﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:01,093
Dans les années 80,

2
00:00:01,125 --> 00:00:03,733
tout le monde avait son Dieu
de la guitare Rock préféré.

3
00:00:03,758 --> 00:00:05,756
Mais il n'y avait qu'un seul 
Bad Boy de la musique

4
00:00:05,781 --> 00:00:06,734
qui me faisait vibrer...

5
00:00:08,188 --> 00:00:09,375
Weird Al.

6
00:00:09,489 --> 00:00:10,822
T'essaies d'être stupide ?

7
00:00:10,857 --> 00:00:11,789
Tu le sais bien !

8
00:00:11,814 --> 00:00:13,554
Weird Al m'a donné envie
d'écrire de la comédie.

9
00:00:13,579 --> 00:00:16,482
La façon qu'il avait de parodier 
les chansons me fascinait.

10
00:00:16,507 --> 00:00:18,141
C'est pas ma perruque de 
Cher pour Halloween ?

11
00:00:18,186 --> 00:00:19,273
Grave si.

12
00:00:19,298 --> 00:00:21,287
Je peux t'emprunter ta laque ? Je
crois avoir besoin de plus de volume.

13
00:00:21,323 --> 00:00:22,755
Tu es tellement bizarre.

14
00:00:22,791 --> 00:00:25,546
Weird Al m'a même inspiré pour 
écrire mes propres parodies.

15
00:00:25,640 --> 00:00:26,403
Bonnes nouvelles, frangin.

16
00:00:26,428 --> 00:00:27,760
J'ai décidé de t'honorer 
dans une chanson.

17
00:00:27,796 --> 00:00:29,062
Il était temps.

18
00:00:29,097 --> 00:00:31,331
Tu connais la chanson de Wang Chung:
"Everybody have fun tonight"?

19
00:00:31,366 --> 00:00:33,599
Et bien, j'ai changé les paroles
pour qu'elles parlent de toi.

20
00:00:33,635 --> 00:00:36,178
T'as amélioré la chanson.
Écoutons ça.

21
00:00:36,203 --> 00:00:39,372
♪ Tout le monde s'amuse ce soir ♪

22
00:00:39,468 --> 00:00:42,108
♪ mon frère Barry 
est une pine ce soir ♪

23
00:00:42,335 --> 00:00:44,744
♪ Barry va te botter 
le cul ce soir ♪

24
00:00:44,779 --> 00:00:46,612
Ouaip, Weird Al était ma muse comique,

25
00:00:46,648 --> 00:00:49,048
et j'ai finalement eu
la chance de le voir en live.

26
00:00:49,084 --> 00:00:52,373
M'man, j'ai la nouvelle la plus 
importante de la planète.

27
00:00:52,398 --> 00:00:54,359
Tu as cette terrible maladie
qui t'empêche de grandir,

28
00:00:54,384 --> 00:00:56,723
et tu vas rester mon petit 
Schmoopie pour toujours.

29
00:00:56,758 --> 00:00:59,425
Non, Weird Al
joue au Mann Music Center.

30
00:00:59,461 --> 00:01:01,921
Et tu veux y emmener 
ta mama comme rencard.

31
00:01:02,046 --> 00:01:04,330
Arrête d'entendre ce 
que tu veux et écoutes.

32
00:01:04,366 --> 00:01:05,798
Il a deux concerts cette semaine,

33
00:01:05,834 --> 00:01:08,178
Et Dana est en ville pour rendre 
visite à sa grand-mère.

34
00:01:08,203 --> 00:01:09,469
Je lui ferai la surprise 
avec les billets !

35
00:01:09,504 --> 00:01:11,592
Bien que je trouve ses
chemises hawaïennes festives.

36
00:01:11,617 --> 00:01:12,372
Tu es bien trop jeune

37
00:01:12,407 --> 00:01:14,907
pour aller à un spectacle d'humour 
familial sans surveillance.

38
00:01:14,943 --> 00:01:17,750
S'il te plait, dis oui.
Dana est l'amour de ma vie.

39
00:01:19,214 --> 00:01:20,631
Enfin, après toi.

40
00:01:21,490 --> 00:01:22,584
La meilleure mère au monde.

41
00:01:23,460 --> 00:01:25,826
Je te laisserai sentir le haut
de ma tête deux secondes.

42
00:01:25,861 --> 00:01:26,727
- 30.
- 5.

43
00:01:26,762 --> 00:01:27,594
- 10.
- 5.

44
00:01:27,630 --> 00:01:28,529
- 30.
- D'accord.

45
00:01:35,471 --> 00:01:37,938
Synchro par Nest0r
Traduit par Olivier.
www.addic7ed.com

46
00:01:43,779 --> 00:01:45,879
On était le 12 Février 1980
et des poussières...

47
00:01:45,948 --> 00:01:48,582
Le jour où mon frère s'impliqua 
à l'école.

48
00:01:48,617 --> 00:01:50,717
- Qu'est ce que c'est ?
- Juste une vieille feuille de papier

49
00:01:50,753 --> 00:01:53,154
pour les enfants qui voudraient
devenir parrain conseil.

50
00:01:53,179 --> 00:01:55,956
C'est un vieux club 
ennuyeux pour nerds.

51
00:01:55,991 --> 00:01:57,558
Tu n'es pas un nerd, n'est ce pas ?

52
00:01:57,593 --> 00:01:59,993
Parce que ce truc... C'est Nerd ville.

53
00:02:00,029 --> 00:02:01,895
- Notez moi la dessus.
- Quoi ? Non.

54
00:02:01,931 --> 00:02:03,030
Vous le vendez mal,

55
00:02:03,065 --> 00:02:04,765
ce qui veut dire que c'est génial, 
et je veux en faire partie.

56
00:02:05,970 --> 00:02:08,368
Écoutez, Mr Goldberg, 
je rêve de mettre en place

57
00:02:08,404 --> 00:02:11,062
un programme de "Parrain-Conseil"
depuis des années.

58
00:02:11,171 --> 00:02:13,040
J'ai besoin d'étudiants matures
et doués d'émotions

59
00:02:13,075 --> 00:02:14,708
qui ont une capacité à aider
dans l'école.

60
00:02:14,743 --> 00:02:16,343
Et bien vous venez de vous trouver

61
00:02:16,378 --> 00:02:18,879
un Thérapeute Scolaire 
officiellement licencié.

62
00:02:18,914 --> 00:02:21,548
Non ! Ne dis pas ça aux gens.

63
00:02:21,584 --> 00:02:23,303
C'est trop tard, j'ai signé le papier,

64
00:02:23,328 --> 00:02:26,019
ce qui veux dire que je peux conseiller 
n'importe qui sur n'importe quoi,

65
00:02:26,055 --> 00:02:27,854
et qu'ils devront m'écouter.

66
00:02:27,890 --> 00:02:29,623
Ce n'est pas ce que ça veut dire.

67
00:02:29,658 --> 00:02:32,993
Les gars, je suis récemment devenu un 
Psychiatre médical diplômé,

68
00:02:33,028 --> 00:02:35,529
alors si l'un de vous veut

69
00:02:35,564 --> 00:02:37,864
travailler sur ses problèmes 
personnels, ici est un endroit sûr.

