1
00:00:00,417 --> 00:00:02,461
<i>Précédemment dans</i>
Les Chroniques de Shannara...

2
00:00:02,586 --> 00:00:05,005
L'Ellcrys portera une graine
qu'il faudra emmener

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,174
à un endroit
appelé Garde-Sûre.

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,009
Pour faire face à son pouvoir,

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,386
tu dois apprendre
à contrôler le tien.

6
00:00:11,762 --> 00:00:14,264
Le druide
n'aurait jamais dû t'envoyer.

7
00:00:15,515 --> 00:00:16,350
Bandon !

8
00:00:16,642 --> 00:00:18,935
Le vitrail de ma vision.
Ça nous mènera au Feu de Sang.

9
00:00:19,353 --> 00:00:20,729
- Tu es sûre ?
- Certaine.

10
00:00:20,937 --> 00:00:22,022
Eretria.

11
00:00:22,856 --> 00:00:25,609
Ton corps est le réceptacle.
Ton sang est la clé.

12
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
Ils ne doivent pas
partir sans toi.

13
00:00:29,446 --> 00:00:32,032
Une proposition. Votre aide
en échange de votre liberté.

14
00:00:32,366 --> 00:00:36,036
- Que signifie cette marque ?
- Je sais pas. Je l'ai toujours eue.

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,872
Arion, mon père...

16
00:00:39,623 --> 00:00:41,124
Ils ont tous disparu.

17
00:00:41,374 --> 00:00:42,792
Et maintenant, vous êtes roi.

18
00:00:43,001 --> 00:00:44,670
Que tous acclament le roi !

19
00:00:44,836 --> 00:00:47,798
- Et maintenant ?
- On part trouver Garde-Sûre.

20
00:01:14,283 --> 00:01:16,826
Il y a forcément
un autre moyen de traverser.

21
00:01:17,495 --> 00:01:18,788
C'est peut-être ça ?

22
00:01:19,080 --> 00:01:20,538
La ligne jaune ?

23
00:01:20,748 --> 00:01:23,208
Tu vois un autre chemin ?
C'était le pont.

24
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
J'espère que tu sais nager.

25
00:01:33,052 --> 00:01:34,595
Inutile de traverser la baie.

26
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
On va passer dessous.

27
00:01:37,848 --> 00:01:39,058
Il y a un tunnel.

28
00:01:44,230 --> 00:01:47,316
Le soleil se couche. Si on entre
maintenant, c'est pour la nuit.

29
00:01:47,483 --> 00:01:50,652
- S'il y a des Trolls...
- Tu préfères dormir dehors ?

30
00:01:52,238 --> 00:01:53,906
Le tunnel est peut-être inondé.

31
00:02:30,401 --> 00:02:31,903
"Garde-Sûre..."

32
00:02:33,905 --> 00:02:35,239
On y est arrivés.

33
00:02:37,241 --> 00:02:38,366
Allons-y.

34
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
Elle est en vie.

35
00:03:19,909 --> 00:03:21,577
Amberle est en vie.

36
00:03:22,787 --> 00:03:24,914
Alors, qu'as-tu vu ?

37
00:03:27,875 --> 00:03:29,252
Je ne sais pas.

38
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
J'ai vu des ruines.

39
00:03:33,089 --> 00:03:34,757
Comme une ville ancienne.

40
00:03:35,800 --> 00:03:38,052
Bâtie par des hommes,
pas des Elfes.

41
00:03:39,554 --> 00:03:40,721
Je ne l'ai pas reconnue.

42
00:03:40,888 --> 00:03:42,889
As-tu remarqué autre chose ?
Réfléchis.

43
00:03:43,099 --> 00:03:43,932
J'essaie.

44
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
De l'eau.

45
00:03:49,395 --> 00:03:51,607
- Océan ou rivière ?
- J'en sais rien.

46
00:03:52,817 --> 00:03:54,151
Il me faut une pause.

47
00:03:54,986 --> 00:03:56,694
L'Ellcrys est presque nu.

48
00:03:56,988 --> 00:04:00,074
- Si la dernière feuille tombe...
- Je sais ce qui arrivera.

49
00:04:00,575 --> 00:04:02,577
Si tu trouves
que je te pousse à bout,

50
00:04:02,743 --> 00:04:05,788
c'est que j'essaie de te préparer
pour la suite.

51
00:04:05,955 --> 00:04:09,499
Tu dois t'endurcir
pour lutter contre le Dagda Mor.

