a viré à la violence.

57
00:02:42,365 --> 00:02:44,198
17 blessés, 3 morts.

58
00:02:44,200 --> 00:02:46,567
Parmi les morts, Baris Celik,

59
00:02:46,569 --> 00:02:49,337
une importante figure politique
se battant pour les droits des femmes

60
00:02:49,339 --> 00:02:51,973
Elle gérait aussi un abri souterrain
pour les femmes Wesen

61
00:02:51,975 --> 00:02:54,775
abusées par leurs maris.

62
00:02:54,777 --> 00:02:57,245
Leurs gorges étaient arrachées.

63
00:02:57,247 --> 00:02:59,514
À Osaka, le 17 octobre.

64
00:02:59,516 --> 00:03:02,216
Un bâtiment en feu.
8 blessés, 2 morts.

65
00:03:02,218 --> 00:03:04,919
Dans ce cas, la cible, Akira Kamazari,

66
00:03:04,921 --> 00:03:08,422
était l'un des huit...
brûlé au point d'être méconnaissable.

67
00:03:08,424 --> 00:03:10,491
Il était le témoin clé dans le procès

68
00:03:10,493 --> 00:03:12,326
d'un ministre accusé de corruption

69
00:03:12,328 --> 00:03:13,895
ayant des liens avec la Griffe Noire.

70
00:03:13,897 --> 00:03:15,463
L'équipe de surveillance
a trouvé le même homme

71
00:03:15,465 --> 00:03:16,864
à deux pâtés de maison
de l'appartement

72
00:03:16,866 --> 00:03:18,566
45 minutes
avant le début de l'incendie.

73
00:03:20,537 --> 00:03:22,703
Où est-il maintenant ?

74
00:03:22,705 --> 00:03:24,505
Ici.

75
00:03:26,575 --> 00:03:29,110
La sécurité de l'aéroport de Portland
l'a trouvé à 6 h 57 la nuit dernière.

76
00:03:29,112 --> 00:03:30,978
Sait-on quel avion il a pris ?

77
00:03:30,980 --> 00:03:34,015
Pas encore. On n'a toujours pas pu
établir son identité.

78
00:03:34,017 --> 00:03:37,385
Je ne peux pas l'éliminer
tant que je ne sais pas qui il est.

79
00:03:37,387 --> 00:03:39,320
On a perdu sa trace après ça.

80
00:03:39,322 --> 00:03:42,423
Combien vont encore mourir
avant qu'on le retrouve ?

81
00:03:45,894 --> 00:03:47,495
On ne peut pas entendre
plus longtemps.

82
00:03:47,497 --> 00:03:51,098
On doit découvrir où Burkhardt
et les autres se placent.

83
00:04:22,232 --> 00:04:24,232
<i>Nick, tu peux m'entendre ?</i>

84
00:04:25,502 --> 00:04:28,136
Tu l'as ouverte ?

85
00:04:29,973 --> 00:04:31,439
Eh bien, Trubel est là,

86
00:04:31,441 --> 00:04:34,375
donc tu pourrais avoir envie d'arrêter
un moment.

87
00:04:34,377 --> 00:04:37,311
Ok. Je monte.

88
00:04:40,449 --> 00:04:42,850
Ouvre, connard !

89
00:04:47,156 --> 00:04:48,256
Je fais ça bien ?

90
00:04:48,258 --> 00:04:49,590
Soutiens juste son cou.

91
00:04:49,592 --> 00:04:52,326
Je n'ai jamais porté un bébé avant.

92
00:04:52,328 --> 00:04:53,928
Tu fais cela très bien,

93
00:04:53,930 --> 00:04:54,996
puisqu'il ne pleure pas.

94
00:04:57,600 --> 00:05:01,669
Tu as l'air de savoir ce que tu fais.

95
00:05:01,671 --> 00:05:04,372
J'en ai aucune idée.

96
00:05:04,374 --> 00:05:06,874
Je pense que je l'ai eu assez longtemps.

97
00:05:08,243 --> 00:05:10,778
Viens là.

98
00:05:14,651 --> 00:05:15,650
Meisner veut se réunir.

99
00:05:15,652 --> 00:05:16,851
Qu'est-ce que tu as ?

100
00:05:16,853 --> 00:05:18,986
Pas seulement toi,
mais avec tout le monde.

101
00:05:18,988 --> 00:05:21,222
Que veux-tu dire par tout le monde ?

102
00:05:21,224 --> 00:05:23,925
Je veux dire, quiconque
est prêt à aider.

103
00:05:23,927 --> 00:05:26,060
Quelqu'un est juste venu à Portland.

104
00:05:26,062 --> 00:05:28,262
Nous l'avons connecté
aux attaques de la Griffe Noire

105
00:05:28,264 --> 00:05:29,797
dans différents pays.

106
00:05:29,799 --> 00:05:32,233
Regarde, ça va pas s'en aller.

107
00:05:33,436 --> 00:05:35,503
Je dois y aller.

108
00:05:37,506 --> 00:05:39,741
Nous avons besoin de savoir
sur qui on peut compter.

109
00:06:00,829 --> 00:06:02,764
Ça doit être assez profond.

110
00:06:05,100 --> 00:06:07,468
Où est mon argent ?

111
00:06:07,470 --> 00:06:09,036
Je le veux maintenant.

112
00:06:43,947 --> 00:06:48,739
Synchro par Wilson0804
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

113
00:06:49,138 --> 00:06:50,393
<i>Avec des conditions de sécheresse</i>

114
00:06:50,395 --> 00:06:51,928
<i>continuant sur ces prochains jours</i>

115
00:06:51,930 --> 00:06:53,529
<i>et un déficit d'humidité
à long terme à travers l'état</i>

116
00:06:53,531 --> 00:06:56,008
<i>restant à un niveau proche
d'un record.</i>

117
00:06:56,035 --> 00:06:57,401
<i>Si cette sécheresse
ne finit pas bientôt,</i>

118
00:06:57,403 --> 00:06:59,337
<i>les seules choses
que les fermes vont faire pousser</i>

119
00:06:59,339 --> 00:07:00,538
sont des subdivisions.

120
00:07:00,540 --> 00:07:02,807
Corner est quelque part
près de cette vieille grange.

121
00:07:02,809 --> 00:07:04,475
Quelque part à l'intérieur.

122
00:07:04,477 --> 00:07:06,477
Allons le trouver.

123
00:07:06,479 --> 00:07:08,279
<i>Une forte demande
et un stock très bas.</i>

124
00:07:08,281 --> 00:07:10,982
<i>Possible ce soit le prix des
fermiers en dehors du marché.  </i>

125
00:07:12,452 --> 00:07:14,318
Après ça, allons prendre un café.

126
00:07:14,320 --> 00:07:16,187
Je suis resté debout
trop tard, hier soir.

127
00:07:16,189 --> 00:07:17,989
Tu as fait ça jusqu'à 9:30 ?

128
00:07:22,462 --> 00:07:25,129
C'est quoi ce bordel ?

129
00:07:29,868 --> 00:07:31,869
Appelle le 911.

130
00:07:39,278 --> 00:07:40,778
Épices et thés.
Puis-je vous aider ?

131
00:07:40,780 --> 00:07:41,812
<i>Rosalee ?</i>

132
00:07:41,814 --> 00:07:43,214
Oui.

133
00:07:43,216 --> 00:07:46,350
<i>Tu as reçu ma lettre ?</i>

134
00:07:46,352 --> 00:07:48,619
Oui, je l'ai reçu,
mais j'ai besoin que tu arrêtes.

135
00:07:48,621 --> 00:07:50,488
<i>Tu aurais dû me répondre.</i>

136
00:07:50,490 --> 00:07:52,023
J'ai vraiment rien à te dire,

137
00:07:52,025 --> 00:07:54,792
ainsi, j'apprécierais
que tu ne me contactes plus.

138
00:07:54,794 --> 00:07:57,428
C'est le mec
qui t'a écrit ces lettres ?

139
00:07:57,430 --> 00:07:58,930
Je vais raccrocher, Tony.

140
00:07:58,932 --> 00:08:00,765
Ne me recontacte plus, s'il te plait.

141
00:08:00,767 --> 00:08:02,033
<i>C'est quoi cette attitude ?</i>

142
00:08:02,035 --> 00:08:04,869
Écoute, crétin,
si tu recontactes ma femme,

143
00:08:04,871 --> 00:08:06,704
Je le jure devant Dieu
Tu vivras un...

144
00:08:08,408 --> 00:08:09,440
Allô ?

145
00:08:14,012 --> 00:08:15,813
Quel est le problème de ce mec ?

146
00:08:15,815 --> 00:08:17,114
À peu près tout.

147
00:08:18,218 --> 00:08:20,785
- Nous ne sommes pas là.
- Calme-toi.

148
00:08:25,657 --> 00:08:27,191
C'est Nick.

149
00:08:29,328 --> 00:08:30,995
Hé, Nick.
Bonjour.

150
00:08:33,900 --> 00:08:35,867
Je voulais vous voir tous les deux

151
00:08:35,869 --> 00:08:37,335
avant que vous n'ouvriez.

152
00:08:37,337 --> 00:08:38,836
Vous avez une minute ?

153
00:08:38,838 --> 00:08:41,172
Bien sûr.

154
00:08:41,174 --> 00:08:44,275
Écoutez, Trubel est venue
la nuit dernière.