70
00:02:37,900 --> 00:02:39,199
Mon grand-père me manque vraiment.

71
00:02:39,235 --> 00:02:41,268
Tu es petit, soit plus grand.
Boum. Suivant !

72
00:02:41,303 --> 00:02:42,402
Il y a cette fille que j'aime,

73
00:02:42,438 --> 00:02:43,937
mais elle en me laisse pas ma chance.

74
00:02:43,973 --> 00:02:46,306
Et bien, c'est parce que tu crains 
au nunchaku, frangin.

75
00:02:46,342 --> 00:02:49,209
Ce qui fait craquer les filles, 
c'est un joli mouvement de nunchak'.

76
00:02:49,245 --> 00:02:50,377
Boum. Suivant !

77
00:02:50,412 --> 00:02:51,845
J'ai l'impression
que mon père ne me respecte pas.

78
00:02:51,880 --> 00:02:53,113
Alors sois moins ennuyeux.

79
00:02:53,148 --> 00:02:54,707
- Boom ! Suivant !
- Non, Stop !

80
00:02:54,732 --> 00:02:57,084
Que personne ne croit un mot 
que cet abruti a prononcé.

81
00:02:57,119 --> 00:02:59,119
Naked Rob, ouvre toi à ton père un peu.

82
00:02:59,154 --> 00:03:00,487
Rien ne mérite plus de respect

83
00:03:00,522 --> 00:03:02,089
que d'être honnête avec 
ce que tu ressens.

84
00:03:02,124 --> 00:03:04,725
Et Andy, c'est parfaitement normal 
que ton grand père te manque,

85
00:03:04,760 --> 00:03:05,859
et ta taille n'a rien à voir là dedans.

86
00:03:05,894 --> 00:03:08,095
Et toi, cette fille,
qui est clairement moi,

87
00:03:08,130 --> 00:03:09,396
veut juste être ton amie.

88
00:03:09,431 --> 00:03:12,099
Mon cœur me fait mal, mais 
j’apprécie cette conversation ouverte

89
00:03:12,134 --> 00:03:13,748
et ça me fait t'aimer encore plus.

90
00:03:13,773 --> 00:03:14,873
Et bien, et bien.

91
00:03:15,053 --> 00:03:17,638
Dieu vous donne un Goldberg et 
il faut compter avec un autre.

92
00:03:17,673 --> 00:03:19,273
Vous avez raison. C'est la pire.

93
00:03:19,308 --> 00:03:20,641
Le JTP s'en va.

94
00:03:20,676 --> 00:03:23,043
Erica, je ne vais pas tourner
autour du pot.

95
00:03:23,078 --> 00:03:24,978
J'ai besoin que tu deviennes un 
parrain conseil.

96
00:03:25,014 --> 00:03:27,746
Tu es intelligente, tu es populaire, 
et seule toi peut réparer

97
00:03:27,771 --> 00:03:29,383
les dommages terrible que ton frère

98
00:03:29,418 --> 00:03:30,951
va causer dans cette école.

99
00:03:30,986 --> 00:03:32,386
J'apprécie l'offre, mais...

100
00:03:32,421 --> 00:03:34,288
Je te mettrai un A au
cours que tu voudras.

101
00:03:34,323 --> 00:03:35,789
Quoi ? Vous pouvez faire ça ?

102
00:03:35,824 --> 00:03:38,325
Ouvrir un classeur et faire 
une marque avec mon stylo?

103
00:03:38,360 --> 00:03:39,881
Bien sur que je peux faire ça.

104
00:03:40,084 --> 00:03:41,895
Ça me semble pas bon de me
donner un «A» en gym.

105
00:03:41,930 --> 00:03:43,420
tant j'ai séché toute cette année.

106
00:03:43,670 --> 00:03:45,232
Cela dit, je ne le remarquerai pas

107
00:03:45,267 --> 00:03:47,067
parce que je serai trop occupée à 
conseiller mes pairs et tout ça.

108
00:03:47,102 --> 00:03:48,535
Vendu.

109
00:03:48,888 --> 00:03:51,104
Voici ton classeur d'information

110
00:03:51,140 --> 00:03:52,839
et ta poupée de thérapie.

111
00:03:53,099 --> 00:03:54,675
D'habitude, c'est
pour les petits enfants,

112
00:03:54,710 --> 00:03:56,748
mais les fumeurs de joints
l'aiment bien aussi.

113
00:03:57,046 --> 00:03:59,112
Alors qu'Erica s’apprêtait
à se connecter aux autres,

114
00:03:59,318 --> 00:04:01,815
j'étais sur le point de me 
reconnecter avec l'amour de ma vie.

115
00:04:01,850 --> 00:04:02,749
Bonjour Mme Goldberg.

116
00:04:05,154 --> 00:04:06,987
Je vous ai apporté quelques 
grains de café de Seattle.

117
00:04:07,022 --> 00:04:11,191
C'est tellement attentionné pour 
quelqu'un qui boit du café.

118
00:04:11,226 --> 00:04:12,659
Je n'en bois pas. 
Je suis une buveuse de thé.

119
00:04:12,695 --> 00:04:13,994
Tu me connais depuis deux ans,

120
00:04:14,029 --> 00:04:15,962
mais merci pour ton cadeau, Dana.

121
00:04:15,998 --> 00:04:17,331
C'est très gentil.

122
00:04:17,366 --> 00:04:20,200
Adam, Dan m'a amené un paquet
de grains de café !

123
00:04:20,235 --> 00:04:24,004
Dana Eleanor Caldwell,
es tu prête pour le plus grand,

124
00:04:24,039 --> 00:04:26,039
le plus romantique weekend de ta vie ?

125
00:04:26,075 --> 00:04:28,909
Dans cette boite, j'ai préparé 
tous nos meilleurs hits,

126
00:04:28,944 --> 00:04:30,842
et on tous les essayer.

127
00:04:32,748 --> 00:04:34,681
Laser Tag, marathon "Alf",

128
00:04:34,717 --> 00:04:36,316
"Super Mario Bros.",

129
00:04:36,385 --> 00:04:38,185
Pogo Ball.

130
00:04:38,220 --> 00:04:39,318
Tu veux ?

131
00:04:39,428 --> 00:04:40,645
Bien sûr, ça fait un moment.

132
00:04:40,689 --> 00:04:43,323
Voyons ! faire du Pogo Ball,
c'est comme faire du vélo.

133
00:04:43,359 --> 00:04:45,759
Oh ! On devrait aussi faire du vélo.

134
00:04:45,794 --> 00:04:47,160
Du "nous" classique.

135
00:04:48,318 --> 00:04:49,660
Mais à notre surprise,

136
00:04:49,685 --> 00:04:52,265
nos plus grands succès eurent
vite un gout de raté.

137
00:04:52,301 --> 00:04:53,767
Faire du Pogo sur une balle est amusant.

138
00:04:53,802 --> 00:04:56,136
C'est un peu difficile 
avec ces chaussures.

139
00:04:56,171 --> 00:04:58,038
Mais elle sont mignonne, hein ?

