1
00:00:39,613 --> 00:00:42,834
Devinez qui va passer
la meilleure journée possible ?
2
00:00:43,000 --> 00:00:46,789
Serait-ce le type qui vient
de nous interrompre grossièrement ?
3
00:00:46,914 --> 00:00:48,465
Que se passe-t-il ?
4
00:00:48,832 --> 00:00:50,968
Désolé, je ne peux rien dire.
Je l'ai juré.
5
00:00:51,134 --> 00:00:52,344
D'accord, bref.
6
00:00:52,510 --> 00:00:54,622
Donc mon professeur
parlait de la peur...
7
00:00:54,747 --> 00:00:57,391
Vous n'essayez même pas
de me soutirer le secret ?
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,768
On est en plein conversation,
9
00:00:59,934 --> 00:01:03,188
donc si tu attends un peu,
tu auras toute notre attention.
10
00:01:04,201 --> 00:01:05,482
Que disais-tu ?
11
00:01:05,648 --> 00:01:07,943
Il va bouder
jusqu'à obtenir ce qu'il veut.
12
00:01:10,882 --> 00:01:14,366
- Dis-nous ton secret.
- D'accord, puisque tu insistes.
13
00:01:14,992 --> 00:01:18,412
Je viens d'avoir un appel
de l'assistant personnel de...
14
00:01:18,578 --> 00:01:19,746
Stephen King.
15
00:01:21,080 --> 00:01:23,194
Il est en visite en ville.
16
00:01:23,319 --> 00:01:25,836
Il voulait savoir
si j'ai le temps pour discuter...
17
00:01:26,298 --> 00:01:27,504
pause dramatique...
18
00:01:31,136 --> 00:01:32,384
d'une collaboration.
19
00:01:33,380 --> 00:01:34,465
Attends.
20
00:01:34,590 --> 00:01:36,972
Il n'est plus en colère
pour l'autre histoire ?
21
00:01:37,138 --> 00:01:39,225
- Quelle histoire ?
- Celle du baseball.
22
00:01:39,350 --> 00:01:41,643
Stephen King est un grand fan
des Red Sox et...
23
00:01:41,809 --> 00:01:44,438
Ton père est amateur des Yankees.
24
00:01:45,855 --> 00:01:48,275
- Qu'as-tu fait ?
- C'était une blague stupide.
25
00:01:48,441 --> 00:01:51,028
- Plutôt une menace voilée.
- Bonnet blanc et blanc bonnet.
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,782
De l'eau a coulé sous les ponts,
et il veut parler d'un projet commun.
27
00:01:55,314 --> 00:01:57,969
"Richard Castle et Stephen King
présentent..."
28
00:01:58,418 --> 00:01:59,899
Dites-moi bonne chance.
29
00:02:00,411 --> 00:02:03,029
Si tu veux être la tête d'affiche,
30
00:02:03,154 --> 00:02:04,458
il te faut plus que ça.
31
00:02:09,938 --> 00:02:12,215
- Bonjour.
- Bonjour, capitaine.
32
00:02:12,381 --> 00:02:15,135
- Comment vas-tu ?
- Bien mieux que notre victime.
33
00:02:15,824 --> 00:02:18,140
Elle s'appelle Emma Matthews, 34 ans.
34
00:02:18,265 --> 00:02:20,405
Un coup de feu en haut du dos,
35
00:02:20,530 --> 00:02:21,849
ressorti par-devant.
36
00:02:21,974 --> 00:02:23,545
Voici la plaie de sortie.
37
00:02:23,670 --> 00:02:27,140
Vu la rigidité, je placerais la mort
entre 9 et 11 h hier soir.
38
00:02:27,265 --> 00:02:31,276
- Les voisins n'ont rien entendu ?
- La musique était trop forte.
39
00:02:31,442 --> 00:02:33,890
Mais le voisin d'à côté
a vu un vieux van blanc
40
00:02:34,015 --> 00:02:36,189
garé dehors dans ces heures-là.
41
00:02:36,314 --> 00:02:37,935
Il a pas relevé la plaque.
42
00:02:38,060 --> 00:02:40,570
- Emma avait un colocataire ?
- Elle vivait seule.
43
00:02:40,695 --> 00:02:44,133
On a prévenu ses proches,
et on a une liste de ses collègues.
44
00:02:44,258 --> 00:02:46,792
Emma était productrice de télé
pour Channel 8 News.
45
00:02:46,917 --> 00:02:48,965
Certaines de ses collègues
nous rejoindront.
46
00:02:49,090 --> 00:02:51,588
- Et le dessin, c'est quoi ?
- On sait pas encore.
47
00:02:51,754 --> 00:02:54,050
Mais ça pourrait être
l'oeuvre de notre tueur.
48
00:02:54,175 --> 00:02:55,638
Vérifie avez le FBI,
49
00:02:55,763 --> 00:02:59,344
qu'on sache si le mode opératoire
ou le symbole leur est connu.
50
00:03:21,951 --> 00:03:23,453
Comment ça se passe ?
51
00:03:23,619 --> 00:03:26,456
- Stephen est encore énervé ?
- Je viens d'arriver.
52
00:03:26,622 --> 00:03:29,918
Et il le sera quand je lui dirai
de virer son agent immobilier.
53
00:03:30,325 --> 00:03:31,378
Sois sympa.
54
00:03:31,544 --> 00:03:32,967
Envers Stephen
55
00:03:33,092 --> 00:03:35,929
ou envers l'équipe de rats
qui m'accueillent à l'entrée ?
56
00:03:36,054 --> 00:03:37,634
Je dois y aller, je t'aime.
57
00:04:01,073 --> 00:04:02,325
Stephen, c'est toi ?
58
00:04:07,792 --> 00:04:09,521
J'ai compris, très drôle.
59
00:04:09,646 --> 00:04:12,229
Les Yankees
sont toujours les meilleurs.
60
00:04:13,752 --> 00:04:15,527
Du nouveau du FBI ?
61
00:04:15,652 --> 00:04:18,884
Non, le symbole leur est inconnu,
tout comme le mode opératoire.
62
00:04:19,050 --> 00:04:22,736
Et le vieux van blanc garé dehors ?
Vous l'avez trouvé ?
63
00:04:22,861 --> 00:04:25,630
Pas de caméra dans son quartier,
ça s'annonce mal.
64
00:04:25,755 --> 00:04:29,269
Voici les collègues d'Emma,
Lila Campo et Jennifer Perez.
65
00:04:29,435 --> 00:04:31,978
Je vous présente l'inspecteur Ryan
et le capitaine Beckett.
66
00:04:32,103 --> 00:04:35,609
- Toutes mes condoléances.
- Merci, on est encore choquées.
67
00:04:35,981 --> 00:04:38,723
Allons discuter là-bas.
Suivez-moi, je vous prie.
68
00:04:39,452 --> 00:04:42,616
Je pars au séminaire
sur la technologie médico-légale.
69
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
- Envoie un SMS si vous avancez.
- Compris.
70
00:04:45,159 --> 00:04:46,160
Merci.
71
00:04:48,537 --> 00:04:51,041
CASTLE : URGENT !
REJOINS-MOI VITE 143 NICHOLAS STREET
72
00:04:52,708 --> 00:04:54,455
C'est le sang d'Emma ?
73
00:04:54,580 --> 00:04:56,171
J'en ai bien peur.
74
00:04:56,337 --> 00:04:58,215
Vous reconnaissez le symbole ?
75
00:04:59,479 --> 00:05:01,874
- Jamais vu avant.
- Moi non plus.
76
00:05:03,066 --> 00:05:05,984
Je n'y crois pas.
Emma était la plus douce au monde.
77
00:05:06,109 --> 00:05:07,974
Elle était gentille, sociable...
78
00:05:09,216 --> 00:05:11,102
même si elle devenait un peu bizarre.
79
00:05:11,471 --> 00:05:12,395
Comment ?
80
00:05:12,822 --> 00:05:15,469
Elle a eu une promotion,
les infos de 11 h.
81
00:05:15,594 --> 00:05:18,131
- C'était énorme pour elle.
- Exactement.