155
00:08:44,277 --> 00:08:46,110
Elle veut savoir
si nous sommes prêts

156
00:08:46,112 --> 00:08:48,045
à travailler avec le Mur d'Hadrien.

157
00:08:48,047 --> 00:08:50,615
Ne sommes-nous pas déjà
en train de le faire ?

158
00:08:50,617 --> 00:08:52,984
Que veulent-ils qu'on fasse,
qu'on prête serment ?

159
00:08:52,986 --> 00:08:54,785
Je ne sais pas...
Ils veulent nous parler.

160
00:08:54,787 --> 00:08:56,921
Tu me connais.
Je ne suis pas fan des groupes.

161
00:08:56,923 --> 00:08:58,556
Avec ce qui s'est passé
avec le conseil Wesen.

162
00:08:58,558 --> 00:09:00,324
Ça pourrait valoir
le coup de leur parler,

163
00:09:00,326 --> 00:09:01,726
pour voir ce qu'ils ont en tête.

164
00:09:01,728 --> 00:09:03,928
Ça inclut Juliette...
Je veux dire, Eve ?

165
00:09:03,930 --> 00:09:06,230
Je pense que oui.

166
00:09:06,232 --> 00:09:08,099
Il y a quelque chose
que tu peux faire ?

167
00:09:08,101 --> 00:09:10,034
On ne sait pas vraiment
qui elle est maintenant.

168
00:09:12,806 --> 00:09:15,273
Je suis à la boutique d'épices
avec Monroe et Rosalee.

169
00:09:15,275 --> 00:09:16,507
Tout va bien ?

170
00:09:16,509 --> 00:09:17,775
<i>Je te dirai quand je te verrai. </i>

171
00:09:17,777 --> 00:09:20,812
J'ai un corps dans une grange
à coté de la route 33 à Skyline.

172
00:09:20,814 --> 00:09:22,246
J'ai juste eu l'adresse.

173
00:09:22,248 --> 00:09:23,815
Je te vois là-bas.

174
00:09:23,817 --> 00:09:26,350
On doit vraiment découvrir
qui sont ces personnes

175
00:09:26,352 --> 00:09:28,686
avant de signer
quoi que ce soit avec eux ?

176
00:09:31,790 --> 00:09:33,991
<i>Bonjour, je suis Sean Renard.</i>

177
00:09:33,993 --> 00:09:36,994
<i>J'ai passé ces  dernières années
dans la police.</i>

178
00:09:36,996 --> 00:09:39,564
<i>Je ne vous parle pas
en tant qu'officier de police</i>

179
00:09:39,566 --> 00:09:43,034
<i>mais en tant que voisin qui vit
et travaille dans notre communauté.</i>

180
00:09:43,036 --> 00:09:45,336
<i>Je n'ai jamais approuvé
une candidature politique avant, </i>

181
00:09:45,338 --> 00:09:47,405
<i>mais pour cette élection,
je fais une exception</i>

182
00:09:47,407 --> 00:09:50,641
<i>parce que nous avons un candidat
exceptionnel pour la mairie.</i>

183
00:09:50,643 --> 00:09:52,443
<i>Son nom est Andrew Diwon.</i>

184
00:09:52,445 --> 00:09:53,911
Quelle heure est-il ?

185
00:09:53,913 --> 00:09:55,513
Il est temps de fermer boutique.

186
00:09:55,515 --> 00:09:58,416
<i>Et si vous êtes concernés par la ville
autant que je le suis.</i>

187
00:09:58,418 --> 00:10:01,753
<i>Allez sur ce site... Apprenez en plus
sur ce qu'il défend.</i>

188
00:10:01,755 --> 00:10:03,821
<i>J'espère que vous voterez
pour cette élection,</i>

189
00:10:03,823 --> 00:10:07,692
<i>et je vous exhorte de voter
pour Andrew Dixon.</i>

190
00:10:07,694 --> 00:10:10,161
Tu rends bien devant la caméra.

191
00:10:10,163 --> 00:10:12,163
Ta posture émane de l'autorité.

192
00:10:12,165 --> 00:10:14,332
Cette posture ?

193
00:10:16,269 --> 00:10:18,669
Non...

194
00:10:18,671 --> 00:10:20,004
Cette posture.

195
00:10:20,006 --> 00:10:22,607
Fait que les gens
ont confiance en toi.

196
00:10:23,675 --> 00:10:27,812
Bien...
Est-ce que j'étais convaincant ?

197
00:10:27,814 --> 00:10:29,280
Très convaincant.

198
00:10:30,682 --> 00:10:36,087
Je pense que je ferais mieux
de voter pour toi maintenant.

199
00:10:44,464 --> 00:10:46,264
Où est le corps ?

200
00:10:46,266 --> 00:10:48,432
À l'intérieur sur une croix.

201
00:10:48,434 --> 00:10:50,501
- Comme une crucifixion?
- Ça y ressemble.

202
00:10:50,503 --> 00:10:52,837
Bien, c'est une mauvaise façon
de commencer la journée.

203
00:10:52,839 --> 00:10:58,743
Quelqu'un a traîné une croix dans
une grange et y a accroché un corps.

204
00:11:02,882 --> 00:11:06,417
Et ça semble y donner une
nouvelle perspective.

205
00:11:06,419 --> 00:11:10,221
Ça doit signifier quelque chose.

206
00:11:10,223 --> 00:11:11,322
Peut-être.

207
00:11:11,324 --> 00:11:12,857
Qui a trouvé le corps ?

208
00:11:12,859 --> 00:11:15,193
Deux experts ont appelé
à 7h30 ce matin.

209
00:11:15,195 --> 00:11:16,861
On a leurs noms et leurs numéros
si tu as en besoin.

210
00:11:16,863 --> 00:11:17,862
Il semble que ce mec a été poignardé

211
00:11:17,864 --> 00:11:19,630
avec une lance ou quelque chose.

212
00:11:19,632 --> 00:11:21,833
Il y a un cercle sur le sol.

213
00:11:21,835 --> 00:11:24,268
Probablement fait avec son sang.

214
00:11:24,270 --> 00:11:26,204
Faites venir les scientifiques ici,
chercher des échantillons du sol.

215
00:11:26,206 --> 00:11:28,005
On a identifié le corps ?

216
00:11:28,007 --> 00:11:30,141
La victime est Robert Lewis,
âgé de 33 ans,

217
00:11:30,143 --> 00:11:31,242
de Haverstraw, New York.

218
00:11:31,244 --> 00:11:33,111
Il a une longue histoire
de sans-abri,

219
00:11:33,113 --> 00:11:34,912
arrestation pour vagabondage,
des délits mineurs.

220
00:11:34,914 --> 00:11:39,016
Il y a un symbole taillé
dans le bois en haut.

221
00:11:39,018 --> 00:11:41,819
C'est comme un triangle à l’envers.

222
00:11:43,356 --> 00:11:46,357
Ça nous ramène à 495 ans avant J.C.

223
00:11:46,359 --> 00:11:48,993
- C'est une langue ancienne.
- Très ancienne.

224
00:11:48,995 --> 00:11:51,329
Ça a été utilisé dans la médecine
et la philosophie grecque.

225
00:11:51,331 --> 00:11:53,297
C'est un symbole pour l'eau.

226
00:11:53,299 --> 00:11:55,500
C'est devenu largement utilisé
dans les rituels wicca

227
00:11:55,502 --> 00:11:57,335
durant le 18ème siècle.

228
00:11:57,337 --> 00:12:00,271
Un groupe occulte connu
en tant que l'ordre de l'aube d'or

229
00:12:00,273 --> 00:12:02,974
associait les éléments avec
des êtres spirituels.

230
00:12:02,976 --> 00:12:04,709
L'élément de l'eau était référé

231
00:12:04,718 --> 00:12:06,710
au point supérieur du pentagramme.

232
00:12:06,716 --> 00:12:08,216
Ainsi c'est un rituel occulte.

233
00:12:08,216 --> 00:12:10,387
Ça y ressemble.

234
00:12:10,383 --> 00:12:12,613
J'ai eu un peu plus d'informations
sur notre victime Robert Lewis.

235
00:12:12,619 --> 00:12:14,751
Arrivé sur la coté ouest il y a 5 ans.

236
00:12:14,758 --> 00:12:17,425
Sa dernière résidence connue sont
les rues de la ville de Portland.

237
00:12:17,423 --> 00:12:20,024
Apparitions périodiques dans
l'abri de Chinatown.

238
00:12:20,027 --> 00:12:22,190
Qu'a-t-on avec le triangle
à l'envers ?

239
00:12:22,195 --> 00:12:23,628
Nous pensons que nous avons
un meurtre occulte.

240
00:12:23,630 --> 00:12:25,296
Bien, si c'est un meurtre occulte,

241
00:12:25,298 --> 00:12:27,231
pourquoi choisir Lewis comme victime ?

242
00:12:27,233 --> 00:12:28,666
Et a-t-il le moindre historique

243
00:12:28,668 --> 00:12:30,435
avec des crimes ritualistes
ou occultes ?

244
00:12:30,437 --> 00:12:31,969
Pas pour le moment,mais...

245
00:12:31,971 --> 00:12:34,505
peut-être qu'il y a quelque chose
à New York d'où il vient.

246
00:12:34,507 --> 00:12:36,774
Ouais, fais ça.