140
00:04:58,073 --> 00:04:59,506
Ouais, ce sont des chaussures.

141
00:04:59,541 --> 00:05:00,941
Le démarrage était poussif,

142
00:05:00,976 --> 00:05:03,543
mais un romantique plat de macaronis 
au bœuf allait changer ça

143
00:05:03,579 --> 00:05:05,479
C'est moi, ou ta cabane 
devient plus petite ?

144
00:05:05,514 --> 00:05:06,857
Non, toujours la même taille.

145
00:05:07,216 --> 00:05:09,383
J'imagine que c'est nous
qui grandissons.

146
00:05:11,123 --> 00:05:12,443
Tu veux un coup d'Ecto ?

147
00:05:12,468 --> 00:05:15,146
Le chef Boyardee lui même le 
recommande avec le bœuf.

148
00:05:15,173 --> 00:05:17,207
Ouais, je vais juste prendre à Perrier.

149
00:05:21,803 --> 00:05:24,331
Peut être devrais je passer un 
peu de temps avec ma grand mère.

150
00:05:24,366 --> 00:05:25,366
Non, attends !

151
00:05:25,401 --> 00:05:27,107
J'ai en fait une 
grosse surprise pour toi.

152
00:05:27,132 --> 00:05:30,959
Toi et moi allons aller à notre 
premier concert de rock ensemble !

153
00:05:30,984 --> 00:05:32,435
Sans déc' ! Qui c'est ?

154
00:05:32,460 --> 00:05:34,541
Juste le meilleur artiste 
de notre époque.

155
00:05:34,566 --> 00:05:35,308
- Madonna ?
- Mieux que ça !

156
00:05:35,344 --> 00:05:36,076
- The Police ?
- Encore mieux !

157
00:05:36,111 --> 00:05:36,977
Michael Jackson?!

158
00:05:37,012 --> 00:05:38,278
Et bien, il a travaillé 
avec les trois,

159
00:05:38,313 --> 00:05:39,646
mais dans un sens, il a
amélioré leur travail

160
00:05:39,681 --> 00:05:40,947
en le rendant surper marrant !

161
00:05:40,983 --> 00:05:42,893
Weird Al Yankovic!

162
00:05:42,918 --> 00:05:45,819
Le gars qui chante sur la bouffe.

163
00:05:45,854 --> 00:05:49,456
Il a quelques chanson qui parlent 
de bouffe comme "Eat it" ou "lasagna",

164
00:05:49,491 --> 00:05:52,025
"I Love Rocky Road", et "My Bologna".

165
00:05:52,060 --> 00:05:55,562
Mais il chante aussi sur l'amour,
la vie et les hernies !

166
00:05:55,597 --> 00:05:57,931
Je ne savais pas que tu était encore 
fan de lui.

167
00:05:57,966 --> 00:05:59,021
Et le mieux...

168
00:05:59,046 --> 00:06:01,601
Je nous ai eu des chemises
Al à porter pendant le concert.

169
00:06:01,810 --> 00:06:03,162
Fais ton choix.

170
00:06:03,238 --> 00:06:04,304
Mais si j'étais une fille,

171
00:06:04,339 --> 00:06:06,840
je voudrais voir mon mec dans
une jungle avec des tigres.

172
00:06:07,984 --> 00:06:09,709
Alors que j'étais en train de
préparer notre super rencard

173
00:06:09,745 --> 00:06:11,945
Erica aidait Naked Rob à 
faire une grande percée.

174
00:06:11,980 --> 00:06:14,201
Je ne peux pas te remercier plus
pour ton aide avec mon père.

175
00:06:14,450 --> 00:06:16,383
Je pense qu'on a passé un cap.

176
00:06:16,920 --> 00:06:19,753
C'est mon job, Naked Robert.
Je suis là pour toi.

177
00:06:19,788 --> 00:06:21,553
C'est tellement bon d'avoir quelqu'un 
en qui je puisse avoir confiance et...

178
00:06:21,578 --> 00:06:23,523
- Comment oses tu ?
- Quoi ?

179
00:06:23,559 --> 00:06:26,526
Guérir mes potes dans mon dos ?

180
00:06:26,562 --> 00:06:28,199
Tu n'es pas légalement 
autorisée à faire ça.

181
00:06:28,224 --> 00:06:29,937
- Seulement moi, je le suis !
- Plus maintenant, mon pote.

182
00:06:29,965 --> 00:06:32,065
Mr Glascott me l'a demandé, 
et tu sais quoi ?

183
00:06:32,100 --> 00:06:34,201
Ça fait super du bien d'aider les gens.

184
00:06:34,236 --> 00:06:37,070
Contrairement à toi qui laisse dans 
ton sillage tout un tas d'âmes brisées.

185
00:06:37,105 --> 00:06:40,407
Tout ce que tu as fait, c'est charmer
Naked Rob avec tes ruses de filles.

186
00:06:40,442 --> 00:06:42,609
S'il y avait quelqu'un d'autre,
je te virerais de ce job.

187
00:06:42,644 --> 00:06:43,977
C'est adorable que tu penses ça.

188
00:06:44,012 --> 00:06:46,112
Alors je te défie sur un conseil.

189
00:06:46,148 --> 00:06:47,380
Choisis qui tu veux.

190
00:06:47,416 --> 00:06:49,316
Le premier à guérir le 
cerveau de cette personne

191
00:06:49,351 --> 00:06:51,485
sera couronné champion des conseils.

192
00:06:51,520 --> 00:06:53,019
Premièrement, pas un mot,

193
00:06:53,055 --> 00:06:55,388
et deuxièmement, si tu perds, 
tu te barres.

194
00:06:55,424 --> 00:06:56,890
La même chose pour toi, abruti.

195
00:06:56,925 --> 00:06:58,625
Alors vas y. Choisis qui tu veux.

196
00:06:58,660 --> 00:06:59,926
Plus c'est dépressif, mieux c'est.

197
00:06:59,970 --> 00:07:02,184
Est ce que tu sais au moins détecter 
les signes de la dépression ?

198
00:07:02,209 --> 00:07:03,162
Bien sûr !

199
00:07:03,187 --> 00:07:06,199
J'ai juste besoin que tu les dises 
pour tu les comprennes mieux.

200
00:07:06,235 --> 00:07:08,935
Très bien. Numéro un: La Fatigue.

201
00:07:08,971 --> 00:07:12,138
Vous allez arrêter de japper tous les 
deux, je suis épuisé de ma journée.

202
00:07:12,174 --> 00:07:13,807
Numéro deux: La Léthargie.

203
00:07:13,842 --> 00:07:15,442
Oh, c'est si loin.

204
00:07:15,477 --> 00:07:16,843
Numéro trois: L'irritabilité.

205
00:07:16,879 --> 00:07:21,314
Je l'ai déjà dit, abrutis...Mettez 
la zapette dans la poche sur le côté !

206
00:07:21,350 --> 00:07:23,183
Quatre: des douleurs persistantes.

207
00:07:23,218 --> 00:07:27,220
Oh, je me suis ruiné
le dos en l'attrapant !