82
00:05:18,256 --> 00:05:21,363
- Mais cette semaine, elle était...
- Éteinte.
83
00:05:22,234 --> 00:05:23,615
Vous savez pourquoi ?
84
00:05:24,222 --> 00:05:28,328
Emma m'a dit qu'elle avait trouvé
une sorte de preuve.
85
00:05:29,187 --> 00:05:30,578
Une preuve de quoi ?
86
00:05:30,703 --> 00:05:32,309
Elle ne pouvait pas le dire,
87
00:05:32,434 --> 00:05:35,543
pas avant le bon moment,
quoi que cela veuille dire.
88
00:05:35,668 --> 00:05:38,716
Savez-vous si elle avait des soucis
avec qui que ce soit,
89
00:05:38,841 --> 00:05:40,833
au travail, dans sa vie personnelle ?
90
00:05:40,958 --> 00:05:43,301
- Pas que je sache.
- Il y a bien Buckley.
91
00:05:43,467 --> 00:05:45,648
Toute la rédaction
a des soucis avec Buckley.
92
00:05:45,773 --> 00:05:47,847
- Qui est Buckley ?
- Un autre producteur.
93
00:05:48,013 --> 00:05:52,143
- Emma a été promue à ses dépens.
- Et ça a agacé Buckley.
94
00:05:52,309 --> 00:05:55,647
Il a même dit qu'elle avait menti
sur lui pour avoir le poste.
95
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Mais je le vois pas la tuer pour ça.
96
00:05:58,459 --> 00:06:01,278
Il a une camionnette blanche ?
97
00:06:03,390 --> 00:06:04,239
Mais oui.
98
00:06:35,421 --> 00:06:37,314
Je suis de nouveau à la maternelle ?
99
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
Où est Mme Finch ?
100
00:06:47,788 --> 00:06:49,549
Vous n'êtes pas Mme Finch.
101
00:06:50,038 --> 00:06:51,494
Qui êtes-vous ?
102
00:06:57,431 --> 00:06:59,252
- Où suis-je ?
- Je sais pas.
103
00:06:59,418 --> 00:07:00,962
On vient de se réveiller.
104
00:07:02,988 --> 00:07:04,591
J'ai super mal à l'épaule.
105
00:07:09,041 --> 00:07:10,638
Quelqu'un a un téléphone ?
106
00:07:13,224 --> 00:07:15,125
Comment on a atterri ici ?
107
00:07:15,250 --> 00:07:17,514
Je me souviens d'être allé...
108
00:07:18,187 --> 00:07:20,468
dans un immeuble abandonné
pour voir Stephen King.
109
00:07:20,593 --> 00:07:22,984
- Et les lumières se sont éteintes.
- Attendez.
110
00:07:23,150 --> 00:07:25,820
- 143 Nicholas Street ?
- Comment le savez-vous ?
111
00:07:26,610 --> 00:07:28,531
Un avocat m'a donné
rendez-vous là-bas.
112
00:07:28,870 --> 00:07:31,619
J'avais hérité l'immeuble
de mon oncle mort l'an dernier.
113
00:07:31,744 --> 00:07:32,952
Pareil pour moi,
114
00:07:33,118 --> 00:07:35,580
sauf que c'était de mon cousin,
mort il y a quelques mois.
115
00:07:36,319 --> 00:07:37,248
Mon Dieu.
116
00:07:38,426 --> 00:07:39,709
On a été attirés ici.
117
00:07:42,241 --> 00:07:43,739
Oui, mais par qui ?
118
00:07:45,923 --> 00:07:49,761
J'ai un produit collant sur mon bras.
Vous en avez aussi ?
119
00:07:51,796 --> 00:07:53,515
Ce truc veut pas bouger.
120
00:08:02,940 --> 00:08:05,268
Quand j'étais dans le couloir,
121
00:08:05,939 --> 00:08:08,655
quand les lumières se sont éteintes,
je me souviens
122
00:08:08,821 --> 00:08:10,264
d'une douleur à l'épaule.
123
00:08:10,389 --> 00:08:12,867
On a dû nous droguer
avec une seringue
124
00:08:13,033 --> 00:08:14,494
ou une fléchette.
125
00:08:14,660 --> 00:08:16,996
Pourquoi ?
Qui pourrait nous faire ça ?
126
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
Celui qui est derrière cette caméra.
127
00:08:24,946 --> 00:08:26,631
Oh non, un tueur en série.
128
00:08:28,234 --> 00:08:31,064
J'ai déjà vu ça sur Dateline,
et ça finit jamais bien.
129
00:08:31,189 --> 00:08:33,255
- Taisez-vous.
- Je vous dis que c'est...
130
00:08:33,380 --> 00:08:34,264
La ferme !
131
00:08:35,848 --> 00:08:38,476
Si le responsable de tout ça
avait voulu notre mort,
132
00:08:38,642 --> 00:08:39,894
on serait morts.
133
00:08:40,060 --> 00:08:41,980
Il veut donc autre chose.
134
00:08:42,807 --> 00:08:44,226
Oui, mais quoi ?
135
00:08:44,679 --> 00:08:46,067
Je l'ignore.
136
00:08:46,233 --> 00:08:47,686
Voyons où on est.
137
00:08:47,811 --> 00:08:50,929
Quelqu'un s'est donné du mal
pour concevoir cet endroit.
138
00:09:02,803 --> 00:09:03,793
Les gars.
139
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
"Le salut se fabrique ici."
140
00:09:07,059 --> 00:09:09,158
- C'est quoi, ça ?
- C'est un cryptex.
141
00:09:09,283 --> 00:09:12,927
C'est une boîte
qui s'ouvre avec un mot de passe.
142
00:09:13,093 --> 00:09:16,264
- Il nous faut le mot de passe.
- Il nous faut sortir d'ici.
143
00:09:16,430 --> 00:09:17,724
Maintenant.
144
00:09:24,686 --> 00:09:26,149
C'est du caoutchouc.
145
00:09:28,003 --> 00:09:29,360
C'est une abeille ?
146
00:09:30,277 --> 00:09:33,364
- J'y suis vraiment allergique.
- Calmez-vous. Vous l'énervez.
147
00:09:33,489 --> 00:09:36,034
Elle est attirée par le produit
sur mon bras.
148
00:09:42,461 --> 00:09:45,335
Ça va ? Détendez-vous.
Vous faites un choc anaphylactique.
149
00:09:45,501 --> 00:09:47,837
- Vous avez de l'épinéphrine ?
- Je ne l'ai plus !
150
00:09:48,115 --> 00:09:50,318
Je l'avais dans ma poche !
Où est-elle ?
151
00:09:51,659 --> 00:09:53,092
Du calme.
On va la trouver.
152
00:09:53,862 --> 00:09:57,263
Il y a un dessin d'abeille.
L'épinéphrine doit être là-dedans.
153
00:09:59,234 --> 00:10:01,060
Qu'est-ce qu'on fait ?
154
00:10:01,185 --> 00:10:03,019
Il faut le mot de passe.
155
00:10:05,354 --> 00:10:07,929
Respirez, d'accord ?
On va s'en sortir.
156
00:10:10,025 --> 00:10:12,153
Il y a des abeilles
sur certaines lettres.
157
00:10:14,218 --> 00:10:17,283
A, D, E...
158
00:10:17,449 --> 00:10:20,286
- I, L, O...
- Du calme.
159
00:10:20,452 --> 00:10:23,248
- P, R et Y.
- Ça veut dire quoi ?
160
00:10:23,414 --> 00:10:26,042
Je l'ignore.
C'est un mot ou une phrase.
161
00:10:26,478 --> 00:10:27,877
"Plaidoyer".
162
00:10:29,773 --> 00:10:31,881
"Parodie".
163
00:10:32,625 --> 00:10:35,468
- "Dépolir".
- Les gars, il va pas bien.
164
00:10:37,735 --> 00:10:38,763
Une minute.
165
00:10:40,963 --> 00:10:42,392
"Joue...
166
00:10:42,558 --> 00:10:43,559
"ou...
167
00:10:45,644 --> 00:10:46,645
"meurs."
168
00:10:47,771 --> 00:10:50,316
- La vache, c'est vraiment tordu.