247
00:12:36,776 --> 00:12:39,143
En fait, attends.

248
00:12:39,145 --> 00:12:41,746
Il y a quelque chose que je dois vous
demander à tous les deux.

249
00:12:43,849 --> 00:12:46,050
Meisner veut savoir
si nous sommes prêts

250
00:12:46,052 --> 00:12:48,286
à travailler avec lui et
le mur d'Hadrien.

251
00:12:48,288 --> 00:12:49,954
Travailler avec lui, comment ?

252
00:12:49,956 --> 00:12:51,522
Ma supposition
c'est de combattre la Griffe Noire.

253
00:12:51,524 --> 00:12:53,825
- En uniforme ou sans ?
- Probablement les deux.

254
00:12:53,827 --> 00:12:55,493
J'aimerais savoir
plus de choses sur lui.

255
00:12:55,495 --> 00:12:56,527
Moi aussi.

256
00:12:56,529 --> 00:12:58,262
Que sais-tu de ce Meisner ?

257
00:12:58,264 --> 00:13:00,765
Qu'il a aidé Adalind
à échapper aux Royaux en Europe,

258
00:13:00,767 --> 00:13:03,101
il a aidé Adalind à trouver ma mère,

259
00:13:03,103 --> 00:13:05,036
et que Trubel semble
lui faire confiance.

260
00:13:05,038 --> 00:13:07,205
Je suppose que ça ne peut pas
faire de mal d'avoir une rencontre.

261
00:13:07,207 --> 00:13:09,374
Je ne m'engage pas
sans en savoir plus.

262
00:13:09,376 --> 00:13:10,441
Je suis bon avec cela.

263
00:13:10,443 --> 00:13:12,410
Maintenant, où allons-nous
nous rencontrer ?

264
00:13:12,412 --> 00:13:14,379
je n'ai aucune idée.

265
00:13:14,381 --> 00:13:16,013
Bien, jusqu'à ce que tu saches,

266
00:13:16,015 --> 00:13:18,950
je vais voir si la police
a un rapport sur notre victime.

267
00:13:20,552 --> 00:13:22,153
Tu sais...

268
00:13:22,155 --> 00:13:24,322
Peut-être qu'ils ont accroché
Robert Lewis sur la croix

269
00:13:24,324 --> 00:13:26,157
parce qu'il ne manquerait à personne.

270
00:13:26,159 --> 00:13:29,394
Bien, sa dernière adresse connue
était à Chinatown.

271
00:13:29,396 --> 00:13:31,162
Peut-être qu'il manquait
à quelqu'un là-bas ?

272
00:13:31,164 --> 00:13:33,398
Bien.

273
00:13:33,400 --> 00:13:35,867
Fais attention aux toiles d'araignées.

274
00:13:35,869 --> 00:13:37,902
Personne n'a été ici
depuis la dernière fois

275
00:13:37,904 --> 00:13:39,170
qu'on a montré la propriété

276
00:13:39,172 --> 00:13:41,005
et c'était il y a environ 6 mois.

277
00:13:41,007 --> 00:13:44,108
Les sociétés précédentes
n'ont rien fait avec le sous-sol.

278
00:13:44,110 --> 00:13:45,743
Quelle est cette odeur ?

279
00:13:45,745 --> 00:13:47,211
Avec cette période sèche,

280
00:13:47,213 --> 00:13:49,147
il y a eu des problèmes
avec les rongeurs.

281
00:13:49,149 --> 00:13:50,715
Mais c'est Portland.

282
00:13:50,717 --> 00:13:53,217
J'ai le numéro d'un bon exterminateur
que tu peux utiliser.

283
00:14:03,580 --> 00:14:05,292
Ouais, c'est Robbie.

284
00:14:05,294 --> 00:14:07,528
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

285
00:14:07,530 --> 00:14:08,962
Hier, au refuge.

286
00:14:08,964 --> 00:14:10,597
Il se vantait qu'un mec

287
00:14:10,599 --> 00:14:12,366
allait lui donner 50 dollars
pour faire un travail

288
00:14:12,368 --> 00:14:14,868
et lui offrir 50 dollars de plus
une fois le travail fini,

289
00:14:14,870 --> 00:14:16,036
vous savez ?

290
00:14:16,038 --> 00:14:17,705
Une centaine de dollars pour la journée.

291
00:14:17,707 --> 00:14:19,139
Vous savez ce qu'était le travail ?

292
00:14:19,141 --> 00:14:20,274
Il n'a pas dit.

293
00:14:20,276 --> 00:14:23,744
Vous a-t-il dit le nom du mec
qui voulait l'embaucher ?

294
00:14:23,746 --> 00:14:26,180
Avez-vous vu le mec ?

295
00:14:26,182 --> 00:14:28,382
Non... Je...

296
00:14:28,384 --> 00:14:29,850
Je ne peux pas croire
que Robert soit mort.

297
00:14:29,852 --> 00:14:31,919
Si j'avais su qu'il allait
se faire assassiner,

298
00:14:31,921 --> 00:14:34,221
je lui aurais dit de ne pas y aller.

299
00:14:37,360 --> 00:14:38,492
C'est Wu.

300
00:14:38,494 --> 00:14:39,994
Salut, que se passe-t-il ?

301
00:14:39,996 --> 00:14:41,662
Nous avons un autre mec sur une croix.

302
00:14:41,664 --> 00:14:43,030
Même mode opératoire,
des yeux miroitants.

303
00:14:43,032 --> 00:14:44,365
Où ?

304
00:14:44,367 --> 00:14:45,733
<i>Au sous-sol d'un bâtiment saisi</i>

305
00:14:45,735 --> 00:14:48,836
<i>sur Powell juste au 56ème.
Nous sommes en chemin.</i>

306
00:14:48,838 --> 00:14:50,271
Le bâtiment est en homologation.

307
00:14:50,273 --> 00:14:52,640
Le propriétaire est mort avant
qu'il puisse être vendu.

308
00:14:52,642 --> 00:14:54,274
L'agent immobilier a appelé.

309
00:14:54,276 --> 00:14:56,744
Elle a trouvé le corps
il y a deux heures.

310
00:14:56,746 --> 00:14:59,813
Vous devriez prendre un vaporiseur.
Ça pue un peu.

311
00:15:01,751 --> 00:15:03,117
Depuis combien de temps
le corps est là ?

312
00:15:03,119 --> 00:15:05,285
Quelques semaines... au moins.

313
00:15:05,287 --> 00:15:07,454
C'est définitivement pas un nouveau.

314
00:15:07,456 --> 00:15:09,723
Il semble qu'il a été blessé
d'un coup de corne aussi.

315
00:15:09,725 --> 00:15:11,625
Nous avons un tueur en série.

316
00:15:11,627 --> 00:15:13,661
Un type qui crucifie en série.

317
00:15:13,663 --> 00:15:16,196
Même cercle de sang autour du corps.

318
00:15:16,198 --> 00:15:19,166
On a une gravure différente
sur le dos de la croix.

319
00:15:19,168 --> 00:15:22,236
Je me demande ce que celle-ci signifie.

320
00:15:23,506 --> 00:15:25,939
Un triskèle.
C'est celtique.

321
00:15:25,941 --> 00:15:27,942
Ça signifie eau ou plus précisément,

322
00:15:27,944 --> 00:15:31,211
"la trinité de la terre,
de l'air et de l'eau."

323
00:15:31,213 --> 00:15:34,281
Personne n'en sait beaucoup
parce que c'est très ancien.

324
00:15:34,283 --> 00:15:36,016
Il semble que c'était populaire
chez les druides.

325
00:15:36,018 --> 00:15:37,451
C'était gravé à l'entrée

326
00:15:37,453 --> 00:15:39,753
d'une tombe de Newgrange en Irlande

327
00:15:39,755 --> 00:15:41,722
mais ça date de 3200 ans avant
Jésus-Christ.

328
00:15:41,724 --> 00:15:44,191
<i>La vache. C'est vraiment ancien. </i>

329
00:15:45,460 --> 00:15:47,861
Les deux corps ont été pendus sur
des croix.

330
00:15:47,863 --> 00:15:50,164
Chaque croix avait un symbole
différent gravé dessus

331
00:15:50,166 --> 00:15:54,368
mais chacun voulait dire
la même chose : eau.

332
00:15:54,370 --> 00:15:57,137
Allons consulter les livres.

333
00:16:05,513 --> 00:16:07,348
As-tu été pu attraper
quelqu'un vivant ?

334
00:16:07,350 --> 00:16:10,551
J'ai essayé
mais ils continuaient d'arriver.

335
00:16:10,553 --> 00:16:11,785
Ils ne voulaient pas s'arrêter.

336
00:16:11,787 --> 00:16:13,420
J'en ai un.

337
00:16:14,389 --> 00:16:15,823
Où ?

338
00:16:21,796 --> 00:16:24,098
Sera-t-il en mesure de parler ?

339
00:16:24,100 --> 00:16:25,532
Il finira par le faire.

340
00:16:28,770 --> 00:16:31,305
On le prendra avec nous.

341
00:16:33,174 --> 00:16:35,109
Attendez une minute, ces symboles...

342
00:16:35,111 --> 00:16:36,877
Cette croix ressemble presque à...

343
00:16:36,879 --> 00:16:38,979
Ça ne se pourrait pas.
Ce truc est de l'histoire ancienne.