208
00:07:27,256 --> 00:07:28,303
Cinq: Sautes d'humeurs.

209
00:07:28,328 --> 00:07:30,090
Eh, y a "La croisière s'amuse" !

210
00:07:30,125 --> 00:07:32,359
Et enfin, l'épuisement soudain.

211
00:07:33,920 --> 00:07:34,991
- P'pa !
- P'pa !

212
00:07:35,016 --> 00:07:36,196
Très bien, le premier à guérir

213
00:07:36,231 --> 00:07:37,898
cet homme en pleine dépression gagne.

214
00:07:37,924 --> 00:07:39,232
Ça va être très dur.

215
00:07:40,756 --> 00:07:42,769
Alors qu'Erica et Barry
jouaient aux thérapeutes,

216
00:07:42,804 --> 00:07:44,604
Dana et moi jouions
à "Mario Brothers",

217
00:07:44,640 --> 00:07:46,406
mais même si nous étions côte à côte,

218
00:07:46,441 --> 00:07:47,908
on se sentait séparés de 
milliers de kilomètres.

219
00:07:47,943 --> 00:07:50,176
Mon petit lapin... et aussi Dana.

220
00:07:50,212 --> 00:07:51,978
Préparez vous, on part
dans cinq minutes.

221
00:07:52,444 --> 00:07:53,914
Même si nous sommes d'accord

222
00:07:53,949 --> 00:07:57,150
Adam devrait me choisir 
pour son premier concert.

223
00:07:57,185 --> 00:08:00,020
La bonne nouvelle c'est que Adam 
sera bientôt tout à toi.

224
00:08:00,055 --> 00:08:01,288
Qu'est ce que tu veux dire ?

225
00:08:01,306 --> 00:08:04,053
Regarde les jouer aux
"Super Immigrants Plombiers".

226
00:08:04,078 --> 00:08:06,626
Leurs pouces y sont, 
mais pas leurs cœurs.

227
00:08:06,662 --> 00:08:09,629
N'importe quoi. Adam et Dana 
sont plus attachés que jamais.

228
00:08:09,665 --> 00:08:11,364
Tu les as vu faire du Pogo Ball ?

229
00:08:11,400 --> 00:08:13,033
C'est un sport pour amoureux,

230
00:08:13,068 --> 00:08:15,435
et ils ont juste fait les mouvements.

231
00:08:16,233 --> 00:08:17,837
Oh, mon Dieu, non !

232
00:08:17,873 --> 00:08:19,881
Adam et Dana sont tellement
merveilleux ensembles.

233
00:08:19,906 --> 00:08:21,575
Depuis quand tu aimes Dana ?

234
00:08:21,610 --> 00:08:22,733
J'adore cette gamine.

235
00:08:22,780 --> 00:08:24,528
Je dois dire, je suis surpris,

236
00:08:24,553 --> 00:08:27,208
étant donné toutes tes interactions
passive / agressive,

237
00:08:27,251 --> 00:08:29,985
et sans parler des 
agressive / agressive.

238
00:08:30,021 --> 00:08:34,523
Mais au fond de moi, je pense qu'elle 
est douce, gentille et jolie,

239
00:08:34,559 --> 00:08:37,259
et que c'est bien qu'elle
habite à 5000 km d'ici

240
00:08:37,295 --> 00:08:39,662
comme ça j'ai Adam 98% du temps !

241
00:08:39,697 --> 00:08:42,097
C'est justement le 
problème ici, Bevy.

242
00:08:42,133 --> 00:08:43,741
Ils ont été séparés trop longtemps.

243
00:08:44,135 --> 00:08:46,435
Espérons que Weird Al est exactement 
ce dont ils ont besoin

244
00:08:46,471 --> 00:08:47,803
pour les rapprocher.

245
00:08:48,498 --> 00:08:49,171
Quoi ?

246
00:08:50,842 --> 00:08:54,710
Mesdames et messieurs, Weird Al !

247
00:08:55,680 --> 00:08:57,246
Oh mon Dieu. C'est incroyable !

248
00:08:57,281 --> 00:08:58,747
Il faut qu'on prenne une
photo de nous deux.

249
00:08:58,783 --> 00:09:00,449
Ouais, ça serait bien !

250
00:09:00,485 --> 00:09:02,618
assure toi que Weird Al 
soit dans le cadre.

251
00:09:10,428 --> 00:09:12,419
Le concours de Barry et
d'Erica était parti.

252
00:09:12,444 --> 00:09:16,208
Et c'était une course à celui qui
soignerait mon père le premier.

253
00:09:16,233 --> 00:09:18,666
Hey, grand mec.

254
00:09:18,702 --> 00:09:20,401
Comment tu te sens aujourd'hui ?
Tu as l'air triste.

255
00:09:20,437 --> 00:09:21,669
Tu es triste ? Je peux t'aider ?

256
00:09:21,705 --> 00:09:22,637
Je ne te donnerai pas d'argent.

257
00:09:22,672 --> 00:09:24,239
Je ne suis pas ici pour l'argent.

258
00:09:24,274 --> 00:09:25,507
Je suis là pour toi.

259
00:09:25,542 --> 00:09:26,875
Tu as peur de t'ouvrir à moi.

260
00:09:26,910 --> 00:09:29,577
On peut aborder ça avec 
certaines associations de mots.

261
00:09:29,613 --> 00:09:30,745
- T'es prêt ?
- Non.

262
00:09:30,780 --> 00:09:32,080
- Abandon.
- Arrête.

263
00:09:32,115 --> 00:09:33,081
- Famille.
- Continue.

264
00:09:33,116 --> 00:09:34,382
- Amour.
- Va t'en !

265
00:09:34,974 --> 00:09:36,584
Tu as l'air grognon, frangin.

266
00:09:36,620 --> 00:09:38,453
Tu sais ce qui me fait du bien 
quand je suis comme ça ?

267
00:09:38,488 --> 00:09:40,021
Crier sur quelque chose.

268
00:09:40,056 --> 00:09:41,923
Tiens. Essaie mon coussin de la rage.

269
00:09:41,958 --> 00:09:43,458
Ça te fera te sentir mieux.

270
00:09:43,493 --> 00:09:46,060
Mais ?! Tu es supposé crier dessus, 
pas me le jeter !

271
00:09:46,096 --> 00:09:47,962
Qu'est ce que ne va pas chez toi ?
C'est mon coussin préféré !

272
00:09:47,998 --> 00:09:49,240
Je me sens mieux.

273
00:09:50,800 --> 00:09:52,867
Tu peux me confier tes
secrets les plus sombres.

274
00:09:52,903 --> 00:09:54,402
Qu'est ce que c'est que cette 
marionnette ? Qu'est ce qui se passe ?

275
00:09:54,437 --> 00:09:55,470
Foutez moi le camps d'ici !

276
00:09:55,505 --> 00:09:58,773
Tes yeux sont lourds. 
Quand tu te réveilleras...

277
00:09:58,808 --> 00:10:00,842
Mais qu'est ce qui ne 
va pas chez vous deux ?

278
00:10:00,877 --> 00:10:02,710
Oublies ce que ce truc te fait.