- Dieu merci.
169
00:10:50,482 --> 00:10:51,359
Plus vite.
170
00:10:53,020 --> 00:10:53,820
Prêt ?
171
00:10:56,613 --> 00:10:57,991
Vous lui avez fait quoi ?
172
00:10:59,533 --> 00:11:00,577
Je l'ai piqué...
173
00:11:08,090 --> 00:11:09,419
C'est du poison.
174
00:11:09,585 --> 00:11:11,254
- Quoi ?
- Ce n'est pas...
175
00:11:12,273 --> 00:11:14,085
"Le salut se fabrique ici."
176
00:11:14,798 --> 00:11:17,385
"Fabriquer".
C'était un mensonge.
177
00:11:20,304 --> 00:11:21,764
Ouvrez son col.
178
00:11:24,266 --> 00:11:25,685
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:11:27,144 --> 00:11:28,896
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
180
00:11:30,988 --> 00:11:32,138
Je l'ignore.
181
00:11:36,820 --> 00:11:38,213
The Mystery Writers
182
00:11:38,338 --> 00:11:40,199
8x12
The Blame Game
183
00:11:42,985 --> 00:11:46,372
Vous avez raison.
L'auteur de tout ça ne nous tuera pas.
184
00:11:47,369 --> 00:11:49,167
Il veut qu'on s'entretue.
185
00:11:51,877 --> 00:11:53,511
Un autre indice ici.
186
00:11:53,636 --> 00:11:55,632
"Temps écoulé.
Le remède en 2.
187
00:11:55,798 --> 00:11:57,260
"La mort en 1."
188
00:11:57,385 --> 00:12:00,386
Ça doit vouloir dire
qu'il y a un antidote ici.
189
00:12:00,552 --> 00:12:01,596
Fouillez.
190
00:12:01,874 --> 00:12:04,012
- On cherche quoi ?
- Un truc dans le coin.
191
00:12:04,137 --> 00:12:06,392
"Le remède en 2."
Qu'est-ce que ça signifie ?
192
00:12:06,558 --> 00:12:08,519
- Une autre seringue ?
- "La mort en 1."
193
00:12:08,685 --> 00:12:09,812
Une aiguille ?
194
00:12:10,505 --> 00:12:13,066
Les gars, j'ai trouvé quelque chose.
195
00:12:14,555 --> 00:12:16,444
"Le remède en 2."
196
00:12:16,874 --> 00:12:19,153
Tiens, mon pote.
Voilà la numéro 2.
197
00:12:19,278 --> 00:12:20,856
On doit juste le lui donner.
198
00:12:20,981 --> 00:12:22,742
Attendez.
Quelque chose cloche.
199
00:12:23,045 --> 00:12:24,544
C'est trop simple, trop...
200
00:12:24,669 --> 00:12:26,704
Mais l'indice disait : "Le remède en 2."
201
00:12:26,870 --> 00:12:30,124
Et si l'antidote était
la combinaison de deux fioles ?
202
00:12:30,290 --> 00:12:31,167
Quoi ?
203
00:12:31,333 --> 00:12:34,757
On ne peut faire confiance
à aucun de ces indices.
204
00:12:34,882 --> 00:12:36,923
"Temps écoulé."
Qu'est-ce que c'est ?
205
00:12:39,514 --> 00:12:40,593
La pendule...
206
00:12:41,075 --> 00:12:42,595
La pendule est arrêtée.
207
00:12:42,761 --> 00:12:44,414
Ça correspond à "temps écoulé",
208
00:12:44,539 --> 00:12:46,644
et les aiguilles sont sur 1 et 3.
209
00:12:48,141 --> 00:12:50,279
Et si en fait l'antidote
210
00:12:51,395 --> 00:12:54,106
était la combinaison du 1 et du 3 ?
211
00:12:55,148 --> 00:12:56,067
Bon sang.
212
00:12:57,854 --> 00:12:59,404
J'en sais rien.
213
00:13:02,614 --> 00:13:03,658
Vous êtes sûr ?
214
00:13:13,667 --> 00:13:14,877
Dieu merci.
215
00:13:16,212 --> 00:13:17,213
Ça va ?
216
00:13:17,735 --> 00:13:19,757
Respirez, simplement.
Respirez.
217
00:13:26,133 --> 00:13:27,811
Pourquoi suis-je ici ?
218
00:13:28,307 --> 00:13:31,157
M. Buckley, vous avez eu
des problèmes avec Emma Matthews.
219
00:13:31,282 --> 00:13:33,479
Je ne comprends rien.
J'appréciais Emma.
220
00:13:33,604 --> 00:13:36,351
- Sa mort est tragique.
- Vous avez sûrement le coeur brisé.
221
00:13:36,476 --> 00:13:38,348
Surtout après qu'elle a menti
222
00:13:38,473 --> 00:13:40,403
et obtenu cette promotion
à votre place.
223
00:13:40,569 --> 00:13:44,157
Et maintenant qu'elle est morte,
ce poste est à vous.
224
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Une minute.
225
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
Je ne la pleure pas,
mais je ne l'ai pas tuée.
226
00:13:48,785 --> 00:13:51,205
Vous êtes propriétaire
d'un van Ram 350 blanc ?
227
00:13:52,307 --> 00:13:54,719
- Oui. Et ?
- Un van identique
228
00:13:54,844 --> 00:13:57,250
a été vu devant chez Emma
au moment du meurtre.
229
00:13:57,375 --> 00:13:59,255
Où étiez-vous hier entre 21 et 23 h ?
230
00:14:00,560 --> 00:14:02,639
Au O'Malley's Pub à Brooklyn.
231
00:14:02,764 --> 00:14:04,552
Et mon van était garé juste devant.
232
00:14:04,718 --> 00:14:07,430
- Allez demander.
- Il vaudrait mieux que ce soit vrai.
233
00:14:08,465 --> 00:14:10,141
Et pour votre information,
234
00:14:10,307 --> 00:14:12,427
Emma m'a diffamé
pour cette promotion.
235
00:14:12,552 --> 00:14:13,936
Ce n'était qu'une menteuse.
236
00:14:14,215 --> 00:14:15,397
De quoi parlez-vous ?
237
00:14:15,522 --> 00:14:18,983
Hier encore je l'ai surprise à numériser
de vieilles VHS en salle d'édition.
238
00:14:19,254 --> 00:14:21,196
Emma a parlé de preuves
pour une affaire,
239
00:14:21,321 --> 00:14:22,987
mais je savais tout sur son travail.
240
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
Et ces vidéos n'avaient rien à voir.
241
00:14:25,155 --> 00:14:28,075
La collègue d'Emma n'a pas dit
qu'elle était tombée sur une preuve ?
242
00:14:29,286 --> 00:14:30,974
Qu'y avait-il sur ces vidéos ?
243
00:14:31,099 --> 00:14:34,832
Des vidéos bizarres de deux enfants
portant d'étranges médaillons.
244
00:14:34,998 --> 00:14:36,667
- C'est à dire ?
- J'en sais rien.
245
00:14:36,833 --> 00:14:38,085
Des symboles arrondis.
246
00:14:39,154 --> 00:14:40,588
Ça ressemblait à ça ?
247
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Oui.
Exactement comme ça.
248
00:14:44,705 --> 00:14:46,886
Y a-t-il des copies
de ces cassettes ?
249
00:14:48,205 --> 00:14:51,808
Le système archive automatiquement
une copie sur le serveur.
250
00:14:53,765 --> 00:14:55,833
- Comment vous sentez-vous ?
- Mieux.
251
00:14:55,958 --> 00:14:57,772
Merci de m'avoir sauvé.
252
00:14:57,938 --> 00:15:01,158
- Je ne connais même pas votre nom.
- Exact, les présentations...
253
00:15:01,283 --> 00:15:02,732
- Je suis Rick.
- Todd.
254
00:15:03,265 --> 00:15:05,264
- Mon nom est Simon.
- Judah.
255
00:15:05,725 --> 00:15:08,836
Messieurs, apparemment
nous sommes tous ici pour une raison.
256
00:15:08,961 --> 00:15:11,488
Si on peut la trouver,
257
00:15:11,613 --> 00:15:12,870
on pourra sortir.