344
00:16:38,981 --> 00:16:41,348
- Qu'est-ce ?
- Les rituels de pluie de Fuilcré.

345
00:16:41,350 --> 00:16:43,751
Ils impliquent les runes et les croix
et le sang.

346
00:16:43,753 --> 00:16:46,320
L'habituelle pagaille
du rituel d'un culte.

347
00:16:46,322 --> 00:16:47,755
Qu'est-ce qu'un Fuilcré ?

348
00:16:47,757 --> 00:16:50,991
- Une sorte de bovin... presque.
- Un semblable.

349
00:16:50,993 --> 00:16:52,926
En fait, un des premiers à
s'autonomiser

350
00:16:52,928 --> 00:16:54,328
et cultiver la terre pour la nourriture

351
00:16:54,330 --> 00:16:56,363
au lieu de chasser les Kehrseites.

352
00:16:56,365 --> 00:16:57,898
Progressiste.

353
00:16:57,900 --> 00:16:59,199
Certainement.

354
00:16:59,201 --> 00:17:01,468
Jusqu'à ce que tu prennes en compte
le facteur du sacrifice humain.

355
00:17:01,470 --> 00:17:02,937
Chaque fois que les récoltes
n'allaient pas si bien,

356
00:17:02,939 --> 00:17:05,072
ils devaient pratiquer
cette cérémonie pour amener la pluie.

357
00:17:05,074 --> 00:17:07,007
C'était un faiseur de pluie ?

358
00:17:07,009 --> 00:17:10,110
c'est supposé marcher pour les
sécheresses comme celle que nous avons.

359
00:17:10,112 --> 00:17:11,345
Mais les gars, vraiment,

360
00:17:11,347 --> 00:17:13,280
ce truc est vraiment
de l'histoire ancienne.

361
00:17:13,282 --> 00:17:15,115
Le dernier rituel de Fuilcré, c'était,

362
00:17:15,117 --> 00:17:16,951
il y a 500 ans,
plus ou moins un siècle.

363
00:17:16,953 --> 00:17:18,719
Pourquoi se sont-ils arrêtés ?

364
00:17:18,721 --> 00:17:20,521
Les Grimms.

365
00:17:20,523 --> 00:17:23,324
Selon la légende,
n'importe quelle famille

366
00:17:23,326 --> 00:17:24,892
continuant la pratique
était éliminée.

367
00:17:24,894 --> 00:17:28,329
Jusqu'au dernier enfant éliminé.

368
00:17:28,331 --> 00:17:29,663
Un peu extrême

369
00:17:29,665 --> 00:17:31,865
mais le travail est fait,
c'est certain.

370
00:17:31,867 --> 00:17:33,901
Regarde ça.

371
00:17:35,470 --> 00:17:38,205
Ces deux runes étaient présentes
sur la dernière scène de crime.

372
00:17:38,207 --> 00:17:40,641
Ça dit, "Le dernier rituel Fuilcré
rapporté

373
00:17:40,643 --> 00:17:43,243
était en 1596."

374
00:17:43,245 --> 00:17:44,945
Voyons voir.

375
00:17:44,947 --> 00:17:48,616
<i>"Hennah, do enney." </i>

376
00:17:48,618 --> 00:17:50,651
De qui je me moque ?
Je ne peux pas lire ça.

377
00:17:50,653 --> 00:17:52,319
C'est de l'irlandais du Moyen-Âge.

378
00:17:52,321 --> 00:17:55,322
Laisse-moi voir.

379
00:17:55,324 --> 00:17:56,457
Bien...

380
00:17:56,459 --> 00:17:58,225
<i>"Do-fortbaither ind fhuil</i>

381
00:17:58,227 --> 00:18:00,761
<i>for talmain immar uisce,"</i>

382
00:18:00,763 --> 00:18:03,831
qui se traduit par "Et le sang
se répandra

383
00:18:03,833 --> 00:18:06,100
sur Terre tel de l'eau."

384
00:18:06,102 --> 00:18:07,968
<i>"Ocus dolbfait inna secht</i>

385
00:18:07,970 --> 00:18:10,437
<i>n-idbarta a narathar."</i>

386
00:18:10,439 --> 00:18:12,439
"Et les sept sacrifices

387
00:18:12,441 --> 00:18:15,676
formeront la Charrue", je crois ?

388
00:18:15,678 --> 00:18:19,513
Je ne sais pas, les pages suivantes
sont brulées.

389
00:18:19,515 --> 00:18:21,815
La famille de ma mère est irlandaise.

390
00:18:21,817 --> 00:18:24,952
J'ai passé beaucoup de temps là-bas
quand j'étais enfant.

391
00:18:24,954 --> 00:18:26,453
Il n'y avait pas de télévision.

392
00:18:28,157 --> 00:18:30,457
Au moment où tu crois connaitre
quelqu'un.

393
00:18:30,459 --> 00:18:32,192
Attends, tu as dit sacrifices ?

394
00:18:32,194 --> 00:18:34,194
Oui.

395
00:18:34,196 --> 00:18:36,430
Si on a en à trouver deux,
alors il y en a cinq autres.

396
00:18:36,432 --> 00:18:37,998
Il en faut sept
pour former la Charrue...

397
00:18:38,000 --> 00:18:39,667
Peu importe ce que ça signifie.

398
00:18:39,669 --> 00:18:41,101
Ça veut dire qu'il va y avoir

399
00:18:41,103 --> 00:18:42,836
cinq meurtres de plus,
si ce n'est pas déjà fait.

400
00:18:42,838 --> 00:18:46,140
On a retrouvé le même type de bois
sur les deux scènes de crime.

401
00:18:46,142 --> 00:18:49,343
6x6x12 rayons, donc,
on parle de 7 croix,

402
00:18:49,345 --> 00:18:50,578
Ça veut dire que quelqu'un dehors

403
00:18:50,580 --> 00:18:52,112
achète beaucoup de ce genre de bois.

404
00:18:52,114 --> 00:18:53,447
J'enverrai Wu vérifiant les scieries.

405
00:18:53,449 --> 00:18:56,450
Notre deuxième victime, Demitri Bolger.

406
00:18:56,452 --> 00:19:00,854
Né en Bulgarie,
émigré aux États-Unis en 1992.

407
00:19:00,856 --> 00:19:04,892
Première arrestation à Portland :
vagabondage, il y a 6 ans.

408
00:19:04,894 --> 00:19:06,927
Un casier judiciaire très similaire
à notre première victime.

409
00:19:06,929 --> 00:19:08,195
Dernière adresse connue ?

410
00:19:08,197 --> 00:19:10,331
Dans les rues de Portland.
Au sud-est.

411
00:19:10,333 --> 00:19:12,833
J'ai traqué une commande de planches
qui pourrait t'intéresser.

412
00:19:12,835 --> 00:19:14,501
En quoi cela pourrait nous intéresser ?

413
00:19:14,503 --> 00:19:16,036
Ce sont ces poutres de bois dont
tu as parlé ?

414
00:19:16,038 --> 00:19:18,505
Des achats en gros de 6x6x12s.

415
00:19:18,507 --> 00:19:20,074
- Où ?
- Colombia Lumber.

416
00:19:20,076 --> 00:19:21,475
Tu as le nom du client ?

417
00:19:21,477 --> 00:19:23,277
Ils ne voulaient pas me le donner
au téléphone.

418
00:19:23,279 --> 00:19:25,112
Vous allez devoir mettre la
pression pour celle-ci.

419
00:19:25,114 --> 00:19:27,948
Demande M. Fargo.
Duncan Fargo.

420
00:19:32,187 --> 00:19:34,889
Êtes-vous Duncan Fargo ?

421
00:19:34,891 --> 00:19:37,591
Je pensais bien que vous alliez venir.

422
00:19:37,593 --> 00:19:39,960
J'ai la paperasse dans mon bureau.

423
00:19:39,962 --> 00:19:42,463
Ce n'est pas comme si je
ne voulais pas coopérer.

424
00:19:42,465 --> 00:19:44,765
C'est que je ne peux pas donner
des informations sur les clients

425
00:19:44,767 --> 00:19:48,235
au téléphone à qui que ce soit
qui appelle.

426
00:19:48,237 --> 00:19:50,471
Je ne fais confiance à personne
de nos jours au téléphone.

427
00:19:50,473 --> 00:19:52,106
Et maintenant que je sais que
vous êtes en fait des policiers,

428
00:19:52,108 --> 00:19:55,209
Je vais coopérer comme je peux.

429
00:19:55,211 --> 00:19:58,178
Je ne peux pas avoir d’ennuis pour
ça ... Je veux dire, légalement ?

430
00:19:58,180 --> 00:20:00,347
Vous irez bien.

431
00:20:01,383 --> 00:20:04,118
C'est le seul achat en gros de 6x6x12s

432
00:20:04,120 --> 00:20:05,586
ces deux derniers mois.

433
00:20:05,588 --> 00:20:07,655
Mais le gars a beaucoup
d'autres planches

434
00:20:07,657 --> 00:20:08,989
dans la même commande.

435
00:20:08,991 --> 00:20:10,457
Facturé à Mark Holloway.

436
00:20:10,459 --> 00:20:11,625
L'adresse où on l'a livré

437
00:20:11,627 --> 00:20:12,826
est juste là.