279
00:10:02,746 --> 00:10:04,846
Tout ce que je veux voir, 
c'est un sourire sur ton visage.

280
00:10:04,881 --> 00:10:05,914
Montre moi ce sourire.

281
00:10:05,949 --> 00:10:06,981
Ouais, souris pour Barry.

282
00:10:07,017 --> 00:10:07,882
Non, tais toi.

283
00:10:07,918 --> 00:10:08,750
Souris pour Erica.

284
00:10:08,785 --> 00:10:09,785
Très bien.

285
00:10:09,819 --> 00:10:12,587
Si je souris, vous vous cassez ?

286
00:10:15,892 --> 00:10:17,525
- C'est ça ton sourire ?
- Qu'est ce que c'est que ça ?

287
00:10:17,561 --> 00:10:19,260
- Pourquoi ?
- C'est ce que vous vouliez.

288
00:10:19,296 --> 00:10:20,461
Il est tellement mauvais et inquiétant !

289
00:10:20,497 --> 00:10:21,796
- Regardez le !
- Arrête ça !

290
00:10:21,831 --> 00:10:23,164
regardez la joie sur mon visage !

291
00:10:23,199 --> 00:10:24,065
Est ce que tu es mon père ?

292
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
Maintenant, venez me faire un câlin !

293
00:10:25,735 --> 00:10:27,201
C'était un erreur terrible !
Je suis désolée !

294
00:10:27,237 --> 00:10:28,770
Non, attends ! Ne me laisse pas
tout seul avec ce visage !

295
00:10:29,706 --> 00:10:31,146
C'est ça, cours !

296
00:10:31,171 --> 00:10:32,574
Ok, ça ne comptais pas.

297
00:10:32,609 --> 00:10:34,509
Choisis quelqu'un d'autre 
qu'on peut conseiller.

298
00:10:34,544 --> 00:10:35,910
Oublie la compétition !

299
00:10:35,946 --> 00:10:38,947
Est ce que tu te rends compte qu'on 
a un père qui ne peux pas sourire ?

300
00:10:38,982 --> 00:10:40,848
C'est un problème.

301
00:10:40,884 --> 00:10:42,279
Je vois ce que tu veux dire.

302
00:10:42,304 --> 00:10:44,152
Tu es forfait ! Barry gagne.
La poupée est à moi.

303
00:10:44,187 --> 00:10:45,887
- Oublies la poupée !
- Je veux la poupée !

304
00:10:45,922 --> 00:10:47,221
Prends cette stupide poupée.

305
00:10:47,257 --> 00:10:48,656
j'aiderai Papa toute seule.

306
00:10:48,684 --> 00:10:51,098
Bon sang. Tu m'as pourri la victoire.

307
00:10:51,123 --> 00:10:52,677
Et maintenant je suis contrarié.
Attends.

308
00:10:52,702 --> 00:10:55,430
Alors que Barry et Erica étaient 
en mission pour aider mon père,

309
00:10:55,465 --> 00:10:57,632
j'étais en mission pour 
rencontrer mon héros.

310
00:10:57,667 --> 00:10:59,000
Regarde ! Le voila !

311
00:10:59,035 --> 00:11:01,369
Ses lunettes paraissent tellement
plus grandes en vrai.

312
00:11:01,404 --> 00:11:03,738
Messieurs dames, s'il vous plait,
calmez vous.

313
00:11:03,773 --> 00:11:05,239
Non, on est trop loin.

314
00:11:05,275 --> 00:11:07,175
Viens, on va jouer des coudes 
pour se rapprocher.

315
00:11:07,210 --> 00:11:09,410
On ne peut pas faire un truc
plus amusant plutôt ?

316
00:11:09,446 --> 00:11:10,446
Comment tu peux dire ça ?

317
00:11:10,480 --> 00:11:12,013
Ce n'était pas amusant 
quand on a dansé le slow

318
00:11:12,048 --> 00:11:13,448
sur "I Think I'm A Clone Now" ?

319
00:11:13,483 --> 00:11:15,703
Seulement parce que j'aime
la version de Tiffany.

320
00:11:15,828 --> 00:11:18,152
J'ai fermé les yeux et j'ai imaginé
les paroles originales.

321
00:11:18,188 --> 00:11:19,354
Tu as feint ?

322
00:11:19,389 --> 00:11:21,556
Je n'aime plus Weird Al 
comme je l'aimais, ok ?

323
00:11:22,826 --> 00:11:24,425
Je ne vais pas mentir,
enfant aléatoire.

324
00:11:24,461 --> 00:11:25,426
Ça pique.

325
00:11:25,462 --> 00:11:27,495
Je suis désolé, Mr Weird.

326
00:11:27,530 --> 00:11:29,263
Mr Al. Elle ne le pensait pas vraiment.

327
00:11:29,299 --> 00:11:30,398
On dirait bien que si, frangin.

328
00:11:30,433 --> 00:11:31,699
S'il vous plait, ne me jugez pas
à cause des ces mots.

329
00:11:31,735 --> 00:11:33,401
- Je ne la connais même pas.
- Adam !

330
00:11:33,436 --> 00:11:35,503
Comment connais tu mon nom, 
étrange jeune femme ?

331
00:11:35,538 --> 00:11:37,839
Sérieusement ? *
Tu le choisis lui plutôt que moi ?

332
00:11:37,874 --> 00:11:38,940
Je ne sais pas quoi faire !

333
00:11:38,975 --> 00:11:40,308
On en m'a jamais demandé 
de choisir entre

334
00:11:40,343 --> 00:11:41,843
deux personne que j'aime pareil.

335
00:11:41,878 --> 00:11:43,277
Je me casse.

336
00:11:43,711 --> 00:11:45,413
Très bien ! Va t'en !

337
00:11:45,448 --> 00:11:47,946
Je vais rester ici avec mon
nouveau meilleur pote, Al.

338
00:11:49,052 --> 00:11:51,552
Je ne veux pas vraiment 
faire partie de tes plans.

339
00:11:51,588 --> 00:11:54,389
Écoute, je ne voulais
même pas venir ici.

340
00:11:54,424 --> 00:11:55,590
Je voulais juste passer du temps,

341
00:11:55,625 --> 00:11:59,293
pas à faire du vélo, ou jouer
au laser tag ou au Pogo Ball

342
00:11:59,329 --> 00:12:00,461
Qu'est ce que tu racontes ?

343
00:12:00,497 --> 00:12:03,631
Je pense qu'on ne va plus ensemble.

344
00:12:06,779 --> 00:12:09,847
Elle a l'air super fâchée !

345
00:12:10,391 --> 00:12:11,782
Un peu comme la fois où j'ai demandé 
à Prince si je pouvais

346
00:12:11,818 --> 00:12:17,254
changer "Quand les colombes pleurent"
en "Quand les patates crient"

347
00:12:18,094 --> 00:12:19,133
Tu sais, les patates, 
c'est des pommes de terres.

348
00:12:19,157 --> 00:12:20,423
Oui, c'est génial.

349
00:12:20,458 --> 00:12:23,092
C'est juste, les choses
vont si mal avec Dana.