258
00:15:13,036 --> 00:15:14,330
Et comment on fait ?
259
00:15:14,496 --> 00:15:16,374
Nous devons avoir un lien.
260
00:15:16,540 --> 00:15:19,043
Mais je ne vous ai jamais vus
de ma vie, les gars.
261
00:15:19,444 --> 00:15:22,839
Ça peut être un lien
dont nous n'avons pas conscience.
262
00:15:23,605 --> 00:15:25,591
Je suis auteur.
Que faites-vous ?
263
00:15:26,143 --> 00:15:28,346
- Instituteur en CE1.
- Je suis pasteur.
264
00:15:28,471 --> 00:15:30,141
J'ai un club de boxe.
265
00:15:30,266 --> 00:15:32,765
Aucun lien donc, d'où venez-vous ?
266
00:15:32,931 --> 00:15:34,381
J'ai grandi à New York.
267
00:15:34,506 --> 00:15:37,061
On se fout du pourquoi,
on veut sortir.
268
00:15:37,227 --> 00:15:38,896
- Je suis avec lui.
- Moi aussi.
269
00:15:39,021 --> 00:15:42,108
Il doit y avoir quelque chose ici
qu'on puisse utiliser pour s'échapper.
270
00:15:42,274 --> 00:15:44,277
Souvenez-vous, Judah,
271
00:15:44,443 --> 00:15:46,836
quand on a brisé un objet,
Todd a failli mourir.
272
00:15:47,762 --> 00:15:50,171
C'est pas moi qui ai injecté le poison,
d'accord ?
273
00:15:50,296 --> 00:15:51,450
Précisément.
274
00:15:51,616 --> 00:15:54,787
Fouiller pourrait déclencher
un autre piège mortel.
275
00:16:01,926 --> 00:16:03,546
- On doit réagir.
- D'accord.
276
00:16:03,712 --> 00:16:05,464
Mais de façon intelligente.
277
00:16:07,299 --> 00:16:10,011
Le cryptex nous a menés au poison
278
00:16:10,177 --> 00:16:12,165
et le poison à l'antidote.
279
00:16:12,596 --> 00:16:14,223
Mais l'antidote ne donne rien.
280
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
L'horloge a contribué à la solution.
281
00:16:18,295 --> 00:16:20,449
Peut-être cache-t-elle
282
00:16:21,436 --> 00:16:22,982
le prochain indice.
283
00:16:28,070 --> 00:16:30,990
"La clé vous libérera."
Mais quelle clé ?
284
00:16:34,453 --> 00:16:36,251
Alexis, où est ton père ?
285
00:16:36,869 --> 00:16:38,223
Il n'est pas avec toi ?
286
00:16:38,348 --> 00:16:40,249
S'il l'était, te le demanderais-je ?
287
00:16:43,251 --> 00:16:45,347
Je ne voulais pas être si méchante,
288
00:16:45,472 --> 00:16:48,930
mais ton père vient de rater
un rendez-vous avec de futurs clients.
289
00:16:49,055 --> 00:16:51,983
Il rencontre Stephen King ce matin,
il y est peut-être encore.
290
00:16:52,108 --> 00:16:53,870
- T'as le numéro de King ?
- Non.
291
00:16:53,995 --> 00:16:57,141
Mais son assistant a appelé papa
et son portable est connecté ici.
292
00:16:57,904 --> 00:17:00,581
Voilà le journal d'appels.
Je l'ai.
293
00:17:05,974 --> 00:17:07,860
Désolé, le numéro que vous avez...
294
00:17:08,026 --> 00:17:09,482
La ligne est coupée.
295
00:17:09,607 --> 00:17:11,313
J'ai dû me tromper de numéro.
296
00:17:15,008 --> 00:17:17,103
Désolé, le numéro
que vous avez composé...
297
00:17:17,228 --> 00:17:20,092
- Quelque chose ne va pas.
- Le dernier tweet de Stephen King,
298
00:17:20,217 --> 00:17:23,460
en direct d'Australie
dans 20 minutes sur Channel Ten.
299
00:17:24,209 --> 00:17:26,426
Si Stephen King est en Australie...
300
00:17:26,884 --> 00:17:28,087
où est mon père ?
301
00:17:28,964 --> 00:17:31,175
"La clé vous libérera",
mais quelle clé ?
302
00:17:31,341 --> 00:17:33,163
- Une métaphore ?
- Ou vous un idiot.
303
00:17:33,288 --> 00:17:35,554
Taisez-vous,
et laissez les adultes réfléchir.
304
00:17:35,720 --> 00:17:37,139
Se battre n'aidera pas.
305
00:17:38,705 --> 00:17:41,489
Il y a peut-être une clé
dans cette pièce qui a cette forme.
306
00:17:42,185 --> 00:17:44,682
J'ai déjà vu cette forme,
j'en suis sûr.
307
00:17:51,823 --> 00:17:53,614
Les gars, on va sortir.
308
00:18:01,704 --> 00:18:03,374
C'est pas vrai.
309
00:18:13,063 --> 00:18:16,095
"Le dernier debout sera libéré."
310
00:18:18,935 --> 00:18:21,338
Trois balles, quatre personnes.
311
00:18:25,824 --> 00:18:27,273
Ça veut dire quoi ?
312
00:18:27,439 --> 00:18:29,358
Celui qui abat les autres est libre ?
313
00:18:33,965 --> 00:18:35,114
Donne-moi l'arme.
314
00:18:36,198 --> 00:18:38,621
- Je veux l'arme !
- Arrêtez, vous deux !
315
00:18:39,990 --> 00:18:41,037
Arrêtez ça.
316
00:18:41,892 --> 00:18:44,123
Sinon,
c'est notre ravisseur qui gagne.
317
00:18:44,289 --> 00:18:46,000
On a aucun pouvoir ici.
318
00:18:46,166 --> 00:18:47,501
Non, pas du tout.
319
00:18:48,960 --> 00:18:50,671
On peut refuser de jouer.
320
00:18:50,948 --> 00:18:52,006
Vous entendez ?
321
00:18:52,825 --> 00:18:55,539
On arrête de jouer
à votre petit jeu de malade.
322
00:18:56,152 --> 00:18:57,261
Vous perdez.
323
00:19:03,354 --> 00:19:04,477
Une autre pièce.
324
00:19:06,937 --> 00:19:08,647
Elle est identique à celle-ci.
325
00:19:10,058 --> 00:19:10,900
Meadow.
326
00:19:11,066 --> 00:19:13,112
Qu'est-ce que ma femme fait ici ?
327
00:19:14,110 --> 00:19:15,404
C'est ma copine, Patty.
328
00:19:25,428 --> 00:19:26,707
C'est exactement pareil.
329
00:19:26,873 --> 00:19:28,274
Tout est pareil.
330
00:19:28,808 --> 00:19:30,916
Castle ?
Tu m'entends ?
331
00:19:36,282 --> 00:19:38,052
C'est mon mari, Simon.
332
00:19:38,218 --> 00:19:39,248
Et mon copain.
333
00:19:39,526 --> 00:19:41,597
On nous a attirées ici
grâce à leurs SMS.
334
00:19:41,954 --> 00:19:43,568
On les a enlevés d'abord
335
00:19:43,693 --> 00:19:45,643
avant d'utiliser leur portable.
336
00:19:45,809 --> 00:19:48,437
- Pourquoi ?
- Et surtout, qui est le quatrième ?
337
00:19:48,603 --> 00:19:49,604
Quoi ?
338
00:19:50,438 --> 00:19:53,734
Il y a quatre types à l'écran,
mais on est que trois.
339
00:19:54,484 --> 00:19:56,487
Où est celle qui devait être ici ?
340
00:19:59,948 --> 00:20:02,284
- Qu'avez-vous sur le cou ?
- Quoi ?
341
00:20:04,327 --> 00:20:05,427
C'est quoi ?
342
00:20:08,957 --> 00:20:10,543
- Vous en avez aussi.
- Et moi ?
343
00:20:12,865 --> 00:20:14,463
C'est bien ou c'est mal ?