438
00:20:12,828 --> 00:20:15,229
Les gars j’apprécierai si vous

439
00:20:15,231 --> 00:20:16,864
ne mentionnaient pas mon nom.

440
00:20:16,866 --> 00:20:18,899
Je ne veux pas que mes clients pensent
que je les dénoncent.

441
00:20:18,901 --> 00:20:20,467
Même s'ils ont enfreint la loi ?

442
00:20:20,469 --> 00:20:22,503
C'est votre territoire les gars.

443
00:20:35,650 --> 00:20:37,351
Puis-je vous aider ?

444
00:20:37,353 --> 00:20:39,220
On cherche Mark Holloway.

445
00:20:39,222 --> 00:20:40,654
Qui êtes-vous ?

446
00:20:40,656 --> 00:20:42,856
Je suis l'inspecteur Griffin.
Voici l'inspecteur Burkhardt.

447
00:20:42,858 --> 00:20:44,325
Qui êtes-vous ?

448
00:20:44,327 --> 00:20:46,894
Je suis Jonathan.
Mark est mon père.

449
00:20:46,896 --> 00:20:48,529
C'est à propos de quoi ?

450
00:20:48,531 --> 00:20:49,830
Nous avons juste quelques questions.

451
00:20:49,832 --> 00:20:51,298
Est-il là ?

452
00:20:53,202 --> 00:20:54,602
Juste derrière la grange.

453
00:20:54,604 --> 00:20:56,670
Merci.

454
00:20:59,107 --> 00:21:01,442
Je suis l'inspecteur Burkhardt.
Voici l'inspecteur Griffin.

455
00:21:01,444 --> 00:21:03,677
On veut vous interroger
sur un achat de planche de bois.

456
00:21:03,679 --> 00:21:05,813
Pourquoi ?

457
00:21:05,815 --> 00:21:08,949
Monsieur, vous avez commandé
des planches 6x6x12s récemment ?

458
00:21:08,951 --> 00:21:11,452
Ouais, j'achète beaucoup de bois.

459
00:21:11,454 --> 00:21:14,088
Les 6x6x12s sont devenues illégales ?

460
00:21:14,090 --> 00:21:17,024
Tout dépend de comment
vous les utilisez.

461
00:21:17,026 --> 00:21:19,126
Ça vous dérange
si on y jette un œil ?

462
00:21:19,128 --> 00:21:20,594
Je ne les ai pas.

463
00:21:20,596 --> 00:21:22,029
Elles sont où ?

464
00:21:23,798 --> 00:21:26,433
Elles ont été volées.

465
00:21:26,435 --> 00:21:28,068
C'est à propos de quoi ?

466
00:21:28,070 --> 00:21:29,670
Deux meurtres impliquent des poutres

467
00:21:29,672 --> 00:21:31,305
avec les mêmes mesures.

468
00:21:31,307 --> 00:21:32,806
On vérifie les achats de bois

469
00:21:32,808 --> 00:21:34,275
dans le secteur, en les croisant
avec des noms,

470
00:21:34,277 --> 00:21:37,678
et le vôtre est sur la liste.

471
00:21:41,317 --> 00:21:42,917
Oh, mon Dieu.

472
00:21:45,187 --> 00:21:46,754
On vous embarque pour interrogatoire.

473
00:21:50,792 --> 00:21:52,426
Vous êtes un Grimm !

474
00:21:55,864 --> 00:21:57,831
Le dos sur le sol !

475
00:22:00,206 --> 00:22:02,191
A terre.

476
00:22:02,193 --> 00:22:04,460
Restez au sol et mettez vos mains
derrière votre dos.

477
00:22:10,099 --> 00:22:12,267
Tuez-moi.

478
00:22:12,269 --> 00:22:14,136
Mais ne blessez pas ma famille.

479
00:22:14,138 --> 00:22:15,370
Agresser
un policier...

480
00:22:15,372 --> 00:22:17,406
Tu devrais commencer
à penser à toi-même.

481
00:22:17,408 --> 00:22:19,708
Je ne suis pas ici
pour tuer qui que soit.

482
00:22:21,911 --> 00:22:23,912
Papa ?

483
00:22:23,914 --> 00:22:25,480
Papa, que vont-ils te faire ?

484
00:22:25,482 --> 00:22:26,915
Reste en dehors de ça, fils.

485
00:22:26,917 --> 00:22:28,317
Où t'amènent-ils ?

486
00:22:28,319 --> 00:22:29,785
Au commissariat.

487
00:22:31,788 --> 00:22:34,590
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il a fait ?

488
00:22:37,560 --> 00:22:40,229
Je n'ai rien avoir avec ça.

489
00:22:40,231 --> 00:22:42,297
Vous n'avez jamais vu
ces deux symboles ?

490
00:22:42,299 --> 00:22:46,134
Deux corps ont été crucifiés
selon le rituel Fuilcré.

491
00:22:51,875 --> 00:22:53,609
Comment êtes-vous au courant de ça ?

492
00:22:53,611 --> 00:22:55,410
Comment je le sais n'est pas
la raison de notre présence.

493
00:22:55,412 --> 00:22:57,045
Le bois utilisé pour la crucifixion

494
00:22:57,047 --> 00:22:59,781
correspond à une commande
que vous avez fournie à Columbia Lumber.

495
00:22:59,783 --> 00:23:01,950
Tout ce que vous dites
c'est que le bois a été volé.

496
00:23:01,952 --> 00:23:03,886
Maintenant, cela semble-t-il
approprié ?

497
00:23:03,888 --> 00:23:05,287
Je n'ai rien fait.

498
00:23:05,289 --> 00:23:06,989
Vous avez attaqué un agent de police.

499
00:23:06,991 --> 00:23:08,790
C'est un Grimm. Je pensais
qu'il allait me tuer.

500
00:23:08,792 --> 00:23:11,026
Avez-vous signalé
le vol de bois à la police ?

501
00:23:11,028 --> 00:23:12,060
Pourquoi ça ?

502
00:23:12,062 --> 00:23:13,862
Il y en avait seulement
pour 300 $ de bois.

503
00:23:13,864 --> 00:23:16,265
Vous pensez que la police va tout
abandonner pour trouver ça ?

504
00:23:16,267 --> 00:23:17,499
- Quand a-t-il été volé ?
- Je ne sais pas.

505
00:23:17,501 --> 00:23:19,234
Il a été volé
quand je n'étais pas là.

506
00:23:19,236 --> 00:23:21,203
Ils l'ont mis dans la grange.
Ça a pu arriver n'importe quand.

507
00:23:21,205 --> 00:23:22,437
Je ne les enferme pas
dans la grange !

508
00:23:22,439 --> 00:23:24,740
Il y a quelque chose
que vous ne comprenez pas.

509
00:23:24,742 --> 00:23:26,041
Vous êtes un Fuilcré.

510
00:23:26,043 --> 00:23:28,310
Vous connaissez ces anciens sacrifices.

511
00:23:28,312 --> 00:23:30,979
Votre ferme a des problèmes
à cause de la sécheresse.

512
00:23:30,981 --> 00:23:34,983
Vous avez aussi commandé le même type
de bois que celui du meurtre.

513
00:23:36,886 --> 00:23:39,288
Comment expliquez-vous ça ?

514
00:23:44,861 --> 00:23:46,695
Il y a quelque chose.

515
00:23:46,697 --> 00:23:49,131
Il y a plusieurs semaines,
un homme est venu à notre maison,

516
00:23:49,133 --> 00:23:51,934
il a dit qu'il représentait un groupe
dédié à ressusciter

517
00:23:51,936 --> 00:23:55,237
la culture, les traditions
et les rituels Wesen.

518
00:23:55,239 --> 00:23:56,939
Tout ce qui a été abandonné

519
00:23:56,941 --> 00:23:59,575
il y a plusieurs millénaires.

520
00:23:59,577 --> 00:24:03,278
Je ne sais pas, ça n'avait
aucun sens pour moi et...

521
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
Je n'étais pas intéressé.

522
00:24:04,682 --> 00:24:06,582
Quel était son nom ?

523
00:24:06,584 --> 00:24:08,584
Donald... Je ne sais pas.

524
00:24:08,586 --> 00:24:11,753
Quelque chose comme... Smith,
Jones, un nom commun.

525
00:24:11,755 --> 00:24:14,623
Pouvez-vous le décrire ?

526
00:24:14,625 --> 00:24:16,158
À peu près ma taille,

527
00:24:16,160 --> 00:24:20,262
moins de 90 kilos, les cheveux courts.

528
00:24:20,264 --> 00:24:22,698
Il avait l'air normal
pour un fanatique.

529
00:24:22,700 --> 00:24:25,701
Il vous a laissé sa carte,
ou des coordonnées ?

530
00:24:25,703 --> 00:24:27,803
Il y avait un prospectus à propos

531
00:24:27,805 --> 00:24:29,705
d'une réunion
que le groupe allait avoir.

532
00:24:29,707 --> 00:24:30,772
Vous l'avez encore ?

533
00:24:30,774 --> 00:24:33,642
Non, je l'ai jeté.

534
00:24:37,380 --> 00:24:39,481
Est-ce que vous reconnaissez ça ?

535
00:24:39,483 --> 00:24:42,551
Oui, c'était sur le prospectus.
Je ne l'avais jamais vu avant.

536
00:24:42,553 --> 00:24:44,019
Qu'est-ce que ça veut dire ?

