﻿1
00:00:26,384 --> 00:00:27,853
On t'attend, Alex.

2
00:00:28,808 --> 00:00:30,780
Je capte mal, Kurt !

3
00:00:31,245 --> 00:00:33,158
J'entends rien avec ce bruit.

4
00:00:33,774 --> 00:00:34,743
C'est bon !

5
00:00:35,524 --> 00:00:36,578
C'est bon si j'entre ?

6
00:00:37,579 --> 00:00:38,634
J'entre.

7
00:00:40,540 --> 00:00:41,833
Salut.

8
00:00:42,298 --> 00:00:43,376
Viens, mon grand.

9
00:00:44,561 --> 00:00:45,337
Salut, Kurt.

10
00:00:47,538 --> 00:00:48,832
Regarde où tu marches.

11
00:00:49,041 --> 00:00:50,347
Super coiffure, Lucy.

12
00:00:50,556 --> 00:00:51,635
1re équipe en place.

13
00:00:52,147 --> 00:00:54,220
Dizzy Dead ! Ça gaze ?

14
00:00:55,297 --> 00:00:56,264
La classe !

15
00:00:56,514 --> 00:00:57,351
Dernière vérif.

16
00:00:57,560 --> 00:01:00,399
- Vlad transpire un peu.
- Punaise. Encore ?

17
00:01:00,608 --> 00:01:02,940
- Faites-moi beau.
- Trop facile.

18
00:01:03,662 --> 00:01:05,115
Allez, en piste.

19
00:01:07,609 --> 00:01:11,363
Il y a quelques fans
qui voudraient un autographe.

20
00:01:11,572 --> 00:01:12,990
- Sérieux ?
- Oui.

21
00:01:13,532 --> 00:01:15,283
Bon anniversaire !

22
00:01:16,118 --> 00:01:17,828
C'est pas vrai !

23
00:01:18,037 --> 00:01:19,121
Je rêve !

24
00:01:19,330 --> 00:01:21,998
Ton portable capte pas en Louisiane ?

25
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
Je l'ai perdu. J'en ai changé.

26
00:01:25,544 --> 00:01:26,795
Tu as eu peur.

27
00:01:27,601 --> 00:01:28,714
Tina.

28
00:01:29,715 --> 00:01:30,799
Chef.

29
00:01:31,341 --> 00:01:33,843
Il paraît que tu assures.
D'ailleurs,

30
00:01:34,093 --> 00:01:35,387
on parle que de toi.

31
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Je l'embarque.
Vous pouvez assister

32
00:01:37,722 --> 00:01:38,932
au tournage.

33
00:01:39,683 --> 00:01:41,059
Allez, à plus.

34
00:01:41,309 --> 00:01:42,227
On dîne ensemble ?

35
00:01:43,020 --> 00:01:43,979
Super.

36
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Moteur.

37
00:01:46,315 --> 00:01:47,190
Ça tourne.

38
00:01:50,069 --> 00:01:50,777
Action.

39
00:01:51,695 --> 00:01:52,780
C'est parti.

40
00:02:02,790 --> 00:02:05,167
Ça rendra bien
avec les effets spéciaux.

41
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
Qu'as-tu fait, Agnes ?

42
00:02:10,381 --> 00:02:12,383
Je me meurs, mon amour.

43
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
Sans toi, à quoi bon vivre ?

44
00:02:16,135 --> 00:02:17,304
Reste.

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,517
Poursuis l'œuvre du Seigneur.

46
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
Du côté obscur.

47
00:02:33,737 --> 00:02:34,989
Vas-y !

48
00:02:37,533 --> 00:02:38,742
C'est trop tard.

49
00:02:40,494 --> 00:02:41,411
Coupez !

50
00:02:42,079 --> 00:02:43,580
Bon sang, Pappas !

51
00:02:43,914 --> 00:02:45,498
Le roi de la prise unique.

52
00:02:45,916 --> 00:02:46,624
Bien joué.

53
00:02:47,251 --> 00:02:48,001
Ça alors !

54
00:02:48,251 --> 00:02:49,627
C'était génial.

55
00:02:50,170 --> 00:02:51,254
C'est dans la boîte.

56
00:02:51,504 --> 00:02:52,338
On change.

57
00:02:53,424 --> 00:02:56,384
On peut la refaire ?
Je m'échauffe à peine.