350
00:12:23,127 --> 00:12:24,660
Tu sais, c'est pas parce que

351
00:12:24,696 --> 00:12:27,229
toi et Agnès partez 
chacun de votre côté.

352
00:12:27,586 --> 00:12:29,565
Que ça veut dire que vous ne 
vous aimez pas, Todd.

353
00:12:29,600 --> 00:12:31,767
Vous grandissez.

354
00:12:31,803 --> 00:12:35,004
Alors que Dana s'échappait,
Erica et Barry essayaient

355
00:12:35,039 --> 00:12:36,806
d'avoir une emprise sur la
dépression de mon père.

356
00:12:36,841 --> 00:12:39,508
Les enfants, vous avez fait le bon 
choix en venant voir le vieux Glascott.

357
00:12:39,544 --> 00:12:40,710
Je vous écoute.

358
00:12:40,745 --> 00:12:43,112
En fait, nous sommes venus vous voir 
pour avoir une recommandation.

359
00:12:43,147 --> 00:12:44,947
Et je vous recommande: moi.

360
00:12:44,982 --> 00:12:47,416
Je suis hautement recommandé.

361
00:12:47,452 --> 00:12:50,119
Écoutez, si quelqu'un connaît les tenants
et les aboutissants de la dépression,

362
00:12:50,154 --> 00:12:51,520
c'est bien moi.

363
00:12:51,556 --> 00:12:54,190
Et je suis fier de dire que j'ai
maitrisé ce dragon plus d'un fois.

364
00:12:54,225 --> 00:12:56,211
Papa arrive, tous en position.

365
00:12:59,063 --> 00:13:00,396
J'ai eu votre appel.

366
00:13:00,431 --> 00:13:02,975
Qu'est ce que ces abrutis ont fait
pour que je doive débaucher plus tôt.

367
00:13:03,000 --> 00:13:04,300
S'il vous plait, prenez une 
chaise Mr Goldberg.

368
00:13:04,335 --> 00:13:07,336
Il faut qu'on parle 
sérieusement de vous.

369
00:13:07,759 --> 00:13:08,203
Moi ?

370
00:13:08,243 --> 00:13:09,342
Vos enfants sont inquiets

371
00:13:09,377 --> 00:13:10,993
que vous puissiez avoir 
un coup de blues.

372
00:13:11,149 --> 00:13:14,047
Pas chance, je suis là pour aider,
et Carl aussi.

373
00:13:14,082 --> 00:13:17,317
Il est aussi très triste. Pourquoi
ne discuteriez vous pas ensemble ?

374
00:13:19,063 --> 00:13:20,015
Quoi de neuf mon pote ?

375
00:13:20,040 --> 00:13:21,339
Qu'est ce qui se passe avec vous 
et la marionnette ?!

376
00:13:21,374 --> 00:13:22,640
Tu peux me parler.

377
00:13:22,668 --> 00:13:24,071
C'est pour ça tout ça ?

378
00:13:24,134 --> 00:13:25,233
Vous êtes inquiets à mon sujet ?

379
00:13:25,269 --> 00:13:27,869
Tu es d'humeur changeante 
et fatigué et grognon.

380
00:13:27,905 --> 00:13:28,905
Et tu dors beaucoup.

381
00:13:28,939 --> 00:13:30,609
Je ne suis pas dépressif.

382
00:13:30,812 --> 00:13:31,960
Je suis un père !

383
00:13:31,985 --> 00:13:32,774
Dites moi si j'ai bien compris.

384
00:13:32,799 --> 00:13:34,571
Vous ne bataillez pas pour sortir 
du lit tous les matins

385
00:13:34,610 --> 00:13:35,743
- parce que, à quoi bon ?
- Non.

386
00:13:35,774 --> 00:13:39,007
Vous n'avez pas désespérément peur 
d'être tout seul à Thanksgiving ?

387
00:13:39,032 --> 00:13:39,414
Non.

388
00:13:39,439 --> 00:13:41,507
Vous avez jamais fait face à 
un pot de crème glacée

389
00:13:41,532 --> 00:13:42,712
et pensé, "Tant pis. 
Je la mange quand même" ?

390
00:13:42,748 --> 00:13:45,741
- Non.
- Vous n'écrivez pas: "Aidez moi"

391
00:13:45,766 --> 00:13:47,327
sur la buée de la porte de la douche ?

392
00:13:47,352 --> 00:13:48,518
- Quoi ?
- Rien.

393
00:13:48,553 --> 00:13:49,282
Bon, eh bien, écoutez.

394
00:13:49,321 --> 00:13:51,175
Je suis content d'avoir pu vous 
aider, Mr Goldberg.

395
00:13:51,200 --> 00:13:53,320
Maintenant, si ça vous fait rien,
j'ai besoin de prendre ma journée.

396
00:13:54,430 --> 00:13:56,352
Hey, gamin.

397
00:13:56,555 --> 00:13:58,266
Je sais que tu souffres, 
et ça va être comme ça

398
00:13:58,291 --> 00:14:01,232
jusqu’à ce que tu rencontres 
une autre fille.

399
00:14:01,267 --> 00:14:03,827
Tais toi, P'pa.

400
00:14:03,852 --> 00:14:06,404
Ce qu'il veut dire, 
c'est n'abandonne pas Dana.

401
00:14:06,439 --> 00:14:08,483
On peut toujours arranger ça.

402
00:14:08,508 --> 00:14:11,397
Mais Al est mon héros préféré et
je crois tout ce qu'il me dit.

403
00:14:11,422 --> 00:14:13,803
Qu'est ce qu'exactement 
Weird Al t'as dit ?

404
00:14:13,828 --> 00:14:15,746
Tout ce qui compte,
c'est qu'il a raison.

405
00:14:16,047 --> 00:14:17,882
Les gens changent et l'amour meurt.

406
00:14:18,750 --> 00:14:20,695
A ce moment là, tout 
ce que m'a mère voulait

407
00:14:20,720 --> 00:14:21,703
c'était de réparer mon cœur brisé.

408
00:14:21,727 --> 00:14:23,493
Alors elle fit la seule chose logique.

409
00:14:23,528 --> 00:14:26,329
Weird Al ! Par ici, Weird Al !

410
00:14:26,364 --> 00:14:28,765
Il faut qu'on parle ! 
C'est au sujet de l'amour !

411
00:14:29,610 --> 00:14:30,585
Qui a dit ça ?

412
00:14:30,610 --> 00:14:31,968
Excusez moi. Excusez moi. 
Excusez moi.

413
00:14:32,003 --> 00:14:34,037
Qui parle d'amour ?

414
00:14:34,072 --> 00:14:36,740
Beverly Goldberg.

415
00:14:36,775 --> 00:14:38,819
Je suis sûre que vous vous rappelez
de mon délicieux garçon, Adam.

416
00:14:38,844 --> 00:14:39,976
Bien sûr.

417
00:14:40,011 --> 00:14:42,946
Un mec muet super grand avec des 
dreadlocks et l’œil tombant ?

418
00:14:43,364 --> 00:14:44,364
S'il vous plait dites lui que j'ai dit:
Je te respecte.