537
00:24:44,021 --> 00:24:45,187
Tu crois en son histoire ?

538
00:24:45,189 --> 00:24:47,222
Il avait un mobile, si tu considères

539
00:24:47,224 --> 00:24:49,825
un ancien rituel de crucifixion
comme mobile.

540
00:24:49,827 --> 00:24:52,294
Le procureur prendrait
beaucoup de plaisir avec ça.

541
00:24:52,296 --> 00:24:53,762
On va devoir relier
Holloway à ces victimes

542
00:24:53,764 --> 00:24:55,430
avec des preuves de violence physique.

543
00:24:55,432 --> 00:24:57,432
On peut l'inculper
pour agression d'un officier de police.

544
00:24:57,434 --> 00:24:59,501
Je ne veux pas l'arrêter
pour ça si je peux l'éviter.

545
00:24:59,503 --> 00:25:01,003
Je sais pourquoi il l'a fait.

546
00:25:01,005 --> 00:25:02,704
Normalement, il doit y avoir
sept sacrifices

547
00:25:02,706 --> 00:25:04,106
pour le rituel, et on a deux corps,

548
00:25:04,108 --> 00:25:05,908
dont l'un est vieux
d'au moins une semaine.

549
00:25:05,910 --> 00:25:07,442
Les deux victimes
étaient des sans-abris.

550
00:25:07,444 --> 00:25:08,710
Le problème c'est
qu'on ne sait pas si

551
00:25:08,712 --> 00:25:10,212
c'est la seconde victime
ou la septième.

552
00:25:10,214 --> 00:25:11,680
Il est possible
qu'il y en ait cinq de plus.

553
00:25:11,682 --> 00:25:13,215
On a vérifié toutes les personnes
portées disparues.

554
00:25:13,217 --> 00:25:15,517
depuis le dernier mois,
mais les sans-abris

555
00:25:15,519 --> 00:25:16,852
ne sont pas généralement
reportés disparus.

556
00:25:16,854 --> 00:25:18,587
Que veux-tu faire avec Holloway ?

557
00:25:18,589 --> 00:25:22,291
Garde-le pour 72 heures.
Vois ce que tu peux tirer de lui.

558
00:25:22,293 --> 00:25:24,726
Mon arrière-arrière-grand-père
du côté de ma mère

559
00:25:24,728 --> 00:25:28,764
croyait fortement aux rituels
et aux sacrifices.

560
00:25:28,766 --> 00:25:32,534
Je crois que c'est ce qui lui a valu
d'être brûlé au bûcher.

561
00:26:16,546 --> 00:26:18,580
Les deux victimes
ont été encornées à mort.

562
00:26:18,582 --> 00:26:20,048
Avec une corne ?

563
00:26:20,050 --> 00:26:23,585
Puis, accrochées sur des croix.

564
00:26:23,587 --> 00:26:26,955
Ce n'était pas un Fuilcré ?

565
00:26:26,957 --> 00:26:28,257
Tu connais ça ?

566
00:26:28,259 --> 00:26:29,758
Quand j'étais une Hexenbiest,

567
00:26:29,760 --> 00:26:32,428
les rituels bizarres
sont un peu notre truc.

568
00:26:32,430 --> 00:26:34,530
Oui, je regardais les livres
avec Monroe et Rosalee,

569
00:26:34,532 --> 00:26:36,532
mais certaines pages ont été brulées.

570
00:26:36,534 --> 00:26:38,934
Et on sait qu'il doit y avoir
sept sacrifices

571
00:26:38,936 --> 00:26:40,302
Ça forme l'image d'une Charrue,

572
00:26:40,304 --> 00:26:43,072
mais on ne sait pas ce qu'est
la charrue.

573
00:26:43,074 --> 00:26:45,908
La religion des Fuilcré est basée sur
les étoiles

574
00:26:45,910 --> 00:26:47,876
et la Charrue est ce qu'il appelle
Ursa Major

575
00:26:47,878 --> 00:26:49,278
en Angleterre et en Irlande.

576
00:26:49,280 --> 00:26:51,146
Ursa Major comme la Grande Ourse ?

577
00:26:51,148 --> 00:26:52,781
Sept étoiles.

578
00:26:52,783 --> 00:26:55,184
Donc les meurtres vont former
la Grande Ourse ?

579
00:26:55,186 --> 00:26:57,085
pour correspondre à la constellation.

580
00:26:57,087 --> 00:26:59,488
Oui, peut-être.

581
00:26:59,490 --> 00:27:02,157
Les Aztecs avaient une cérémonie basée
sur la ceinture d'Orion.

582
00:27:02,159 --> 00:27:03,492
Ça a été appelé "fire drill."

583
00:27:03,494 --> 00:27:05,260
Pourquoi ils l'ont appelée comme ça,
je n'en ai aucune idée.

584
00:27:05,262 --> 00:27:07,796
Mais à chaque fois
que la ceinture d'Orion apparaissait,

585
00:27:07,798 --> 00:27:10,933
ils sacrifiaient un homme
en haut de la pyramide.

586
00:27:14,537 --> 00:27:15,838
Quoi ?

587
00:27:15,840 --> 00:27:17,740
Comment tu sais ça ?

588
00:27:17,742 --> 00:27:20,776
Cours à domicile.

589
00:27:31,788 --> 00:27:34,723
Je vais vous poser quelques questions.

590
00:27:34,725 --> 00:27:36,225
Si vous ne coopérez pas,

591
00:27:36,227 --> 00:27:38,760
quelqu'un d'autre vous les posera.

592
00:27:38,762 --> 00:27:41,630
Tu vas coopérer ?

593
00:27:41,632 --> 00:27:44,967
<i>Occultatum Libera !</i>

594
00:27:44,969 --> 00:27:47,970
Je ne pense pas qu'il va coopérer.

595
00:27:47,972 --> 00:27:49,338
Il est tout à toi.

596
00:27:49,340 --> 00:27:51,974
Je vais chercher un café.

597
00:27:59,115 --> 00:28:02,084
Donc tu ne veux pas parler ?

598
00:28:04,420 --> 00:28:05,888
Bien, si tu ne veux pas parler,

599
00:28:05,890 --> 00:28:08,724
tu n'auras pas besoin de ta bouche.

600
00:28:18,301 --> 00:28:22,171
Si tu ne peux pas me parler, alors...

601
00:28:23,606 --> 00:28:26,341
Tu n'auras certainement pas besoin
de me voir aussi.

602
00:28:35,051 --> 00:28:37,553
Rien vu...

603
00:28:37,555 --> 00:28:39,421
Rien entendu.

604
00:28:39,423 --> 00:28:42,491
Il nous en manque un non ?

605
00:28:42,493 --> 00:28:44,426
Oh, c'est vrai.

606
00:28:46,329 --> 00:28:47,730
Ne pas entendre.

607
00:28:52,802 --> 00:28:54,670
Combien de temps cela va prendre ?

608
00:28:54,672 --> 00:28:57,940
Ça dépend du nombre d'informations
que vous voulez.

609
00:29:01,544 --> 00:29:04,246
Je les veux toutes.

610
00:29:04,248 --> 00:29:07,015
On va le laisser seul, un moment,
avec ses pensées.

611
00:29:20,223 --> 00:29:22,490
L'ingénieur du train de marchandises

612
00:29:22,492 --> 00:29:24,993
a appelé à 5 h 45, ce matin

613
00:29:24,995 --> 00:29:27,638
Il n'était pas sûr de ce qu'il avait vu,
mais on devrait jeter un œil.

614
00:29:29,753 --> 00:29:31,279
Donc c'est arrivé la nuit dernière.

615
00:29:32,786 --> 00:29:35,451
Le train arrivé ici à 11 h 30
la nuit dernière, n'a pas été signalé.

616
00:29:35,482 --> 00:29:38,210
Ça a dû arriver
quelque temps après ça.

617
00:29:38,811 --> 00:29:39,993
Le sang est encore frais.

618
00:29:40,512 --> 00:29:41,507
Même mode opératoire.

619
00:29:43,189 --> 00:29:44,973
Encore une de ces foutues runes.

620
00:29:45,492 --> 00:29:47,506
Ça signifie probablement l'eau.

621
00:29:49,089 --> 00:29:51,232
Impossible que Mark Holloway
ait fait ça.

622
00:29:51,250 --> 00:29:52,639
On a relâché Holloway.

623
00:29:53,572 --> 00:29:55,483
Peut-on comprendre le sacrifice
de la Grande Ourse

624
00:29:55,508 --> 00:29:56,690
maintenant on a trois corps ?

625
00:29:56,940 --> 00:29:57,966
On devrait essayer.

626
00:29:58,373 --> 00:30:00,463
Je devrais pouvoir comprendre
où il va tuer la prochaine fois.

627
00:30:00,494 --> 00:30:01,614
S'il ne l'a pas déjà fait.

628
00:30:02,722 --> 00:30:03,404
Le gars qu'on a arrêté
a dit que quelqu'un

629
00:30:03,429 --> 00:30:06,851
est venu à sa maison, lui a donné
un dépliant avec une griffe noire.

630
00:30:08,084 --> 00:30:08,947
C'était à propos d'un rendez-vous.

631
00:30:08,966 --> 00:30:12,156
As-tu déjà entendu parler
d'un rassemblement de la Griffe Noire ?