58
00:02:57,011 --> 00:02:57,719
La Dolly,

59
00:02:57,969 --> 00:03:01,681
l'éclairage, les larmes, l'épée.
Crois-moi, c'est bon.

60
00:03:01,890 --> 00:03:04,642
Je sais, j'ai déchiré.
Mais elle m'a coupé la parole.

61
00:03:05,436 --> 00:03:07,020
On peut rectifier le tir ?

62
00:03:10,482 --> 00:03:11,650
On la refait !

63
00:03:12,443 --> 00:03:14,527
On recommence pour M. Pappas !

64
00:03:26,290 --> 00:03:30,085
Trop bizarre. On dirait
que le réalisateur a peur de lui.

65
00:03:30,753 --> 00:03:34,173
C'est très intéressant,
comme dynamique.

66
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Ça y est.

67
00:03:42,014 --> 00:03:43,265
C'est un Radisson ?

68
00:03:43,474 --> 00:03:45,975
Oui, je voulais un truc plus typique,

69
00:03:46,225 --> 00:03:48,853
mais tout est complet
dans le Vieux Carré. Désolé.

70
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
- C'est toi qui as fait ça ?
- Va savoir.

71
00:03:54,192 --> 00:03:55,611
Qui a mis ça là ?

72
00:03:56,486 --> 00:03:58,155
C'est adorable.

73
00:03:58,364 --> 00:04:00,407
Tu veux te goinfrer de frites ?

74
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
D'accord.

75
00:05:43,719 --> 00:05:44,802
Salut.

76
00:05:47,473 --> 00:05:48,682
Salut.

77
00:05:50,267 --> 00:05:52,769
Qu'est-ce que tu fais là ?

78
00:06:05,783 --> 00:06:08,326
Attends.
C'est Tina. Elle est à la réception.

79
00:06:14,458 --> 00:06:15,667
Et ça,

80
00:06:16,335 --> 00:06:17,877
c'est une pièce de collection.

81
00:06:18,337 --> 00:06:19,380
C'est quoi ?

82
00:06:19,962 --> 00:06:22,173
La boussole d'un navire ancien.

83
00:06:23,258 --> 00:06:23,967
Combien ?

84
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
4 200 dollars.

85
00:06:27,262 --> 00:06:28,012
C'est sale.

86
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
C'est une pièce unique.

87
00:06:31,100 --> 00:06:31,933
500.

88
00:06:38,983 --> 00:06:40,233
Je fais quoi ?

89
00:06:40,442 --> 00:06:41,652
Ça te plaît ?

90
00:06:42,319 --> 00:06:46,281
Je sais pas, Tina.
Prends ce que tu veux. Peu importe.

91
00:06:46,490 --> 00:06:48,242
Qu'est-ce qui t'arrive ?

92
00:06:48,826 --> 00:06:51,286
- Tu as un pet de travers ?
- C'est rien.

93
00:06:51,704 --> 00:06:54,414
J'ai besoin de ton aide.
C'est important.

94
00:06:54,623 --> 00:06:56,749
C'est super bizarre avec Alex.

95
00:06:56,999 --> 00:06:58,502
Je veux trouver un cadeau

96
00:06:58,877 --> 00:07:00,920
qui ait du sens.
Parce que je crois

97
00:07:01,170 --> 00:07:05,342
qu'il m'en veut encore
et je veux dissiper cette tension.

98
00:07:05,551 --> 00:07:06,801
J'ai couché avec David.

99
00:07:24,820 --> 00:07:25,862
Dis quelque chose.

100
00:07:27,990 --> 00:07:29,825
Tu flippes, c'est ça ?

101
00:07:30,034 --> 00:07:33,244
Je suis un monstre.
Je te fais flipper.

102
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
- Je te dégoûte.
- Quoi ?

103
00:07:35,496 --> 00:07:37,623
J'ignorais que tu comptais faire ça.

104
00:07:37,873 --> 00:07:40,877
Je comptais pas
faire quoi que ce soit.

105
00:07:41,378 --> 00:07:44,630
Seulement, Sacramento,
c'était une parenthèse de rêve.

106
00:07:45,299 --> 00:07:46,507
Tout de suite après...

107
00:07:47,676 --> 00:07:48,885
je me suis dit :

108
00:07:49,135 --> 00:07:53,640
"C'est un mec comme les autres.
Un mec qui est dans mon lit."