419
00:14:45,684 --> 00:14:46,680
Non, écoutez.

420
00:14:46,705 --> 00:14:48,796
Vous l'avez amené à penser que sa 
relation était finie,

421
00:14:48,821 --> 00:14:50,120
et vous allez réparer ça.

422
00:14:50,155 --> 00:14:52,016
- Ça n'arrivera pas.
- Oh qui si, ça va arriver.

423
00:14:52,110 --> 00:14:53,623
Vous allez monter dans votre bus,

424
00:14:53,658 --> 00:14:56,392
aller faire un tour en banlieue,
et faire un concert privé

425
00:14:56,428 --> 00:14:58,399
pour Adam et Dana et jouer 
leurs chansons favorites.

426
00:14:58,532 --> 00:14:59,028
Comme ?

427
00:14:59,064 --> 00:15:00,230
"Every Rose Has its Thorn".

428
00:15:00,265 --> 00:15:01,464
"Every Toe Has Its Corn"?

429
00:15:01,500 --> 00:15:03,032
"The Wind Beneath My Wings".

430
00:15:03,068 --> 00:15:04,768
"The Bed Above My Springs".

431
00:15:04,803 --> 00:15:05,568
"Material Girl".

432
00:15:05,604 --> 00:15:06,903
"Bacterial Earl"!

433
00:15:06,938 --> 00:15:08,505
"Heaven Is A Place On Earth".

434
00:15:08,540 --> 00:15:10,442
"Kevin Is A Dude With Girth".

435
00:15:10,467 --> 00:15:11,307
"Careless Whisper".

436
00:15:11,343 --> 00:15:12,642
"Your Hairless Sister".

437
00:15:12,881 --> 00:15:13,777
"Fight The Power".

438
00:15:13,812 --> 00:15:15,278
"Smell The Flounder"?

439
00:15:15,313 --> 00:15:16,373
- Arrêtez ça.
- Écoutez.

440
00:15:16,413 --> 00:15:19,022
Un concert privé ne ramènera
pas ces enfants ensembles.

441
00:15:19,436 --> 00:15:20,715
Mais vous savez ce qui peut le faire ?

442
00:15:21,210 --> 00:15:22,542
L'Amour d'une mère.

443
00:15:23,170 --> 00:15:24,244
Vous croyez ?

444
00:15:24,279 --> 00:15:25,405
Oui.

445
00:15:25,430 --> 00:15:28,031
Seule vous pouvez réparer ça.

446
00:15:28,183 --> 00:15:31,318
Leur futur est entre vos mains.

447
00:15:31,353 --> 00:15:32,853
Merci, Weird Al.

448
00:15:32,888 --> 00:15:35,188
Merci beaucoup.

449
00:15:36,325 --> 00:15:38,792
Poussez vous ! Il faut que j'aille 
réparer la relation de mon bébé !

450
00:15:38,817 --> 00:15:42,005
Ok, pourquoi je paye 
pour de la sécurité ?!

451
00:15:42,030 --> 00:15:45,684
Elle était clairement folle,
et vous êtes restés plantés là.

452
00:15:46,505 --> 00:15:48,668
Après le sage conseil de Weird Al,

453
00:15:48,693 --> 00:15:51,035
ma mère décida de me mettre en scène 
dans un show de sa conception.

454
00:15:51,060 --> 00:15:53,160
Le voila ! Viens par ici, Smushie.

455
00:15:53,195 --> 00:15:54,929
Tu connais Dana. Assieds toi.

456
00:15:54,964 --> 00:15:56,797
Oh, mon Dieu. Qu'as tu fait ?

457
00:15:56,832 --> 00:15:58,332
Qu'est ce que c'est ? 
Pourquoi es tu là ?

458
00:15:58,367 --> 00:16:00,401
Je demande juste une 
minute de ton temps.

459
00:16:00,436 --> 00:16:02,603
Après ça, vous pourrez chacun 
regagner vos vies.

460
00:16:02,638 --> 00:16:03,771
S'il te plait.

461
00:16:05,608 --> 00:16:07,041
Maintenant, ce que je suis sur
le point de vous montrer

462
00:16:07,076 --> 00:16:08,575
était prévu pour être 
joué à votre mariage,

463
00:16:08,611 --> 00:16:11,045
alors quand ce jour arrivera, 
ayez l'air surpris.

464
00:16:12,848 --> 00:16:14,137
Vous vous rappelez de ça ?

465
00:16:14,162 --> 00:16:15,228
En fait, oui.

466
00:16:15,318 --> 00:16:17,851
J'avais perdu mon Cerf-Volant, 
tu m'as donné le tiens.

467
00:16:17,887 --> 00:16:19,820
J'étais si nerveux de te parler.

468
00:16:21,824 --> 00:16:23,824
C'était le soir de notre premier baiser.

469
00:16:23,859 --> 00:16:26,393
Ouais, c'était mon
meilleur anniversaire.

470
00:16:26,429 --> 00:16:28,972
Non, mais, attends, tu rôdais
autour tout ce temps ?

471
00:16:29,632 --> 00:16:31,799
- Et comment as tu...
- On continue.

472
00:16:31,834 --> 00:16:33,667
Tu nous espionnais ?

473
00:16:33,703 --> 00:16:34,935
Quoi ? Non.

474
00:16:34,971 --> 00:16:36,537
Je nettoyais le placard, et,
tu sais...

475
00:16:36,572 --> 00:16:38,973
Concentrez vous sur votre amour.

476
00:16:39,270 --> 00:16:40,307
Qu'est ce que...

477
00:16:40,343 --> 00:16:42,209
Tu as pris ça depuis le toit ?

478
00:16:42,244 --> 00:16:44,745
Un photographe fait se qu'il a 
à faire pour obtenir sa photo.

479
00:16:44,958 --> 00:16:49,116
Ce qu'il faut retenir, c'est que 
ça a toujours été Adam et Dana.

480
00:16:49,185 --> 00:16:51,003
Tu ne peux pas jeter ça aux orties.

481
00:16:51,028 --> 00:16:51,590
Ça suffit.

482
00:16:51,615 --> 00:16:54,088
Toutes ces photos viennent du passé.

483
00:16:54,123 --> 00:16:55,356
Il n'y a rien à montrer de maintenant

484
00:16:55,391 --> 00:16:57,658
parce que Dana habite à Seattle 
et que je suis coincé ici.

485
00:16:59,028 --> 00:17:01,895
C'est juste... plus pareil.

486
00:17:06,684 --> 00:17:07,679
Il a raison.

487
00:17:08,637 --> 00:17:11,872
Regarder ces photos, c'est...
ce n'est plus nous.

488
00:17:11,907 --> 00:17:14,174
Je souhaite que vous ne 
vous laissiez pas comme ça.

489
00:17:14,210 --> 00:17:15,909
Vous méritez tellement mieux.

490
00:17:15,945 --> 00:17:16,575
Je suis désolée.

491
00:17:16,600 --> 00:17:17,880
Je suis désolée.

492
00:17:18,614 --> 00:17:21,181
Je pensais pouvoir arranger ça.