344
00:20:14,629 --> 00:20:16,966
Je l'ignore,
mais il faut garder son calme.
345
00:20:17,132 --> 00:20:18,412
Je me fous du calme !
346
00:20:18,537 --> 00:20:20,837
Brisons cette glace
et taillons-nous d'ici.
347
00:20:20,962 --> 00:20:23,020
- C'est pas une bonne idée.
- Trop fort.
348
00:20:23,145 --> 00:20:25,391
Si c'est pas une urgence,
alors c'est quoi.
349
00:20:25,557 --> 00:20:27,893
Celui qui nous manipule
n'est pas assez stupide
350
00:20:28,059 --> 00:20:31,063
pour nous laisser un moyen de sortir,
c'est donc un piège.
351
00:20:32,226 --> 00:20:35,401
Finissons ce puzzle
et voyons ce qui va se passer.
352
00:20:37,376 --> 00:20:38,362
Bien.
353
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
Faites-vous plaisir.
354
00:20:46,129 --> 00:20:48,164
Quelque chose me semble familier.
355
00:20:49,605 --> 00:20:50,624
C'est à dire ?
356
00:20:50,790 --> 00:20:52,585
Pièces identiques, des tâches...
357
00:20:53,643 --> 00:20:55,212
À l'université, j'ai lu une étude
358
00:20:55,378 --> 00:20:57,986
sur l'angoisse de séparation
en situation de stress.
359
00:20:58,379 --> 00:21:00,718
On est en situation de stress,
c'est certain.
360
00:21:03,137 --> 00:21:04,138
Dieu merci.
361
00:21:04,304 --> 00:21:07,372
- Que faites-vous ?
- Je vais fumer, je l'ai bien mérité.
362
00:21:09,201 --> 00:21:12,583
Je vous l'ai dit,
n'ayez confiance en rien ici.
363
00:21:12,708 --> 00:21:14,023
Ça pourrait vous tuer.
364
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
Une cigarette.
365
00:21:15,565 --> 00:21:17,540
Elle me tuera de toute façon.
366
00:21:22,155 --> 00:21:23,532
C'est quoi ce truc ?
367
00:21:25,758 --> 00:21:27,328
Ça sent la cacahuète.
368
00:21:29,172 --> 00:21:30,414
J'y suis allergique.
369
00:21:31,296 --> 00:21:33,256
Le capitaine Beckett
vous a sauvé la vie.
370
00:21:33,381 --> 00:21:34,960
Et si on formait une équipe ?
371
00:21:36,469 --> 00:21:39,581
Dites-moi tout ce que vous pouvez
à propos de cette étude.
372
00:21:47,947 --> 00:21:50,825
Qu'est-ce que ma femme fait là-bas ?
Et les vôtres ?
373
00:21:51,275 --> 00:21:54,688
Un moyen de pression,
pour nous forcer à suivre les règles.
374
00:21:54,854 --> 00:21:56,398
Ou bien c'est nous.
375
00:21:56,564 --> 00:21:58,741
Et Todd ?
Il n'a personne dans cette pièce.
376
00:21:59,192 --> 00:22:02,446
- C'est un prêtre, célibataire.
- Je suis pasteur, c'est différent.
377
00:22:03,118 --> 00:22:05,407
Y a-t-il une madame pasteur
qui n'est pas ici ?
378
00:22:05,985 --> 00:22:08,651
Non, mais ça ne veut pas dire
que je ne tiens à personne.
379
00:22:08,776 --> 00:22:10,329
S'il leur arrive un truc...
380
00:22:10,454 --> 00:22:12,998
On n'en sait pas assez
pour que vous soyez inquiet.
381
00:22:13,164 --> 00:22:16,474
On est enfermés avec une arme chargée
et des instructions de s'entre-tuer.
382
00:22:16,599 --> 00:22:18,837
- Il y a de quoi s'inquiéter.
- On ne va pas obéir.
383
00:22:19,345 --> 00:22:22,258
On devrait plutôt comprendre
pourquoi on est là.
384
00:22:22,424 --> 00:22:25,211
Et pourquoi certains portent ce symbole
et d'autres pas.
385
00:22:25,336 --> 00:22:27,179
L'avez-vous vu sur une des femmes ?
386
00:22:27,345 --> 00:22:30,057
Je l'ai vu dans le cou de Patricia,
mais j'en ai pas.
387
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
Et votre femme ?
388
00:22:32,434 --> 00:22:34,306
- Vous êtes sûr ?
- Je l'aurais vu.
389
00:22:34,431 --> 00:22:36,188
Elle ne l'a pas mais vous, oui.
390
00:22:36,354 --> 00:22:37,672
Si on suit ce schéma,
391
00:22:37,797 --> 00:22:39,825
Beckett doit l'avoir
car je ne l'ai pas.
392
00:22:41,644 --> 00:22:42,528
Et donc ?
393
00:22:43,749 --> 00:22:45,913
Et si les porteurs du symbole
394
00:22:46,038 --> 00:22:47,700
étaient les cibles
395
00:22:47,866 --> 00:22:49,587
et les autres des leviers ?
396
00:22:56,541 --> 00:22:57,579
Le voilà.
397
00:23:09,320 --> 00:23:10,909
Il fait quoi là-dedans ?
398
00:23:13,645 --> 00:23:15,863
Attends,
que se passe-t-il avec le van ?
399
00:23:27,580 --> 00:23:29,491
Qu'est-ce qui s'est passé ?
400
00:23:31,793 --> 00:23:33,062
C'était mon père ?
401
00:23:34,191 --> 00:23:36,029
Buckley a envoyé ces cassettes
402
00:23:36,154 --> 00:23:37,912
qu'Emma numérisait.
403
00:23:38,037 --> 00:23:39,087
Et alors ?
404
00:23:39,212 --> 00:23:40,468
Il a raison.
405
00:23:40,593 --> 00:23:42,546
C'est bizarre.
406
00:23:48,343 --> 00:23:49,746
Que font-ils ?
407
00:23:50,399 --> 00:23:51,597
Des puzzles.
408
00:23:52,360 --> 00:23:53,599
Pendant des heures.
409
00:23:55,305 --> 00:23:57,887
Et ils portent le symbole,
comme l'a dit Buckley.
410
00:23:59,196 --> 00:24:01,023
Cette fille pourrait être Emma ?
411
00:24:01,445 --> 00:24:02,941
C'est possible.
412
00:24:03,107 --> 00:24:04,725
D'après la qualité de l'image,
413
00:24:04,850 --> 00:24:07,446
la cassette a au moins 20 ans.
414
00:24:08,999 --> 00:24:11,033
Si c'est Emma,
qui est ce petit garçon,
415
00:24:12,617 --> 00:24:15,300
et quel est le rapport
avec son meurtre ?
416
00:24:15,425 --> 00:24:16,497
J'ai peur.
417
00:24:17,274 --> 00:24:19,166
Je ne veux plus jouer.
418
00:24:19,841 --> 00:24:21,951
S'il vous plaît, laissez-moi sortir.
419
00:24:29,926 --> 00:24:32,096
Papa a disparu
et j'arrive pas à joindre Beckett.
420
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Attends.
421
00:24:34,714 --> 00:24:37,518
- Beckett est à une conférence.
- Elle n'y est pas allée.
422
00:24:37,684 --> 00:24:39,812
Rick a été attiré
dans un immeuble vide ce matin.
423
00:24:39,978 --> 00:24:42,773
Sur une caméra de surveillance,
un van blanc quitte les lieux.
424
00:24:44,131 --> 00:24:46,485
Des voisins ont vu un van blanc
devant chez Emma.
425
00:24:46,819 --> 00:24:47,861
Qui est Emma ?
426
00:24:49,844 --> 00:24:51,198
Une victime de meurtre.
427
00:24:51,741 --> 00:24:55,285
Son assassin aurait conduit
un van blanc rouillé.
428
00:25:01,349 --> 00:25:03,899
Si l'indice est vrai,
c'est sûrement la clé.
429
00:25:04,024 --> 00:25:06,595
Je retire tout le mal
que j'ai pensé de vous.
430
00:25:07,614 --> 00:25:08,674
Merci.