109
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Je voulais qu'il s'en aille.
Je me sentais tellement mal.

110
00:07:58,019 --> 00:07:59,395
C'est rien, ma puce.

111
00:08:01,649 --> 00:08:03,066
Et Brett

112
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
est le meilleur des maris.

113
00:08:06,070 --> 00:08:06,861
C'est trop dur

114
00:08:07,111 --> 00:08:09,989
de garder ça pour moi.
Je deviens dingue.

115
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Je cache un secret.
Il faut qu'il sache.

116
00:08:12,867 --> 00:08:15,120
Je vais devoir le lui dire.

117
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
Tu veux un conseil ?

118
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Boucle-la.

119
00:08:23,002 --> 00:08:24,045
Je peux pas.

120
00:08:24,295 --> 00:08:25,254
Si, tu peux.

121
00:08:25,504 --> 00:08:27,465
- Mauvais conseil.
- Autre chose.

122
00:08:27,715 --> 00:08:29,385
Je me suis tapé...

123
00:08:30,636 --> 00:08:32,095
un ou deux mecs mariés.

124
00:08:32,345 --> 00:08:33,764
Et une fois,

125
00:08:33,973 --> 00:08:37,642
ça a dérapé, il l'a dit à sa femme.
J'étais quoi, pour lui ?

126
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Rien.

127
00:08:40,813 --> 00:08:42,230
Putain ! Ton mari

128
00:08:42,480 --> 00:08:43,941
vient de débarquer.

129
00:08:45,359 --> 00:08:47,402
- Merde !
- Tina, c'est l'horreur.

130
00:08:47,652 --> 00:08:49,832
- Il nous a entendues ?
- Non.

131
00:08:50,041 --> 00:08:51,489
Qu'est-ce qu'il fait ?

132
00:08:56,078 --> 00:08:57,829
Il cherche à acheter un truc.

133
00:08:58,247 --> 00:08:59,623
Tu veux faire quoi ?

134
00:09:00,791 --> 00:09:02,167
On peut...

135
00:09:03,794 --> 00:09:04,836
Salut, blaireau.

136
00:09:05,796 --> 00:09:06,587
Salut.

137
00:09:06,837 --> 00:09:07,881
Vous faites quoi ?

138
00:09:08,090 --> 00:09:09,174
Coucou, chéri.

139
00:09:09,383 --> 00:09:11,467
Tu réponds
quand on t'appelle blaireau ?

140
00:09:11,717 --> 00:09:13,595
- Je sais pas.
- Je peux vous aider ?

141
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
C'est bon. Je regarde. Merci.

142
00:09:16,347 --> 00:09:17,433
Je prends ça.

143
00:09:22,563 --> 00:09:23,772
Super, Larry.

144
00:09:25,481 --> 00:09:26,932
Tina, c'est faux.

145
00:09:29,611 --> 00:09:31,071
Ça, c'est juste.

146
00:09:33,282 --> 00:09:34,325
Merci.

147
00:09:36,160 --> 00:09:38,203
C'est pas fini. Voilà, ça y est.

148
00:09:43,708 --> 00:09:44,917
Les cadeaux ?

149
00:09:45,167 --> 00:09:46,794
Oui, les cadeaux.

150
00:09:47,629 --> 00:09:49,255
Michelle et moi, on a un truc

151
00:09:49,505 --> 00:09:53,301
pas facile à transporter.
Alors, on te le montre en photo.

152
00:09:53,510 --> 00:09:54,553
Génial.

153
00:09:56,221 --> 00:09:57,973
C'est Michelle qui a trouvé ça.

154
00:09:58,432 --> 00:10:00,808
- C'est son autographe ?
- Un original.

155
00:10:01,058 --> 00:10:02,560
Je peux plus attendre.

156
00:10:02,810 --> 00:10:05,771
C'est une affiche originale
de <i>La vie est belle</i>

157
00:10:06,021 --> 00:10:08,067
dédicacée par James Stewart.

158
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
Vous êtes géniaux.

159
00:10:10,736 --> 00:10:12,446
Ça, c'est beau.

160
00:10:13,030 --> 00:10:13,905
Je vous adore.

161
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
C'est dingue.

162
00:10:15,489 --> 00:10:16,574
J'en reviens pas.