632
00:30:12,175 --> 00:30:12,794
Non !

633
00:30:13,357 --> 00:30:15,278
Je peux me renseigner
si vous voulez, mais...

634
00:30:16,261 --> 00:30:17,806
Que veux-tu que je fasse
si je trouve quelque chose ?

635
00:30:18,019 --> 00:30:18,889
Vas-y.

636
00:30:19,690 --> 00:30:22,198
Essaye de voir qui organise ça,
prends des photos si tu peux,

637
00:30:22,217 --> 00:30:23,487
mais fais attention
de ne pas te faire attraper.

638
00:30:23,500 --> 00:30:24,626
Non, ne t'inquiète pas.

639
00:30:25,282 --> 00:30:28,129
Je peux être aussi bon que....
n'importe qui.

640
00:30:28,249 --> 00:30:29,005
Très bien, les gars,

641
00:30:29,030 --> 00:30:31,770
Notre première victime
a été trouvée ici.

642
00:30:33,172 --> 00:30:37,666
Notre deuxième victime
a été trouvée au sous-sol de Powell...

643
00:30:37,668 --> 00:30:39,067
ici.

644
00:30:39,069 --> 00:30:41,102
Et notre troisième victime
a été trouvée

645
00:30:41,104 --> 00:30:44,639
sur la voie ferrée... ici.

646
00:30:44,641 --> 00:30:46,675
On ne sait pas
quelles sont ces étoiles,

647
00:30:46,677 --> 00:30:48,944
du coup, on ne peut fixer la carte.

648
00:30:48,946 --> 00:30:52,614
Ça ressemble à une sorte de louche,
non ?

649
00:30:54,417 --> 00:30:56,518
On a juste... besoin
d'un point de référence,

650
00:30:56,520 --> 00:30:58,954
c'est tout.

651
00:30:58,956 --> 00:31:02,490
Attends, c'est le cimetière
de Huntington non ?

652
00:31:02,492 --> 00:31:03,725
Oui.

653
00:31:03,727 --> 00:31:06,928
La dernière étoile dans le manche
de la Charrue

654
00:31:06,930 --> 00:31:09,164
est l'étoile Alkaid,

655
00:31:09,166 --> 00:31:11,499
ce qui en arabe signifie le Chef
des Endeuillés.

656
00:31:11,501 --> 00:31:13,034
Bien,

657
00:31:13,036 --> 00:31:16,438
Si ça fait référence
au cimetière de Huntington.

658
00:31:16,440 --> 00:31:19,174
ça pourrait être
notre point de référence.

659
00:31:19,176 --> 00:31:23,912
Ce qui voudrait dire
que ces quatre points

660
00:31:23,914 --> 00:31:25,981
sont les prochains lieux
de sacrifice, non ?

661
00:31:25,983 --> 00:31:27,516
Très bien,
J'envoie des officiers

662
00:31:27,518 --> 00:31:29,584
vérifier ces emplacements, maintenant.

663
00:31:31,354 --> 00:31:32,787
Ça a été assez long ?

664
00:31:32,789 --> 00:31:36,057
Si tu ne veux pas
qu'il perde la tête.

665
00:31:46,836 --> 00:31:48,236
Peux-tu m'entendre ?

666
00:31:50,440 --> 00:31:52,974
Voudrais-tu me voir ?

667
00:32:04,154 --> 00:32:07,155
Voudrais-tu nous parler, maintenant ?

668
00:32:16,533 --> 00:32:19,100
Quel est son nom ?

669
00:32:21,838 --> 00:32:23,872
Je ne le connais pas.

670
00:32:23,874 --> 00:32:26,074
Je le jure, je le jure !

671
00:32:26,076 --> 00:32:29,010
Mais je sais que c'est un messager.

672
00:32:29,012 --> 00:32:30,645
Mais... Je ne connais pas son nom.

673
00:32:30,647 --> 00:32:33,348
Il délivre des messages,
mais c'est tout.

674
00:32:33,350 --> 00:32:34,816
Quel genre de messages ?

675
00:32:34,818 --> 00:32:36,284
Tout ce qu'ils veulent.

676
00:32:36,286 --> 00:32:37,819
Que fait-il à Portland ?

677
00:32:37,821 --> 00:32:39,287
Il est ici ?

678
00:32:39,289 --> 00:32:42,023
Je... je ne le savais pas.

679
00:32:42,025 --> 00:32:44,860
S'il est venu pour livrer un message,

680
00:32:44,862 --> 00:32:47,362
à qui le donne-t-il ?

681
00:32:49,967 --> 00:32:53,101
Lucien.

682
00:32:53,103 --> 00:32:54,569
Lucien Petrovitch.

683
00:32:55,572 --> 00:32:58,139
- Petrovitch est là ?
- Oui.

684
00:32:58,141 --> 00:33:00,976
Il est le seul qui peut parler
aux autres cellules.

685
00:33:00,978 --> 00:33:02,310
Où est-il ?

686
00:33:02,312 --> 00:33:04,546
Personne ne le sait.

687
00:33:04,548 --> 00:33:08,283
Il ne reste jamais à un endroit
plus d'une nuit.

688
00:33:08,285 --> 00:33:10,218
Fais en sorte qu'il nous dise
tout ce qu'il sait.

689
00:33:10,220 --> 00:33:12,287
Je suis, je suis, je ju...

690
00:33:12,289 --> 00:33:15,390
Je vous jure que je l'ai fait !

691
00:33:15,392 --> 00:33:17,325
Je suis...

692
00:33:23,166 --> 00:33:25,500
Jonathan ?

693
00:33:38,481 --> 00:33:40,549
Oh, mon Dieu.

694
00:33:53,730 --> 00:33:57,699
<i>Je sais à quel point il est
dangereux pour vous tous d'être ici</i>

695
00:33:57,701 --> 00:33:59,634
<i>et je salue votre courage.</i>

696
00:34:01,405 --> 00:34:04,072
<i>Certains d'entre vous vont penser
que le risque est trop grand,</i>

697
00:34:04,074 --> 00:34:06,675
<i>mais nous sommes les témoins
d'un éveil.</i>

698
00:34:06,677 --> 00:34:08,810
<i>Bienvenue dans une nouvelle ère.</i>

699
00:34:08,812 --> 00:34:11,613
Une ère de changement.

700
00:34:11,615 --> 00:34:13,882
Une ère où les gens comme nous...

701
00:34:13,884 --> 00:34:16,084
C'est vrai.

702
00:34:16,086 --> 00:34:17,853
Nous savons tous de quoi nous parlons.

703
00:34:17,855 --> 00:34:19,154
Wesen !

704
00:34:22,893 --> 00:34:26,628
Une ère où les gens comme nous
n'ont plus à vivre dans l'ombre.

705
00:34:26,630 --> 00:34:29,498
Trop longtemps nous avons été
mis à l'écart de la société normale.

706
00:34:29,500 --> 00:34:31,333
- C'est vrai.
- Et par normale,

707
00:34:31,335 --> 00:34:33,969
je veux dire.

708
00:34:33,971 --> 00:34:35,537
Kehrseite !

709
00:34:39,143 --> 00:34:40,809
Détestez-les !

710
00:34:43,480 --> 00:34:44,746
Mais c'est fini.

711
00:34:44,748 --> 00:34:47,749
Nous devons reprendre notre héritage !

712
00:34:47,751 --> 00:34:49,651
Reprendre nos traditions !

713
00:34:51,555 --> 00:34:54,990
Les jours de notre oppression
touchent à leur fin.

714
00:34:54,992 --> 00:34:59,661
Les jours de notre persécution
touchent à leur fin.

715
00:34:59,663 --> 00:35:02,697
Quand nous nous tenons unis,
personne ...

716
00:35:02,699 --> 00:35:04,666
personne ne peut nous stopper.

717
00:35:04,668 --> 00:35:05,967
Que fais-tu ici ?

718
00:35:05,969 --> 00:35:07,569
Papa, c'est notre héritage.

719
00:35:07,571 --> 00:35:09,504
Comment tu as pu rejoindre
ces fanatiques ?

720
00:35:09,506 --> 00:35:11,173
- Papa !
- Laissez le petit tranquille.

721
00:35:11,175 --> 00:35:13,808
C'est mon fils.
Restez en dehors de ça.

722
00:35:21,636 --> 00:35:24,316
Nous avons trois corps
et quatre lieux possibles

723
00:35:24,318 --> 00:35:26,018
pour d'autres sacrifices.

724
00:35:26,020 --> 00:35:27,286
Trois des quatre ne sont pas
dans notre juridiction.

725
00:35:27,288 --> 00:35:28,888
On a contacté le shérif du comté.

726
00:35:28,890 --> 00:35:30,389
Ils ont envoyé des patrouilles.

727
00:35:30,391 --> 00:35:32,057
Comment on leur explique ça ?

728
00:35:32,059 --> 00:35:33,492
Un tueur en série ritualiste.

729
00:35:33,494 --> 00:35:35,794
Ils ont demandé si c'était satanique.
On a pas dit non.

730
00:35:37,532 --> 00:35:40,499
Je viens d'avoir un des shérifs.

731
00:35:40,501 --> 00:35:42,067
Ils viennent d'arriver
sur l'un des sites.

732
00:35:42,069 --> 00:35:44,103
Ici. Ils ont trouvé un autre corps.