431
00:25:11,835 --> 00:25:13,384
Un autre jeu de réflexion.
432
00:25:15,372 --> 00:25:17,630
"Le dernier debout sera libéré."
433
00:25:29,319 --> 00:25:30,487
Deux balles.
434
00:25:30,653 --> 00:25:32,485
Et on est trois.
435
00:25:33,727 --> 00:25:36,697
Notre ravisseur essaie de nous monter
les unes contre les autres.
436
00:25:38,578 --> 00:25:42,114
- C'est quel genre de test ?
- Je l'ignore, mais c'est trop simple.
437
00:25:43,446 --> 00:25:44,251
Meadow !
438
00:25:45,436 --> 00:25:48,297
- Que faites-vous ?
- C'est la survie du plus apte.
439
00:25:55,172 --> 00:25:56,346
Encore du béton.
440
00:25:56,820 --> 00:25:58,869
Il fallait s'y attendre.
441
00:26:12,881 --> 00:26:14,198
Navré, les gars.
442
00:26:14,660 --> 00:26:16,429
Ma femme a raison.
443
00:26:22,001 --> 00:26:23,885
Meadow, ne faites pas ça.
444
00:26:24,804 --> 00:26:26,251
Ce n'est pas contre vous.
445
00:26:26,417 --> 00:26:27,461
Donnez-moi ça.
446
00:26:27,627 --> 00:26:29,671
Nous tuer
ne vous fera pas sortir plus vite.
447
00:26:29,837 --> 00:26:31,830
Navrée, mais c'est vous ou moi.
448
00:26:41,701 --> 00:26:45,229
- Nous tuer n'ouvrira pas cette porte.
- Vous n'en savez rien.
449
00:26:45,395 --> 00:26:47,564
Le mot parle d'un seul survivant.
450
00:26:47,730 --> 00:26:49,233
Je veux que ce soit moi.
451
00:26:51,888 --> 00:26:53,654
Ne prenez pas cette voie.
452
00:26:56,030 --> 00:26:57,241
Désolé, pasteur.
453
00:27:08,167 --> 00:27:09,288
Il est mort.
454
00:27:19,412 --> 00:27:20,931
Le canon est scellé.
455
00:27:21,056 --> 00:27:23,183
L'arme est aussi truquée
que cette pièce.
456
00:27:28,880 --> 00:27:31,650
Ça devrait aller
en attendant de vraies menottes.
457
00:27:31,816 --> 00:27:34,371
Allez,
on peut pas trouver une solution ?
458
00:27:34,496 --> 00:27:36,137
Vous avez tenté de nous tuer.
459
00:27:36,262 --> 00:27:38,418
Si elle avait laissé les balles,
on serait mortes.
460
00:27:38,543 --> 00:27:40,659
Je n'étais plus moi-même.
461
00:27:40,955 --> 00:27:42,494
Un pur instinct animal.
462
00:27:59,858 --> 00:28:01,752
- Je suis désolée.
- À d'autres.
463
00:28:01,877 --> 00:28:03,682
Votre mari l'a tué.
464
00:28:04,583 --> 00:28:07,131
- On en sait rien.
- Éloignez-vous de moi.
465
00:28:13,246 --> 00:28:14,526
On fait quoi ?
466
00:28:14,692 --> 00:28:16,903
C'est un jeu pour notre ravisseur.
Il nous manipule.
467
00:28:20,774 --> 00:28:22,511
On va changer les règles.
468
00:28:23,367 --> 00:28:25,105
Appelle-moi si tu as du nouveau.
469
00:28:26,164 --> 00:28:28,331
On a un truc.
Vikram a nettoyé l'image.
470
00:28:28,456 --> 00:28:30,804
Il était écrit "Northcliff"
sous un des puzzles.
471
00:28:30,929 --> 00:28:32,316
Quand Emma était ado,
472
00:28:32,441 --> 00:28:34,863
elle promenait les chiens
d'un couple de psychiatres...
473
00:28:34,988 --> 00:28:37,257
Geoffrey et Samantha Northcliff.
474
00:28:39,536 --> 00:28:41,678
- C'est bon, ça.
- Et j'ai mieux.
475
00:28:41,844 --> 00:28:44,339
Il y a eu un cambriolage
chez les Northcliff
476
00:28:44,464 --> 00:28:46,088
la veille du meurtre d'Emma.
477
00:28:46,213 --> 00:28:49,353
D'après le rapport de police,
seuls des effets personnels ont disparu.
478
00:28:49,718 --> 00:28:52,147
Les cassettes.
Elle a dû entrer pour les voler.
479
00:28:52,313 --> 00:28:54,355
- Pourquoi ?
- Allons demander aux Northcliff.
480
00:28:54,480 --> 00:28:57,027
Je les trouve pas.
Mais leur secrétaire est là.
481
00:28:57,844 --> 00:28:59,029
Très bien.
482
00:28:59,195 --> 00:29:00,672
Tant de malheurs.
483
00:29:01,481 --> 00:29:04,177
Je n'avais pas revu Emma
depuis son adolescence.
484
00:29:04,739 --> 00:29:07,245
Elle est venue à l'enterrement de Fay
la semaine dernière.
485
00:29:08,355 --> 00:29:10,374
- Qui ça ?
- Fay Northcliff...
486
00:29:10,767 --> 00:29:13,377
- La fille de Geoffrey et Samantha.
- Que lui est-il arrivé ?
487
00:29:13,543 --> 00:29:15,815
Elle s'est pendue.
La pauvre.
488
00:29:17,346 --> 00:29:18,924
Avait-elle des frères et soeurs ?
489
00:29:19,212 --> 00:29:21,051
Oui, un frère jumeau, Brandon.
490
00:29:21,217 --> 00:29:23,053
Ce sont les jumeaux sur la vidéo ?
491
00:29:28,480 --> 00:29:31,108
Il y a 25 ans, les Northcliff
ont fait des recherches innovantes
492
00:29:31,233 --> 00:29:33,379
sur l'angoisse de séparation
chez l'enfant.
493
00:29:33,504 --> 00:29:35,691
Mais il y a eu des rumeurs
de pratiques douteuses.
494
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
Et ils avaient des théories marginales
en science du comportement.
495
00:29:39,319 --> 00:29:42,364
Les Northcliff ont-ils utilisé
leurs enfants comme cobayes ?
496
00:29:42,489 --> 00:29:44,116
Je n'en ai aucune idée.
497
00:29:46,393 --> 00:29:47,452
Emma est morte.
498
00:29:48,094 --> 00:29:50,622
Elle a volé ces bandes
chez les Northcliff,
499
00:29:50,788 --> 00:29:52,140
elle voulait les dénoncer.
500
00:29:52,265 --> 00:29:55,335
Les Northcliff auraient pu la tuer
pour protéger leur secret.
501
00:29:55,742 --> 00:29:57,671
On peut vous arrêter pour complicité,
502
00:29:57,938 --> 00:29:59,840
donc racontez-nous tout.
503
00:30:02,342 --> 00:30:03,907
Vous devez me croire.
504
00:30:04,763 --> 00:30:06,388
J'ignorais que ces expériences
505
00:30:06,513 --> 00:30:08,346
faisaient du mal aux enfants.
506
00:30:10,345 --> 00:30:12,344
Le temps nous a prouvé le contraire.
507
00:30:12,852 --> 00:30:15,263
Brandon s'est expatrié,
et vit en ermite.
508
00:30:16,611 --> 00:30:17,745
La pauvre Fay...
509
00:30:18,055 --> 00:30:19,651
Vous savez ce qui lui est arrivé.
510
00:30:22,362 --> 00:30:24,322
Vous savez où sont les Northcliff ?
511
00:30:25,232 --> 00:30:27,033
Je ne les ai pas vus depuis hier.
512
00:30:27,701 --> 00:30:29,156
Je vous le jure.
513
00:30:30,636 --> 00:30:31,637
Les gars.
514
00:30:32,630 --> 00:30:33,947
On a identifié le van.
515
00:30:34,072 --> 00:30:36,960
Il appartient à une société
détenue par Geoffrey Northcliff.