163
00:10:16,824 --> 00:10:18,618
À moi, maintenant. À moi !

164
00:10:19,244 --> 00:10:20,203
C'est moins bien.

165
00:10:20,788 --> 00:10:23,374
Du papier cadeau Garfield !

166
00:10:23,707 --> 00:10:24,707
"Aime-moi, nourris-moi,

167
00:10:24,957 --> 00:10:25,709
"garde-moi."

168
00:10:25,918 --> 00:10:26,876
Ma devise.

169
00:10:27,419 --> 00:10:29,046
Une montre connectée !

170
00:10:29,795 --> 00:10:32,048
- Pour être synchros quand on court.
- Génial !

171
00:10:32,841 --> 00:10:33,799
Merci, chérie.

172
00:10:34,301 --> 00:10:35,676
À qui le tour ?

173
00:10:37,678 --> 00:10:39,639
Zut ! Le mec s'est trompé.

174
00:10:40,683 --> 00:10:41,641
Tu étais ravie.

175
00:10:42,017 --> 00:10:43,518
Oui, mais c'est pas ça.

176
00:10:44,061 --> 00:10:45,520
Pas grave. L'important,

177
00:10:45,770 --> 00:10:46,812
c'est d'être là.

178
00:10:47,062 --> 00:10:49,398
Ça doit être encore ouvert. Je file

179
00:10:49,648 --> 00:10:50,441
pour voir,

180
00:10:50,691 --> 00:10:51,777
vite fait...

181
00:11:10,796 --> 00:11:12,755
Je veux échanger ça !

182
00:11:24,310 --> 00:11:25,644
Je te vois, connard !

183
00:11:42,701 --> 00:11:44,996
Ils arrêtent pas d'apporter à manger.

184
00:11:45,246 --> 00:11:46,665
C'est génial.

185
00:11:47,458 --> 00:11:48,500
C'est pas vrai.

186
00:11:50,002 --> 00:11:50,793
Où il est ?

187
00:11:51,043 --> 00:11:52,003
C'est énorme.

188
00:11:52,880 --> 00:11:54,381
Ils sont aux toilettes.

189
00:11:59,970 --> 00:12:01,012
Ça y est.

190
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
- C'est quoi ?
- Ton cadeau, andouille.

191
00:12:06,560 --> 00:12:07,811
C'est très lourd.

192
00:12:08,562 --> 00:12:09,688
Voilà.

193
00:12:09,897 --> 00:12:13,024
C'est pour que tu te perdes jamais.

194
00:12:14,360 --> 00:12:15,403
Super.

195
00:12:15,944 --> 00:12:16,861
C'est adorable.

196
00:12:17,237 --> 00:12:18,779
On dirait un truc de plongée.

197
00:12:19,865 --> 00:12:20,656
Une boussole.

198
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
Ça vient d'un vieux navire grec.

199
00:12:23,158 --> 00:12:23,910
Sympa.

200
00:12:24,119 --> 00:12:26,455
Je crois que c'est écrit en italien.

201
00:12:26,664 --> 00:12:28,497
Mais le navire était grec.

202
00:12:28,747 --> 00:12:30,666
Ça a 150 ans.

203
00:12:30,916 --> 00:12:32,168
Merci.

204
00:12:32,586 --> 00:12:34,503
On continue à faire la fête ?

205
00:12:34,753 --> 00:12:36,047
Qui est partant ?

206
00:12:36,465 --> 00:12:38,257
Je prendrais bien un autre verre,

207
00:12:38,507 --> 00:12:39,634
si ça te dit.

208
00:12:43,472 --> 00:12:44,805
- D'accord.
- Banco.

209
00:12:45,055 --> 00:12:45,848
Nous aussi.

210
00:12:46,684 --> 00:12:50,895
Avec vous, ça sera pas qu'un verre.
C'est l'heure de faire dodo.

211
00:12:51,647 --> 00:12:52,355
On vient.

212
00:12:52,773 --> 00:12:56,193
D'accord.
Comme je disais : un verre.

213
00:12:59,989 --> 00:13:01,240
Chef !

214
00:13:02,616 --> 00:13:05,744
Vous pourriez déposer ça
au Bourbon Inn ?

215
00:13:05,953 --> 00:13:07,495
Oui, posez ça là.

216
00:13:08,497 --> 00:13:09,664
Tu fais quoi ?