493
00:17:21,217 --> 00:17:22,903
Je suis un peu surprise.

494
00:17:23,614 --> 00:17:25,419
J'ai toujours pensé 
que vous ne m'aimiez pas.

495
00:17:28,180 --> 00:17:31,525
Tu sera toujours le meilleur premier
amour que mon bébé puisse avoir.

496
00:17:33,662 --> 00:17:35,380
Après moi, bien sûr.

497
00:17:36,832 --> 00:17:39,700
A ce moment là, Dana réalisa
que ma mère avait raison.

498
00:17:39,735 --> 00:17:41,512
On ne pouvait pas se quitter comme ça.

499
00:17:55,117 --> 00:17:57,684
Qu'est ce que tu fais ?

500
00:17:57,720 --> 00:18:00,254
C'est comme ça que tu m'as gagné 
il y a plus de deux ans.

501
00:18:00,289 --> 00:18:02,890
Alors, c'est comme ça que je 
veux te dire au revoir.

502
00:18:07,096 --> 00:18:08,295
Tu as mis Weird Al.

503
00:18:08,330 --> 00:18:10,197
Je croyais que tu ne l'aimais plus.

504
00:18:10,232 --> 00:18:12,533
J'ai peut être dépassé ça,

505
00:18:12,568 --> 00:18:14,835
mais ça ne veut pas dire
que je ne l'aime toujours plus.

506
00:18:14,870 --> 00:18:18,405
Je pensais qu'on serait ensemble 
pour la vie, tu vois ?

507
00:18:18,441 --> 00:18:20,707
Peut être que nous le serons.

508
00:18:20,743 --> 00:18:23,944
Mais pour le moment, je pense 
qu'on est mieux séparés.

509
00:18:23,979 --> 00:18:25,979
Ça ne change toujours pas le fait

510
00:18:26,015 --> 00:18:28,315
que tu sera toujours mon premier béguin.

511
00:18:28,350 --> 00:18:30,384
Mon premier baiser.

512
00:18:30,419 --> 00:18:31,755
Mon premier Amour.

513
00:18:34,190 --> 00:18:37,324
Garde là, pour te rappeler de moi.

514
00:18:37,359 --> 00:18:39,493
Je me rappellerai toujours 
de toi, Adam.

515
00:18:41,630 --> 00:18:45,899
L'important, c'est que c'est pas trop
la façon dont les choses ont fini

516
00:18:45,935 --> 00:18:47,601
avec la fille du bas de la rue,

517
00:18:47,636 --> 00:18:49,069
mais c'est que en grandissant

518
00:18:49,105 --> 00:18:50,804
tu apprends quand il est temps 
de passer à autre chose.

519
00:18:50,840 --> 00:18:52,773
On peut parler ?

520
00:18:53,794 --> 00:18:54,856
Pas à propos des sentiments.

521
00:18:54,958 --> 00:18:55,976
On veut juste s'excuser.

522
00:18:56,011 --> 00:18:58,212
On n'avait pas réalisé qu'être
 paresseux et colérique

523
00:18:58,247 --> 00:19:00,414
était ta façon d'être super heureux.

524
00:19:00,449 --> 00:19:04,051
Je suis un mec simple. Je m'assois 
dans mon fauteuil. Je regarde la télé.

525
00:19:04,086 --> 00:19:06,286
Je vous gueule dessus, abrutis.

526
00:19:06,322 --> 00:19:08,922
Et honnêtement, 
je suis content comme ça.

527
00:19:08,958 --> 00:19:10,657
C'est bon de savoir qu'on n'a 
pas à s'inquiéter pour toi.

528
00:19:10,693 --> 00:19:12,726
Ça veut dire que vous faites attention.

529
00:19:12,761 --> 00:19:15,262
Tu sais quoi, je pense que maintenant
serait le moment parfais

530
00:19:15,297 --> 00:19:16,763
pour que tu souries.

531
00:19:16,799 --> 00:19:18,765
- Je passe.
- Ça valait le coup d'essayer.

532
00:19:20,536 --> 00:19:23,704
Finalement, Erica et Barry ont
fait sourire mon père,

533
00:19:23,739 --> 00:19:25,739
et ils découvrirent qu'il y avait 
quelqu'un d'autre dans la maison

534
00:19:25,774 --> 00:19:28,075
- qui pouvait avoir besoin d'aide.
- Qu'est ce qui se passe ?

535
00:19:28,110 --> 00:19:30,577
Je range les jeux qu'on préférait
avec Dana.

536
00:19:30,610 --> 00:19:32,143
C'est fini.

537
00:19:32,181 --> 00:19:35,048
Je suis tellement désolée.

538
00:19:35,084 --> 00:19:36,617
Tu veux en parler ?

539
00:19:37,388 --> 00:19:40,262
Allez, allons au Wawa, 
les Tastycakes sont pour moi.

540
00:19:44,493 --> 00:19:46,026
C'est ça le truc de grandir...

541
00:19:46,061 --> 00:19:48,662
Tu essaies de garder des trucs 
jusqu'à ce que tu réalises...

542
00:19:48,687 --> 00:19:51,476
que peut être le changement est une 
bonne chose, et si tu as de la chance,

543
00:19:51,501 --> 00:19:53,913
ta famille est là pour t'accompagner
à travers ça.

544
00:20:11,391 --> 00:20:13,343
Tu te fous de moi ?
Non, je ne chanterai pas ça !

545
00:20:13,376 --> 00:20:15,905
Bar, notre petit frère à besoin de 
notre amour et notre support, là.

546
00:20:15,930 --> 00:20:17,343
Un bonne parodie va l'aider.

547
00:20:17,368 --> 00:20:18,946
Ça me ferai sentir tellement mieux.

548
00:20:18,971 --> 00:20:20,532
Très bien.

549
00:20:22,556 --> 00:20:26,458
Tout le monde s'amuse ce soir

550
00:20:26,527 --> 00:20:30,024
Mon frère Barry est une pine ce soir

551
00:20:30,049 --> 00:20:33,985
mon frère Barry est 
tellement bête ce soir

552
00:20:34,010 --> 00:20:36,902
il ne peut pas distinguer 
sa gauche de sa droite

553
00:20:36,937 --> 00:20:38,337
Barry, à toi !

554
00:20:38,372 --> 00:20:41,440
Mon frère Barry est un crétin stupide

555
00:20:41,475 --> 00:20:43,809
Je ne peux pas !
Je ne peux pas faire ça !

556
00:20:43,844 --> 00:20:45,611
Où est mon coussin de rage.

557
00:20:47,104 --> 00:20:48,614
Tu sais, cette chanson
est marrante en fait.

558
00:20:48,649 --> 00:20:51,650
Je sais ! Et c'est pourquoi j'en 
ai envoyé une démo à Weird Al

559
00:20:51,685 --> 00:20:55,020
Mon frère Barry est une pine ce soir

560
00:20:55,055 --> 00:20:56,955
Qui est ce Barry ?

561
00:20:56,991 --> 00:20:59,091
Cette chanson n'a pas de contexte !

562
00:20:59,126 --> 00:21:00,359
Total amateurs!