52
00:04:18,551 --> 00:04:20,885
Vous voulez voir si je vais craquer.

53
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Ce n'est pas agréable...

54
00:04:33,024 --> 00:04:34,858
quand quelqu'un lit
dans vos pensées.

55
00:04:37,320 --> 00:04:39,906
Tu as beau avoir
de plus en plus de pouvoirs,

56
00:04:40,072 --> 00:04:42,533
ne les utilise pas
n'importe comment

57
00:04:42,700 --> 00:04:44,201
ni avec n'importe qui.

58
00:05:40,758 --> 00:05:42,677
Tous les couloirs
se ressemblent.

59
00:05:43,761 --> 00:05:46,888
- On fait quoi ?
- Je vais voir là. Allez en face.

60
00:05:47,807 --> 00:05:49,515
Rendez-vous ici dans 5 minutes ?

61
00:05:51,602 --> 00:05:53,312
Si tu croises un Troll,
vise les yeux.

62
00:05:53,479 --> 00:05:54,562
Leur point faible.

63
00:05:56,774 --> 00:05:58,900
- Je devrais t'accompagner.
- Ça ira.

64
00:05:59,360 --> 00:06:01,237
Tes pierres ne marchent pas
sur les Trolls.

65
00:06:01,779 --> 00:06:03,488
Et les tuer n'est pas ton fort.

66
00:06:04,031 --> 00:06:06,324
Je préférais
quand vous vous détestiez.

67
00:06:08,619 --> 00:06:10,788
5 minutes.
Pas une seconde de plus.

68
00:06:19,630 --> 00:06:22,341
Vous deviez me laisser le trône.
Vous m'avez dupée.

69
00:06:22,508 --> 00:06:24,427
Essayez de comprendre,
Mme la conseillère.

70
00:06:24,719 --> 00:06:27,221
J'ai vu les atrocités
qui nous menacent.

71
00:06:27,388 --> 00:06:29,807
Si l'on veut survivre,
j'ai besoin de vous à mes côtés.

72
00:06:29,974 --> 00:06:33,643
Votre influence sur le Grand Conseil
apportera l'unité nécessaire.

73
00:06:37,690 --> 00:06:39,567
Votre roi a besoin de vous, Kael.

74
00:06:41,360 --> 00:06:42,527
Vous n'êtes pas roi.

75
00:06:44,030 --> 00:06:45,156
Mais ce qu'il reste.

76
00:06:51,495 --> 00:06:52,997
Ça s'est bien passé.

77
00:06:54,248 --> 00:06:55,290
Tu t'attendais à quoi ?

78
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
À ce qu'elle soit raisonnable.

79
00:06:57,960 --> 00:07:00,880
Elle croit sa cause juste.

80
00:07:01,047 --> 00:07:02,548
Mais comme chez tout chef,

81
00:07:02,715 --> 00:07:05,133
son discernement
est altéré par l'ambition.

82
00:07:06,219 --> 00:07:07,635
Je dois m'inquiéter ?

83
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
Un roi bien avisé
s'inquiète toujours.

84
00:08:00,147 --> 00:08:03,067
J'ai dit des choses,
quand on était à Utopia.

85
00:08:03,442 --> 00:08:04,859
J'étais énervé.

86
00:08:05,152 --> 00:08:07,280
Je suis désolé.

87
00:08:08,112 --> 00:08:10,366
Pour Tye, pour... tout le reste.

88
00:08:10,533 --> 00:08:12,700
T'en fais pas. J'ai été idiote.

89
00:08:12,994 --> 00:08:15,871
Non. C'est normal
de vouloir appartenir à un clan.

90
00:08:16,414 --> 00:08:19,625
Je suis rejeté depuis tout petit.
Je sais ce que ça fait.

91
00:08:20,793 --> 00:08:24,088
Je voulais juste croire
qu'il y avait une place pour moi.

92
00:08:27,049 --> 00:08:29,133
Mais Tye s'est avéré
être un menteur.

93
00:08:29,677 --> 00:08:32,680
Quant à Cephelo... Il m'a sauvée.

94
00:08:33,347 --> 00:08:36,434
L'homme que j'ai passé ma vie
à fuir.

95
00:08:36,559 --> 00:08:37,767
C'est absurde.

96
00:08:44,483 --> 00:08:46,027
Quand j'étais gosse,

97
00:08:46,193 --> 00:08:48,694
mon père rentrait
de la taverne, saoul.