217
00:13:09,873 --> 00:13:11,123
Il l'emporte à l'hôtel.

218
00:13:11,792 --> 00:13:13,793
Non, c'est pas une bonne idée.

219
00:13:14,043 --> 00:13:16,046
- Je m'en occupe.
- Pas la peine.

220
00:13:16,255 --> 00:13:16,962
C'est bon.

221
00:13:18,674 --> 00:13:19,382
Désolé.

222
00:13:20,175 --> 00:13:21,760
Comme vous voulez.

223
00:13:22,761 --> 00:13:24,221
Tu vas porter ça ?

224
00:13:29,643 --> 00:13:32,144
J'ai pas eu l'occasion
de te parler de...

225
00:13:32,521 --> 00:13:33,396
Quoi ?

226
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
De l'histoire de Sacramento.

227
00:13:36,358 --> 00:13:38,360
Oui, mon portable à la con.

228
00:13:39,361 --> 00:13:41,862
J'aurais bien aimé
en discuter avec toi.

229
00:13:42,112 --> 00:13:45,825
Je sais. On tournait de nuit
et mon planning change souvent.

230
00:13:46,075 --> 00:13:46,993
Désolé.

231
00:13:47,202 --> 00:13:48,370
Bref.

232
00:13:48,579 --> 00:13:52,499
J'ai nettement sous-estimé
la quantité d'électricité

233
00:13:52,708 --> 00:13:54,626
dont ma voiture avait besoin.

234
00:13:54,835 --> 00:13:57,379
Et je suis tombé en panne
dans le désert.

235
00:13:57,753 --> 00:13:59,798
Mais je me suis fait remorquer.

236
00:14:00,007 --> 00:14:04,260
J'ai fini par arriver le matin.
J'ai mis le paquet, comme tu as dit.

237
00:14:04,510 --> 00:14:06,055
Bravo, mon pote.

238
00:14:06,680 --> 00:14:10,643
C'était bien, sans plus.
Je pensais casser la baraque.

239
00:14:12,226 --> 00:14:15,730
Je l'ai trouvée un peu réticente.
Et je la comprends.

240
00:14:15,939 --> 00:14:18,692
Je traîne les pieds depuis un moment.

241
00:14:18,901 --> 00:14:20,735
Et soudain, je change de cap.

242
00:14:20,985 --> 00:14:23,572
Je pense
qu'elle a eu du mal à y croire.

243
00:14:23,781 --> 00:14:26,866
- Comment tu te sens ?
- J'ai une pêche d'enfer.

244
00:14:27,116 --> 00:14:31,329
J'ai l'impression d'avoir changé,
et je veux qu'elle le sente.

245
00:14:31,538 --> 00:14:33,372
Mais elle résiste un peu.

246
00:14:33,622 --> 00:14:36,209
Alors, je vais passer
à la vitesse supérieure.

247
00:14:36,418 --> 00:14:37,126
Comment ?

248
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
J'ai un autre tour dans mon sac,
et je vais m'en servir.

249
00:14:41,046 --> 00:14:42,174
J'adore.

250
00:14:43,258 --> 00:14:43,966
Super.

251
00:14:45,678 --> 00:14:47,846
- Je suis content de te voir.
- Moi aussi.

252
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
Cul sec, tout le monde !

253
00:14:54,144 --> 00:14:56,897
- Comment ça s'appelle ?
- Pisse d'alligator.

254
00:14:57,314 --> 00:14:59,273
C'est censé être très goûteux.

255
00:15:07,825 --> 00:15:08,868
Toi !

256
00:15:14,790 --> 00:15:16,832
Viens par ici, viens par ici.

257
00:15:37,938 --> 00:15:40,357
Allez, chanson suivante avec Kay !

258
00:15:40,566 --> 00:15:42,818
- Tu veux chanter avec moi ?
- D'accord.

259
00:15:43,819 --> 00:15:45,779
- Comment ça va ?
- Bien.

260
00:15:46,989 --> 00:15:48,697
Viens faire un tour.

261
00:15:49,283 --> 00:15:50,659
- Sérieux ?
- Oui.

262
00:15:53,203 --> 00:15:56,705
- On prévient pas les autres ?
- Les SMS, c'est fait pour ça.

263
00:16:26,362 --> 00:16:28,237
Et maintenant, Tina et Larry.