516
00:30:37,716 --> 00:30:40,881
- Lui et sa femme sont nos suspects.
- Tu as une adresse ?
517
00:30:41,047 --> 00:30:43,300
Oui, une propriété isolée
près d'Hartsdale.
518
00:30:43,466 --> 00:30:45,469
Ils sont peut-être là-bas.
Allons-y.
519
00:30:52,158 --> 00:30:53,712
Ça ne va pas marcher.
520
00:30:54,160 --> 00:30:55,437
On doit réfléchir.
521
00:30:55,562 --> 00:30:57,481
À quoi ?
C'est la seule porte de sortie.
522
00:30:58,280 --> 00:31:00,342
Si on pouvait mettre
une sorte de levier
523
00:31:00,467 --> 00:31:02,210
entre la serrure et le l'encadrement,
524
00:31:02,335 --> 00:31:03,959
on arriverait à l'ouvrir.
525
00:31:04,971 --> 00:31:06,028
D'accord.
526
00:31:12,620 --> 00:31:14,757
Les composés chimiques
sont explosifs.
527
00:31:14,882 --> 00:31:18,294
On a juste besoin d'un catalyseur
pour les déclencher.
528
00:31:20,958 --> 00:31:21,880
Super.
529
00:31:24,298 --> 00:31:25,326
Mèche.
530
00:31:27,604 --> 00:31:28,671
Et voilà.
531
00:31:29,470 --> 00:31:30,743
Merci, parfait.
532
00:31:38,328 --> 00:31:40,128
J'ai toujours aimé cette odeur.
533
00:31:43,271 --> 00:31:44,736
Mettez-vous à couvert.
534
00:32:02,395 --> 00:32:03,421
C'était quoi ?
535
00:32:03,587 --> 00:32:06,591
Je ne sais pas,
mais on doit sortir d'ici, maintenant.
536
00:32:14,056 --> 00:32:15,225
Restez près de moi.
537
00:32:17,085 --> 00:32:18,478
Ça pourrait être un piège.
538
00:32:34,355 --> 00:32:35,639
Restez en arrière.
539
00:32:37,507 --> 00:32:39,332
Il y a quelqu'un.
Restez là.
540
00:32:57,224 --> 00:32:59,520
Ne tire pas.
C'est piégé pour tuer le tireur.
541
00:33:00,019 --> 00:33:01,271
Ça a tué Simon.
542
00:33:06,901 --> 00:33:09,362
Dieu merci tu vas bien.
543
00:33:09,870 --> 00:33:11,197
- Toi, ça va ?
- Oui.
544
00:33:11,694 --> 00:33:13,658
- On devrait continuer.
- Il a raison.
545
00:33:21,207 --> 00:33:22,292
C'est un piège !
546
00:33:22,458 --> 00:33:24,669
- Attendez.
- C'est bon. On peut sortir.
547
00:33:25,753 --> 00:33:28,256
- Allons-y, sortons d'ici.
- Il était temps.
548
00:33:28,583 --> 00:33:30,172
On est libres !
549
00:33:35,137 --> 00:33:36,793
On est enfermés.
550
00:33:46,910 --> 00:33:49,653
On a cinq minutes pour trouver.
551
00:33:50,237 --> 00:33:52,706
Le compte à rebours a commencé
quand ça s'est fermé.
552
00:33:53,327 --> 00:33:55,555
C'est sûrement là
que le jeu se termine.
553
00:33:55,680 --> 00:33:57,751
Notre ravisseur voulait
qu'on arrive ici.
554
00:33:58,074 --> 00:33:59,898
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il veut ?
555
00:34:01,237 --> 00:34:02,374
Un autre indice ?
556
00:34:03,540 --> 00:34:05,054
La dernière pièce du puzzle...
557
00:34:05,179 --> 00:34:07,734
"De ceux qui restent,
seule votre meilleure moitié survivra."
558
00:34:07,859 --> 00:34:09,335
Ça veut dire quoi ?
559
00:34:09,460 --> 00:34:11,843
On est six et il y a trois leviers.
560
00:34:11,968 --> 00:34:13,853
Il veut séparer les couples,
561
00:34:14,188 --> 00:34:16,076
et qu'on décide qui partira.
562
00:34:16,201 --> 00:34:18,264
Et qui restera
pour tenir les leviers.
563
00:34:18,430 --> 00:34:21,601
Les trois leviers doivent être actionnés
ensemble pour ouvrir la porte.
564
00:34:21,767 --> 00:34:24,813
Ou il veut qu'on le croie,
et ils déclencheront une bombe.
565
00:34:24,979 --> 00:34:26,398
Comment peut-on le savoir ?
566
00:34:28,899 --> 00:34:30,360
On doit avoir la foi.
567
00:34:35,114 --> 00:34:36,241
Attendez !
568
00:34:41,726 --> 00:34:42,789
Vous voyez.
569
00:34:42,955 --> 00:34:44,364
La foi.
570
00:34:44,917 --> 00:34:46,376
Qui reste avec moi ici ?
571
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Police !
572
00:34:54,014 --> 00:34:55,282
On a deux otages.
573
00:34:55,407 --> 00:34:56,483
Les Northcliff.
574
00:34:56,608 --> 00:34:59,305
- Chambre à coucher, RAS.
- Cuisine, RAS.
575
00:34:59,472 --> 00:35:00,640
C'est quoi ce truc ?
576
00:35:03,851 --> 00:35:04,894
Papa ?
577
00:35:07,593 --> 00:35:09,032
Où sont-ils ?
578
00:35:09,978 --> 00:35:13,153
Il y a une construction cachée
dans les arbres en haut de la colline.
579
00:35:13,319 --> 00:35:16,906
- Qui vous a fait ça ?
- Notre fils, Brandon.
580
00:35:17,072 --> 00:35:18,304
On a plus de temps.
581
00:35:18,429 --> 00:35:20,785
Vous devez décider
qui reste ici avec moi.
582
00:35:29,859 --> 00:35:30,837
Je reste.
583
00:35:36,573 --> 00:35:37,469
Bon.
584
00:35:37,635 --> 00:35:39,888
Mais je te laisse pas ici tout seul.
585
00:35:44,109 --> 00:35:47,645
- Patricia, partez avec les autres.
- Il est écrit "la meilleure moitié".
586
00:35:47,811 --> 00:35:50,315
- Vous ne respectez pas les règles.
- Je me fous des règles !
587
00:35:50,481 --> 00:35:53,401
- Il y aura des conséquences !
- Si on suit les règles aussi.
588
00:35:55,229 --> 00:35:56,029
Allez.
589
00:36:01,367 --> 00:36:03,153
Merci.
On vous envoie de l'aide.
590
00:36:09,280 --> 00:36:10,547
Et maintenant ?
591
00:36:24,890 --> 00:36:27,852
Désolé.
J'ai cru qu'on allait pouvoir sortir.
592
00:36:28,018 --> 00:36:29,019
Vraiment ?
593
00:36:29,436 --> 00:36:31,481
Pas parce qu'on n'a pas
respecté vos règles ?
594
00:36:32,070 --> 00:36:34,639
Il a bien dit
qu'il y aurait des conséquences.
595
00:36:37,357 --> 00:36:38,780
On sait que c'est vous.
596
00:36:41,215 --> 00:36:42,117
Merde.
597
00:36:45,119 --> 00:36:46,162
Arrêtez !
598
00:36:49,820 --> 00:36:51,251
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
599
00:36:51,606 --> 00:36:53,461
Votre façon de rentrer
dans cette pièce,
600
00:36:53,961 --> 00:36:56,172
alors qu'on la croyait tous piégée.
601
00:36:58,048 --> 00:37:00,135
Et vous avez actionné ce levier
sans hésiter.
602
00:37:00,701 --> 00:37:03,972
Tout comme vous avez affronté Simon
quand il a tiré.
603
00:37:04,138 --> 00:37:07,517
Vous n'aviez pas peur,
et pas grâce à votre foi de pasteur,
604
00:37:07,683 --> 00:37:09,555
mais parce que vous étiez le cerveau.
605
00:37:09,680 --> 00:37:12,063
Vous saviez que le pistolet
allait tirer à l'envers.