733
00:35:44,105 --> 00:35:46,839
Il était là depuis au moins
deux semaines.

734
00:35:46,841 --> 00:35:48,307
Ils ont juste envoyé ça.

735
00:35:48,309 --> 00:35:49,675
Ça nous fait quatre morts.

736
00:35:51,312 --> 00:35:52,311
Monroe, tu es sur haut-parleur.

737
00:35:53,481 --> 00:35:55,381
C'est définitivement la Griffe Noire,

738
00:35:55,383 --> 00:35:58,083
mais c'est plus comme un...
je ne sais pas,

739
00:35:58,085 --> 00:35:59,852
C'est un centre de recrutement
ou autre chose.

740
00:35:59,854 --> 00:36:02,555
Ce type est réellement entrain de
galvaniser ces gens.

741
00:36:02,557 --> 00:36:04,190
Bien, qui est cet homme ?

742
00:36:04,192 --> 00:36:05,591
Je n'ai pu avoir que Donald Jones.

743
00:36:05,593 --> 00:36:07,092
J'ignore si c'est son vrai nom,

744
00:36:07,094 --> 00:36:09,762
mais, ce type est bon.

745
00:36:09,764 --> 00:36:11,597
Il les embarque dans une frénésie.

746
00:36:11,599 --> 00:36:14,567
Comme s'ils étaient sous l'emprise
de la fontaine asséchée Kool-Aid.

747
00:36:14,569 --> 00:36:15,868
Tu as une photo de lui ?

748
00:36:15,870 --> 00:36:17,503
Ils ne veulent pas de caméras...

749
00:36:17,505 --> 00:36:19,338
Je veux rester !

750
00:36:19,340 --> 00:36:21,674
Je travaille dessus.

751
00:36:21,676 --> 00:36:22,975
On rentre à la maison !

752
00:36:22,977 --> 00:36:26,445
Ils parlent de ta culture aussi !

753
00:36:26,447 --> 00:36:28,347
Ces gens sont fous !

754
00:36:28,349 --> 00:36:31,183
Ils pensent que si quelque chose
est ancien, c'est forcément vrai.

755
00:36:31,185 --> 00:36:32,685
Ils sont superstitieux.

756
00:36:32,687 --> 00:36:35,454
Laisse-moi partir !

757
00:36:41,796 --> 00:36:44,463
Je n'y vais pas !

758
00:36:48,935 --> 00:36:50,469
- Jonathan !
- Ton enfant est assez vieux

759
00:36:50,471 --> 00:36:52,638
pour se faire son avis.

760
00:36:52,640 --> 00:36:54,907
Je t'ai dit de ne pas t'en mêler.

761
00:36:54,909 --> 00:36:56,909
Tu ne vas nulle part.

762
00:37:01,749 --> 00:37:03,616
Doucement !

763
00:37:03,618 --> 00:37:06,218
Que se passe-t-il ici ?
C'est un ami à toi ?

764
00:37:06,220 --> 00:37:09,555
Non, je ne le connais pas
mais on est tous Wesen, non ?

765
00:37:09,557 --> 00:37:11,657
Je veux dire,
tu n'as pas entendu Donald ?

766
00:37:11,659 --> 00:37:13,626
Nous sommes tous frères et sœurs,
tu sais ?

767
00:37:13,628 --> 00:37:15,261
Pas lui.

768
00:37:15,263 --> 00:37:16,762
Sortez-le d'ici.

769
00:37:16,764 --> 00:37:18,831
<i>Occultatum libera.</i>

770
00:37:18,833 --> 00:37:20,065
Bien sûr.

771
00:37:20,067 --> 00:37:21,634
Occultatum libera, mec.

772
00:37:21,636 --> 00:37:23,402
Totalement.

773
00:37:32,180 --> 00:37:33,345
Tu vas bien ?

774
00:37:50,363 --> 00:37:53,532
La quatrième victime a été identifiée
comme Tom Harmon.

775
00:37:53,534 --> 00:37:54,800
Son dernier lieu de résidence...

776
00:37:54,802 --> 00:37:55,868
Les rues de Portland.

777
00:37:55,870 --> 00:37:57,937
Griffin.

778
00:37:57,939 --> 00:37:59,238
Oui.

779
00:38:00,173 --> 00:38:02,007
Où est le corps ?

780
00:38:03,844 --> 00:38:06,212
L'heure approximative du décès ?

781
00:38:06,214 --> 00:38:08,647
Au moins trois semaines ?
Tu es sûr ?

782
00:38:08,649 --> 00:38:10,316
Ok, merci.

783
00:38:10,318 --> 00:38:11,884
Vous avez pu identifier
la quatrième victime ?

784
00:38:11,886 --> 00:38:13,953
Car on va devoir faire
une conférence de presse.

785
00:38:13,955 --> 00:38:15,154
On en a une cinquième.

786
00:38:15,156 --> 00:38:16,455
Quoi ?

787
00:38:16,457 --> 00:38:18,491
Burkhardt.

788
00:38:18,493 --> 00:38:20,793
Ils viennent de trouver
le numéro six.

789
00:38:20,795 --> 00:38:22,761
Où ?

790
00:38:25,365 --> 00:38:28,367
Maintenant, il n'en reste plus qu'une
à la fin du manche.

791
00:38:28,369 --> 00:38:29,969
Je n'arrive pas à me souvenir
comment elle l'a appelé.

792
00:38:29,971 --> 00:38:30,970
Alkaid.

793
00:38:30,972 --> 00:38:33,706
Il mène le deuil.

794
00:38:33,708 --> 00:38:35,574
C'est de l'arabe.

795
00:38:35,576 --> 00:38:37,243
J'ai eu un appel
du cimetière Huntington.

796
00:38:37,245 --> 00:38:39,478
Dis-moi qu'on n'a pas trouvé
un autre corps.

797
00:38:39,480 --> 00:38:40,980
Aucun d'eux ne devait être ici.

798
00:38:40,982 --> 00:38:42,481
Pas de croix de bois non plus.

799
00:38:42,483 --> 00:38:44,650
Peut-être qu'il n'a pas fait
le sacrifice final.

800
00:38:44,652 --> 00:38:46,052
Sortons d'ici.

801
00:39:18,719 --> 00:39:20,953
Qu'est-ce que c'est que ça ?

802
00:39:20,955 --> 00:39:23,189
Qu'est-ce...

803
00:39:23,191 --> 00:39:25,524
Que fais-tu ici ?

804
00:39:28,396 --> 00:39:30,763
Ne t'approche pas de moi !

805
00:39:34,601 --> 00:39:36,869
Reculez !

806
00:39:36,871 --> 00:39:39,405
Mets-toi au sol !
Maintenant !

807
00:39:41,142 --> 00:39:43,075
A terre !

808
00:39:48,181 --> 00:39:52,251
Bon sang, descendez-moi de là !

809
00:39:53,653 --> 00:39:58,224
Et le sang, tel l'eau,
sera répandu sur la Terre.

810
00:40:02,696 --> 00:40:04,330
Qu'est-ce que c'est que ça ?

811
00:40:04,332 --> 00:40:06,165
Cet homme du dépôt de bois.

812
00:40:06,167 --> 00:40:07,767
Duncan Fargo.

813
00:40:07,769 --> 00:40:09,802
L'homme à qui j'ai parlé
au téléphone ?

814
00:40:09,804 --> 00:40:11,470
C'est lui qui nous a mis sur la piste
d'Holloway.

815
00:40:11,472 --> 00:40:13,072
Il a probablement dû voler
le bois d'Holloway.

816
00:40:13,074 --> 00:40:14,340
quand il l'a livré, c'est pourquoi

817
00:40:14,342 --> 00:40:16,075
Holloway ne savait pas
qu'il avait disparu.

818
00:40:16,077 --> 00:40:17,777
Faites-moi descendre.

819
00:40:17,779 --> 00:40:19,311
Descendez-moi, s'il vous plait.

820
00:40:19,313 --> 00:40:21,614
C'est bon.
Tout va bien se passer.

821
00:40:21,616 --> 00:40:22,648
Détends-toi.

822
00:40:22,650 --> 00:40:24,450
Qu'est-ce que c'est ?

823
00:40:24,452 --> 00:40:27,820
Il s'est transformé
en une sorte de démon !

824
00:40:27,822 --> 00:40:29,855
Il a essayé de me crucifier !

825
00:40:29,857 --> 00:40:32,525
Les renforts sont en chemin.
Essayez de vous détendre.

826
00:40:32,527 --> 00:40:35,528
L'adrénaline peut faire
des choses folles sur la perception.

827
00:40:38,465 --> 00:40:40,966
Oui, c'est l'inspecteur Griffin.

828
00:40:40,968 --> 00:40:43,235
Nous avons besoin d'un légiste.

829
00:40:58,652 --> 00:41:01,120
Six morts
pour une ancienne superstition.

830
00:41:01,122 --> 00:41:03,656
Que l'on peut n'expliquer à personne.

831
00:41:03,658 --> 00:41:05,724
Sauf aux Wesen.

832
00:41:07,127 --> 00:41:09,028
Nous écrirons juste
ce qu'on peut

833
00:41:09,030 --> 00:41:11,630
et rentrer chez nous.

834
00:41:28,215 --> 00:41:30,816
Ne va pas là-bas.

835
00:41:33,513 --> 00:41:38,521
Synchro par wilson0804
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