264
00:16:28,739 --> 00:16:30,781
C'est nous !
Va le chercher aux toilettes.

265
00:16:31,367 --> 00:16:33,158
Je l'ai déjà fait, ça m'a suffi.

266
00:16:33,535 --> 00:16:36,036
Vas-y.
Il est pas en train de baiser.

267
00:16:36,286 --> 00:16:37,162
Dernier appel !

268
00:16:38,957 --> 00:16:40,624
Envoyez la musique.

269
00:16:40,874 --> 00:16:42,418
D'accord, ma belle.

270
00:16:45,589 --> 00:16:46,672
Vas-y.

271
00:16:53,345 --> 00:16:56,266
- Va chercher Larry.
- Non, pas question.

272
00:16:57,101 --> 00:16:59,394
- Il doit être en train de chier.
- Oui.

273
00:16:59,603 --> 00:17:01,186
Il coule un bronze.

274
00:17:07,152 --> 00:17:09,404
<i>J'attends quelqu'un
qui est aux chiottes</i>

275
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Larry !

276
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Monte sur scène.

277
00:17:12,239 --> 00:17:13,784
Quoi ? Non !

278
00:17:13,993 --> 00:17:15,577
Jamais de la vie.

279
00:17:16,245 --> 00:17:17,620
Elle va chanter seule ?

280
00:17:18,247 --> 00:17:19,957
Elle en est capable.

281
00:17:21,083 --> 00:17:22,793
Va chanter avec elle.

282
00:17:36,305 --> 00:17:39,059
Le voilà enfin, les amis.

283
00:18:25,270 --> 00:18:27,650
Tiens. Ce que tu voulais. Regarde.

284
00:18:28,859 --> 00:18:30,903
- Bon appétit.
- Merci.

285
00:18:33,364 --> 00:18:34,782
- Par là.
- Super.

286
00:19:00,973 --> 00:19:03,267
Entre ces deux-là, ça va coller.

287
00:19:04,937 --> 00:19:07,606
- On est pas ensemble.
- Ça risque pas de coller.

288
00:19:07,815 --> 00:19:08,647
Elle est là.

289
00:19:08,897 --> 00:19:10,232
Voilà ma copine.

290
00:19:10,482 --> 00:19:11,860
Merci !

291
00:19:23,288 --> 00:19:23,996
Quoi ?

292
00:19:25,916 --> 00:19:27,960
Je crois bien que c'est pour de vrai.

293
00:19:32,796 --> 00:19:34,883
Je sens bien que...

294
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
tu te demandes ce qui m'arrive,
en ce moment.

295
00:19:41,307 --> 00:19:42,860
Écoute, les choses

296
00:19:43,069 --> 00:19:44,810
sont dures depuis un moment.

297
00:19:45,019 --> 00:19:47,855
J'ai été très pénible
et très grincheux.

298
00:19:48,314 --> 00:19:49,356
Et...

299
00:19:50,274 --> 00:19:51,066
complètement

300
00:19:51,275 --> 00:19:55,778
enfermé dans ma bulle d'égoïsme
depuis un bail. Alors, je comprends.

301
00:19:56,405 --> 00:19:59,658
Mais je veux que tu saches que...

302
00:20:03,078 --> 00:20:05,455
ce changement, c'est du sérieux

303
00:20:05,664 --> 00:20:07,082
pour moi.

304
00:20:07,541 --> 00:20:08,457
Et...

305
00:20:13,797 --> 00:20:16,425
J'ai acheté ça.
C'est un peu ridicule.

306
00:20:16,634 --> 00:20:18,052
Mais laisse-moi parler.

307
00:20:20,346 --> 00:20:22,056
Je veux que tu saches

308
00:20:22,431 --> 00:20:24,474
que je t'aime très fort

309
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
et que j'aime très fort
notre famille.

310
00:20:26,977 --> 00:20:31,189
Je sais que j'ai considéré
que ça faisait partie du décor.

311
00:20:31,398 --> 00:20:33,192
Mais c'est terminé.

312
00:20:34,485 --> 00:20:36,195
Je le referai plus.

313
00:20:36,945 --> 00:20:41,408
Enfin, peut-être que si,
mais je vais me casser le cul.

314
00:20:41,617 --> 00:20:45,621
Je serai le meilleur père
et le meilleur mari possible.