606
00:37:12,631 --> 00:37:13,913
Mais pas celui-ci.
607
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Finissons l'expérience.
608
00:37:22,823 --> 00:37:24,993
L'un de vous doit mourir.
C'est la règle.
609
00:37:25,159 --> 00:37:26,244
Pourquoi ?
610
00:37:26,410 --> 00:37:29,414
Je l'ai demandé à mes parents
quand ils m'ont séparé de ma jumelle,
611
00:37:29,580 --> 00:37:32,841
pour nous tester interminablement,
jour après jour.
612
00:37:32,966 --> 00:37:36,504
Personne ne devrait endurer
ce que vous et votre soeur avez subi.
613
00:37:36,670 --> 00:37:38,901
- Laissez-nous vous aider.
- M'aider ? Vous ?
614
00:37:39,026 --> 00:37:39,966
Pourquoi ?
615
00:37:40,240 --> 00:37:41,770
Parce que vous êtes flic ?
616
00:37:42,509 --> 00:37:44,762
Je suis allé voir un flic
quand j'étais petit.
617
00:37:45,564 --> 00:37:46,598
Résultat ?
618
00:37:46,764 --> 00:37:48,600
Il a envoyé deux agents du 12e,
619
00:37:48,766 --> 00:37:50,284
votre commissariat.
620
00:37:50,768 --> 00:37:53,354
Ils ont parlé deux minutes
avec mes parents et sont partis !
621
00:37:54,063 --> 00:37:56,649
- Je suis désolée.
- Pas autant que ma soeur.
622
00:37:56,815 --> 00:37:59,110
Nos parents ont renforcé
notre isolement,
623
00:37:59,276 --> 00:38:00,275
nos tests.
624
00:38:00,400 --> 00:38:03,198
Vous tenez Beckett pour responsable ?
625
00:38:04,600 --> 00:38:07,452
Elle n'était qu'une enfant
à l'époque.
626
00:38:07,618 --> 00:38:09,057
Pourquoi la punir, elle ?
627
00:38:09,182 --> 00:38:10,538
C'est pas une punition.
628
00:38:10,704 --> 00:38:11,880
C'est de la science.
629
00:38:12,005 --> 00:38:14,310
Patricia est psychiatre
au Comité de l'éducation.
630
00:38:14,435 --> 00:38:16,628
Ils vous ont laissé tomber
là-bas aussi ?
631
00:38:17,110 --> 00:38:19,488
Tout le monde nous a laissés tomber.
632
00:38:19,613 --> 00:38:22,759
Donc on est juste les substituts
des personnes qui vous ont trahis.
633
00:38:22,925 --> 00:38:25,762
Vous avez soigneusement choisi
des personnes qui s'aiment,
634
00:38:25,928 --> 00:38:28,076
parce que vous aimiez votre soeur.
635
00:38:29,122 --> 00:38:30,934
Elle était votre âme soeur.
636
00:38:31,100 --> 00:38:33,353
Vous devez ressentir
ce que j'ai vécu.
637
00:38:33,519 --> 00:38:34,562
Pourquoi Emma ?
638
00:38:34,728 --> 00:38:37,357
Elle voulait dénoncer mes parents.
C'était pas assez...
639
00:38:37,523 --> 00:38:39,842
Des vidéos de gamins
faisant des puzzles ?
640
00:38:39,967 --> 00:38:42,070
C'est rien,
une dépêche noyée dans l'actualité.
641
00:38:43,022 --> 00:38:44,572
Mais si l'un de vous se libère,
642
00:38:45,372 --> 00:38:48,619
et raconte comment j'ai tué
l'amour de sa vie puis moi-même...
643
00:38:49,326 --> 00:38:51,598
Le monde comprendra alors
644
00:38:51,723 --> 00:38:54,499
quel monstre mes parents ont créé.
645
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
Assez parlé.
646
00:38:56,383 --> 00:38:58,169
C'est l'heure du dernier puzzle.
647
00:38:58,418 --> 00:38:59,986
Lequel de vous va mourir ?
648
00:39:00,765 --> 00:39:02,257
Je ne choisirai pas.
649
00:39:02,923 --> 00:39:04,050
Moi non plus.
650
00:39:04,216 --> 00:39:07,354
Décidez, ou je vous mutile
jusqu'à ce que l'un de vous parle.
651
00:39:09,228 --> 00:39:10,429
Je vais choisir.
652
00:39:12,232 --> 00:39:13,672
Je vais décider.
653
00:39:15,002 --> 00:39:16,003
Bien.
654
00:39:16,837 --> 00:39:18,314
Qui va mourir, Rick ?
655
00:39:20,566 --> 00:39:21,776
Personne ne meurt.
656
00:39:26,048 --> 00:39:27,073
Ne bougez pas.
657
00:39:34,054 --> 00:39:36,791
- Vous allez bien ?
- Oui, merci d'être venus nous sauver.
658
00:39:36,957 --> 00:39:38,584
Vous êtes perdus sans nous.
659
00:39:38,751 --> 00:39:40,336
Comment vous nous avez trouvés ?
660
00:39:40,502 --> 00:39:43,262
On a fait appel
à notre meilleur élément.
661
00:39:44,914 --> 00:39:46,592
Je peux pas te laisser cinq minutes.
662
00:39:46,996 --> 00:39:48,761
Pas de câlin, alors ?
663
00:40:00,092 --> 00:40:02,287
Je sors en ville.
Tu viens avec moi ?
664
00:40:03,053 --> 00:40:04,400
Non, merci.
665
00:40:05,672 --> 00:40:06,696
Tu vas bien ?
666
00:40:16,754 --> 00:40:18,791
Tu t'inquiètes trop pour ton père.
667
00:40:22,188 --> 00:40:25,173
Tu t'inquiéterais aussi
si Richard Castle était ton père.
668
00:40:25,940 --> 00:40:29,017
C'est vrai, on l'enlève combien,
deux fois par an ?
669
00:40:29,142 --> 00:40:31,512
C'est un chouïa plus
que la moyenne nationale.
670
00:40:31,637 --> 00:40:34,307
Mais il est toujours revenu.
Tu sais pourquoi ?
671
00:40:35,649 --> 00:40:37,059
Parce qu'il a de la chance.
672
00:40:38,603 --> 00:40:40,188
Parce qu'il est vraiment bon.
673
00:40:46,009 --> 00:40:47,403
Aussi bon que toi ?
674
00:40:47,963 --> 00:40:50,657
Seigneur, non.
Tu plaisantes ?
675
00:40:50,823 --> 00:40:52,283
Allez, on va te pomponner,
676
00:40:52,449 --> 00:40:54,476
aller en boîte de nuit,
677
00:40:54,601 --> 00:40:56,845
et s'attirer quelques petits ennuis.
678
00:40:56,970 --> 00:40:58,760
Ça peut pas faire de mal.
679
00:41:06,947 --> 00:41:07,889
Merci.
680
00:41:08,014 --> 00:41:08,924
Ça va ?
681
00:41:09,049 --> 00:41:11,093
Je pensais à ces deux gosses.
682
00:41:11,218 --> 00:41:12,225
Enfin...
683
00:41:12,920 --> 00:41:14,980
Des tas de gens
les ont laissé tomber.
684
00:41:16,890 --> 00:41:19,268
Et même si leurs parents
sont enfin dénoncés,
685
00:41:19,393 --> 00:41:21,199
c'est bien trop peu et trop tard.
686
00:41:21,962 --> 00:41:24,966
C'était pas la journée que j'espérais
en me réveillant ce matin.
687
00:41:25,091 --> 00:41:26,317
Tu l'as dit.
688
00:41:26,483 --> 00:41:27,860
Mais ça finit bien.
689
00:41:33,261 --> 00:41:34,617
- Quoi ?
- Rien.
690
00:41:35,725 --> 00:41:37,294
J'étais tellement content
691
00:41:37,419 --> 00:41:40,875
à l'idée de travailler
avec Stephen King.
692
00:41:41,663 --> 00:41:43,584
Regarde le bon côté.
693
00:41:44,332 --> 00:41:47,463
Quand Stephen King t'appellera,
tu auras de quoi briser la glace.