98
00:08:49,071 --> 00:08:51,324
Ma mère ne le laissait pas entrer.

99
00:08:51,490 --> 00:08:55,578
Il restait assis dehors,
criait et tapait sur la porte,

100
00:08:55,745 --> 00:08:57,495
jusqu'à ce qu'il s'écroule.

101
00:09:00,875 --> 00:09:02,585
J'avais honte de lui.

102
00:09:04,378 --> 00:09:07,296
Et puis, j'ai découvert
que c'était un héros,

103
00:09:07,757 --> 00:09:11,008
qu'il s'était détruit avec la magie
pour tous nous sauver.

104
00:09:13,471 --> 00:09:16,766
Ce que je veux dire,
c'est que les gens sont complexes.

105
00:09:17,225 --> 00:09:19,435
Tu ne dois pas culpabiliser.

106
00:09:20,436 --> 00:09:22,521
Au moins, tu connais
la vérité, maintenant.

107
00:09:23,314 --> 00:09:24,564
Tu sais d'où tu viens.

108
00:09:24,982 --> 00:09:26,901
Moi, je n'ai que des questions.

109
00:09:29,987 --> 00:09:31,656
Il faut que vous voyiez ça.

110
00:09:39,664 --> 00:09:40,621
Ils dorment.

111
00:09:54,262 --> 00:09:55,596
C'est pas vrai...

112
00:09:56,013 --> 00:09:56,722
C'est... ?

113
00:10:00,101 --> 00:10:01,352
Mon tatouage !

114
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Que fait-il sous les ruines
d'une ville humaine ?

115
00:10:14,406 --> 00:10:16,241
Ce tunnel doit mener au Feu de Sang.

116
00:10:16,867 --> 00:10:20,578
Je suis d'accord.
Ça ne peut pas être une coïncidence.

117
00:10:20,912 --> 00:10:24,249
Vous avez oublié les trois Trolls
armés jusqu'aux dents ?

118
00:10:24,416 --> 00:10:25,458
Comment passer ?

119
00:10:25,792 --> 00:10:26,835
On a connu pire.

120
00:10:27,252 --> 00:10:28,377
Attends.

121
00:10:31,965 --> 00:10:33,550
Il y a peut-être
un autre moyen.

122
00:12:55,609 --> 00:12:58,527
Si la lettre du Gnome dit vrai,
ça change la donne.

123
00:12:58,737 --> 00:13:00,613
- Tu l'as dit au Conseil ?
- Vous seuls savez.

124
00:13:01,073 --> 00:13:02,824
Sans preuve de l'alliance
avec les Gnomes,

125
00:13:02,991 --> 00:13:04,159
le Conseil
ne croira pas en moi.

126
00:13:04,326 --> 00:13:06,286
Nous devons manoeuvrer prudemment.

127
00:13:06,453 --> 00:13:09,122
Des forces se liguent contre le roi.

128
00:13:09,289 --> 00:13:10,874
Kael veut s'emparer du trône.

129
00:13:12,250 --> 00:13:14,001
Dans ce cas, arrêtons de parler

130
00:13:14,211 --> 00:13:16,380
et éliminons-la,
pour protéger Ander.

131
00:13:16,546 --> 00:13:17,505
Mauvaise idée.

132
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Kael n'est qu'un symptôme.

133
00:13:20,175 --> 00:13:22,094
Le manque de confiance
est la maladie.

134
00:13:22,260 --> 00:13:25,639
Je dois me montrer digne du trône
pour que le Conseil me le confie.

135
00:13:25,764 --> 00:13:27,474
Tu veux autoriser
un coup d'État ?

136
00:13:27,641 --> 00:13:30,810
Kael Pindanon n'oserait jamais
toucher au fils du roi Eventine.

137
00:13:31,060 --> 00:13:32,229
Comment le savez-vous ?

138
00:13:32,396 --> 00:13:34,814
Le sens de l'honneur
persiste entre ces murs.

139
00:13:37,609 --> 00:13:38,776
Cette lettre porte mon sceau.

140
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Livre-la et rapporte le soutien
nécessaire à la foi du Conseil.

141
00:13:42,322 --> 00:13:43,198
Je reste avec toi.

142
00:13:43,323 --> 00:13:46,367
C'est ma seule chance
de gagner la confiance du Conseil.

143
00:13:46,576 --> 00:13:48,412
Ils doivent me voir comme un chef.