315
00:20:46,622 --> 00:20:48,874
Mais tu dois faire un pas vers moi

316
00:20:52,836 --> 00:20:54,630
je veux que tu m'épouses.

317
00:20:55,839 --> 00:20:57,091
À nouveau.

318
00:20:58,384 --> 00:20:59,843
Je t'en prie.

319
00:21:16,859 --> 00:21:18,026
C'est bon.

320
00:21:18,276 --> 00:21:19,570
C'est pour ta bite ?

321
00:21:20,029 --> 00:21:21,155
Juste mes burnes.

322
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Vu qu'elle a une fournaise
entre les jambes.

323
00:21:25,242 --> 00:21:26,160
Je te laisse.

324
00:21:26,410 --> 00:21:27,744
Attends une seconde.

325
00:21:29,037 --> 00:21:30,164
À quoi tu joues ?

326
00:21:31,999 --> 00:21:34,042
Tu as pas aimé la boussole ?

327
00:21:34,292 --> 00:21:36,420
La boussole ? J'adore la boussole.

328
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
- C'est super.
- Arrête.

329
00:21:38,464 --> 00:21:40,424
Tu as pas dit merci, elle te gênait.

330
00:21:41,384 --> 00:21:45,220
J'ai dit merci. Et comme on sortait
et que ça pèse 200 kg...

331
00:21:45,470 --> 00:21:49,099
Tu sais pourquoi ça pèse autant ?
Parce que c'est une antiquité.

332
00:21:50,393 --> 00:21:53,645
Je t'ai pas demandé de m'acheter
un morceau de bateau.

333
00:21:53,895 --> 00:21:56,315
C'est bien plus que ça, abruti.

334
00:21:56,899 --> 00:21:59,401
C'est une putain de boussole.
Ça coûte

335
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
4 200 dollars.

336
00:22:06,284 --> 00:22:08,118
Quoi ? Ça va pas ?

337
00:22:08,327 --> 00:22:10,496
C'est de la folie.
Pourquoi tu as fait ça ?

338
00:22:10,705 --> 00:22:12,039
C'est une fortune.

339
00:22:14,166 --> 00:22:16,335
Sérieux ? Franchement...

340
00:22:19,046 --> 00:22:22,090
La situation est bizarre entre nous.
Je voulais...

341
00:22:25,011 --> 00:22:25,719
Je voulais...

342
00:22:29,181 --> 00:22:32,976
Tu m'as manqué.
Ça faisait longtemps, et...

343
00:22:33,185 --> 00:22:35,855
j'ai compris
que tu étais mon meilleur ami.

344
00:22:46,282 --> 00:22:47,074
Tu fais quoi ?

345
00:22:47,658 --> 00:22:48,867
Je fais rien.

346
00:22:50,244 --> 00:22:51,412
Sérieux.

347
00:23:00,713 --> 00:23:03,007
Disons que c'est pas...

348
00:23:06,552 --> 00:23:09,846
C'est pas si facile pour moi
de te côtoyer.

349
00:23:11,682 --> 00:23:12,808
Pourquoi ?

350
00:23:15,811 --> 00:23:17,980
Tu vas me pousser à le dire ?

351
00:23:19,607 --> 00:23:21,275
Tu as une copine.

352
00:23:22,777 --> 00:23:25,571
Je veux dire, ça peut pas...

353
00:23:26,155 --> 00:23:28,824
Ça peut pas redevenir normal
entre nous ?

354
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
Tu m'as brisé le cœur.

355
00:23:42,797 --> 00:23:44,881
Mais je devrais te remercier

356
00:23:45,131 --> 00:23:48,093
parce que c'est ce qui m'est arrivé
de mieux.

357
00:23:48,302 --> 00:23:49,803
C'était une phase critique.

358
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
Mais ce boulot,
ma rencontre avec Christy,

359
00:23:53,015 --> 00:23:56,060
le fait de me sentir
aussi bien dans ma peau...

360
00:23:56,936 --> 00:23:59,438
c'est à toi que je dois tout ça.

361
00:23:59,939 --> 00:24:01,023
Alors,

362
00:24:01,732 --> 00:24:03,359
du fond du cœur,

363
00:24:04,026 --> 00:24:04,901
merci.

364
00:24:28,634 --> 00:24:31,428
Adaptation : Odile Manforti

365
00:24:31,637 --> 00:24:34,348
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