144
00:13:49,161 --> 00:13:50,872
Diana, je t'en prie.

145
00:13:52,082 --> 00:13:54,250
Je ne peux compter que sur toi.

146
00:13:57,044 --> 00:13:58,254
Porte-la à Slanter.

147
00:14:21,903 --> 00:14:23,028
C'est là.

148
00:14:48,263 --> 00:14:49,722
Ça dure depuis des heures.

149
00:14:50,015 --> 00:14:52,768
J'espère qu'ils tiendront debout
quand il faudra vraiment se battre.

150
00:14:52,934 --> 00:14:56,104
C'est rien, ça.
Essaie une journée avec le druide.

151
00:14:56,271 --> 00:14:59,648
Tenez le bouclier bien haut.
Tout le corps amortit l'impact.

152
00:15:09,785 --> 00:15:11,119
Notre ennemi est agressif.

153
00:15:12,162 --> 00:15:14,163
Il n'a peur d'absolument rien.

154
00:15:14,413 --> 00:15:17,708
Ils attaqueront avec férocité,
mais aussi avec imprudence.

155
00:15:18,668 --> 00:15:20,587
Nous devons faire tout l'opposé.

156
00:15:24,257 --> 00:15:25,174
On va leur montrer.

157
00:15:28,595 --> 00:15:29,887
Je sais pas trop me battre.

158
00:15:31,098 --> 00:15:32,848
On doit tous se battre
dans cette guerre.

159
00:15:47,197 --> 00:15:49,241
<i>Montre-lui ta puissance.</i>

160
00:15:51,159 --> 00:15:52,202
<i>Vas-y.</i>

161
00:15:52,369 --> 00:15:55,038
Sois patient.
Attends une occasion.

162
00:15:55,163 --> 00:15:57,165
<i>Tu es fort.</i>

163
00:16:01,461 --> 00:16:04,547
<i>Saisis ta chance. Il est faible.</i>

164
00:16:11,847 --> 00:16:12,723
<i>Il est faible !</i>

165
00:16:13,682 --> 00:16:15,767
Tu es plus costaud
que tu en as l'air.

166
00:16:19,604 --> 00:16:21,022
<i>Il n'a rien d'un roi.</i>

167
00:16:22,149 --> 00:16:23,941
<i>Tue-le maintenant.</i>

168
00:16:31,241 --> 00:16:32,451
<i>Achève-le !</i>

169
00:16:33,035 --> 00:16:34,161
<i>Égorge-le !</i>

170
00:16:35,704 --> 00:16:37,413
<i>Tue-le. Allez !</i>

171
00:16:44,463 --> 00:16:45,254
<i>Tue-le.</i>

172
00:16:51,303 --> 00:16:52,721
Protégez le roi !

173
00:16:53,055 --> 00:16:54,598
Pose cette épée.

174
00:16:56,224 --> 00:16:57,434
Vous n'avez rien ?

175
00:17:02,606 --> 00:17:03,772
Tenez-le.

176
00:17:05,984 --> 00:17:07,568
Qu'est-ce que tu as vu ?

177
00:17:09,863 --> 00:17:11,156
Je ne sais pas.

178
00:17:12,240 --> 00:17:13,616
Je ne me souviens plus trop.

179
00:17:18,663 --> 00:17:20,706
Il n'est pas dans son état normal.

180
00:17:21,166 --> 00:17:22,834
Laissez-moi lui parler.

181
00:17:23,835 --> 00:17:25,253
Vous avez intérêt.

182
00:17:27,130 --> 00:17:28,507
Relâchez-le.

183
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
On dirait que quelqu'un
était là à l'instant.

184
00:17:50,362 --> 00:17:51,988
Où est-on ?

185
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
J'ai l'impression
d'être déjà venue ici.

186
00:17:55,534 --> 00:17:57,035
Comment est-ce possible ?

187
00:17:59,079 --> 00:18:00,872
Je ne peux pas l'expliquer.

188
00:18:18,181 --> 00:18:20,434
Ça veut dire quoi,
<i>Filii Apocalypsi</i> ?

189
00:18:24,396 --> 00:18:25,187
Aucune idée.

190
00:18:27,566 --> 00:18:30,068
Eretria, tu reconnais cette langue ?

191
00:18:34,740 --> 00:18:36,324
<i>Ton corps est le réceptacle.</i>

192
00:18:36,658 --> 00:18:38,243
<i>Ton sang est la clé.</i>

193
00:18:51,381 --> 00:18:52,172
Ça va ?

194
00:18:52,966 --> 00:18:54,301
Je crois.

195
00:18:57,888 --> 00:19:00,848
Une voix m'a dit
que mon sang était la clé.

196
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Comment ça ?

197
00:19:05,145 --> 00:19:06,396
Je ne sais pas.

198
00:19:09,024 --> 00:19:10,609
Mais j'ai vu un lieu.

199
00:19:12,069 --> 00:19:13,361
Comme un temple.

200
00:19:14,112 --> 00:19:15,864
Il y avait ce symbole.

201
00:19:16,698 --> 00:19:19,659
Et une lumière.
Aussi éblouissante que le soleil.

202
00:19:23,038 --> 00:19:24,998
Eretria, tu as vu le Feu de Sang.

203
00:19:26,625 --> 00:19:28,251
Ça correspond à ma vision.

204
00:19:50,524 --> 00:19:52,359
Je sais comment rejoindre
le Feu de Sang.

205
00:20:04,662 --> 00:20:05,622
C'est tout près.

206
00:20:05,789 --> 00:20:07,832
Comment le sais-tu ?
Que t'est-il arrivé ?

207
00:20:08,291 --> 00:20:10,043
Je ne saurais pas l'expliquer.

208
00:20:11,795 --> 00:20:14,839
C'est comme si je sentais
la carte dans mon sang.

209
00:20:14,964 --> 00:20:17,091
Comme si elle faisait partie de moi.

210
00:20:17,258 --> 00:20:19,260
C'est pour ça
que tu étais dans ma vision.

211
00:20:19,761 --> 00:20:21,304
Que l'Ellcrys te voulait ici.

212
00:20:21,805 --> 00:20:25,099
Je croyais que c'était
pour t'éviter de te faire tuer,

213
00:20:25,266 --> 00:20:26,935
mais bon, pourquoi pas ?

214
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
Alors, tu ressens ça
quand tu utilises tes pierres ?

215
00:20:32,148 --> 00:20:33,358
C'est-à-dire ?

216
00:20:34,150 --> 00:20:36,069
Je me sens invincible.

217
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Moi, j'ai l'impression de brûler
en prenant des coups de pelle.

218
00:20:39,697 --> 00:20:41,324
Donc, non.

219
00:20:48,414 --> 00:20:49,958
Ça doit être là.

220
00:20:50,667 --> 00:20:52,585
Non, c'est pas flippant du tout.

221
00:21:07,684 --> 00:21:09,602
J'ai l'impression d'être un pion

222
00:21:10,061 --> 00:21:12,272
dans un jeu que je ne comprends pas.

223
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
Depuis mon réveil,
c'est comme si je...

224
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
le sentais.

225
00:21:19,696 --> 00:21:20,864
Qui ?

226
00:21:23,908 --> 00:21:25,368
Le Dagda Mor.

227
00:21:27,370 --> 00:21:29,706
C'est comme s'il était
dans ma tête.

228
00:21:30,957 --> 00:21:32,959
Qu'il contrôlait
mes faits et gestes.

229
00:21:34,252 --> 00:21:36,296
Peu importe
ce que veut ce monstre,

230
00:21:36,588 --> 00:21:38,089
tu lutteras, d'accord ?

231
00:21:38,840 --> 00:21:40,341
Et tu le vaincras.

232
00:21:45,722 --> 00:21:47,849
Tu fais quoi
de ce que je veux, moi ?

233
00:21:52,395 --> 00:21:53,896
Qu'est-ce que tu veux ?

234
00:22:12,956 --> 00:22:14,501
Qu'est-ce qui ne va pas ?

235
00:22:16,377 --> 00:22:18,712
C'est rien. C'est rien, je...

236
00:22:25,970 --> 00:22:27,222
Pardon.

237
00:22:28,139 --> 00:22:29,808
Désolé. C'est juste que je...

238
00:22:31,684 --> 00:22:33,268
Je suis épuisé.

239
00:22:34,562 --> 00:22:36,021
Repose-toi, alors.

240
00:22:43,905 --> 00:22:45,907
Tu t'en sortiras pas comme ça.

241
00:23:02,799 --> 00:23:04,843
Tu ne t'en sortiras pas du tout.

242
00:23:14,144 --> 00:23:15,436
Tu me fais mal.

243
00:23:15,603 --> 00:23:16,604
Arrête, Bandon.

244
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Catania !

245
00:23:50,888 --> 00:23:52,223
On y est.

246
00:23:58,604 --> 00:24:00,731
Alors, où est le Feu de Sang ?

247
00:24:02,775 --> 00:24:04,151
Il est ici.

248
00:24:06,362 --> 00:24:07,863
Je le sens.

249
00:24:09,240 --> 00:24:11,992
Dans ma vision,
vous étiez sous le vitrail.

250
00:24:13,327 --> 00:24:14,954
Wil, tu étais à gauche.

251
00:24:29,593 --> 00:24:31,095
Et...

252
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
rien du tout.

253
00:24:38,436 --> 00:24:39,812
Je retire ce que j'ai dit.

254
00:24:49,238 --> 00:24:51,490
Ça veut sûrement dire
qu'on est au bon endroit.

255
00:24:51,657 --> 00:24:53,075
Et maintenant ?

256
00:24:55,453 --> 00:24:56,746
Aucune idée.

257
00:25:01,000 --> 00:25:02,835
Mais il faut qu'on trouve.

258
00:25:09,759 --> 00:25:11,010
Vous entendez ?

259
00:25:15,222 --> 00:25:16,891
Personne n'entre.

260
00:25:19,101 --> 00:25:20,519
Personne ne sort.

261
00:25:20,644 --> 00:25:21,562
Qui êtes-vous ?

262
00:25:22,438 --> 00:25:24,732
Les gardiennes du Feu de Sang.

263
00:25:28,485 --> 00:25:31,029
- Qui parmi vous...
- Ose chercher...

264
00:25:31,321 --> 00:25:32,781
Le Feu de Sang ?

265
00:25:34,116 --> 00:25:35,158
Moi.

266
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Amberle Elessedil d'Arborlon.

267
00:25:42,666 --> 00:25:45,669
Le Feu a des pouvoirs
que tu ne peux imaginer.

268
00:25:45,877 --> 00:25:49,506
La mort emporte ceux
qui ne sont pas aptes à s'y baigner.

269
00:25:49,631 --> 00:25:52,592
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu en es digne ?

270
00:25:54,094 --> 00:25:54,970
J'ai été élue.

271
00:25:56,054 --> 00:25:56,972
Que disent-elles ?

272
00:25:57,180 --> 00:25:59,057
Tu as l'air effrayée, princesse.

273
00:25:59,224 --> 00:26:01,476
Est-ce parce que tu crains le feu ?

274
00:26:01,643 --> 00:26:04,771
Ou car le sang-mêlé porte encore
l'odeur de cette fille ?

275
00:26:06,857 --> 00:26:08,233
Tu la sens aussi ?

276
00:26:08,442 --> 00:26:09,901
Oui. Sa magie est forte...

277
00:26:10,068 --> 00:26:12,279
Pour de si frêles épaules.

278
00:26:12,446 --> 00:26:14,031
Tu ne peux pas la protéger,
sang-mêlé.

279
00:26:14,448 --> 00:26:15,866
Ni toi non plus.

280
00:26:16,325 --> 00:26:17,909
- Ta mère...
- Morte.

281
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
- Ton père...
- Mort.

282
00:26:20,454 --> 00:26:21,997
Ton coeur...

283
00:26:22,289 --> 00:26:23,206
Indécis.

284
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Elles veulent nous embrouiller,

285
00:26:30,213 --> 00:26:32,257
nous monter
les uns contre les autres.

286
00:26:36,887 --> 00:26:38,221
Mi-humain...

287
00:26:38,847 --> 00:26:40,140
Mi-Efle.

288
00:26:41,224 --> 00:26:42,392
Quel côté choisiras-tu ?

289
00:26:57,824 --> 00:26:58,867
Que se passe-t-il ?

290
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
Je ne vous ai pas convoqués.

291
00:27:02,496 --> 00:27:03,872
Pas de quoi vous inquiéter.

292
00:27:04,623 --> 00:27:07,167
Je sais ce que vous tramez.
Je ne vous laisserai pas faire.

293
00:27:07,376 --> 00:27:09,252
Il est déjà trop tard.

294
00:27:11,380 --> 00:27:14,424
En l'absence du Cdt Tilton, la Garde
noire est rentrée dans le rang.

295
00:27:14,633 --> 00:27:17,511
Le Conseil ratifiera
mon accession avant la nuit.

296
00:27:20,722 --> 00:27:22,807
Ce que vous faites
est une trahison.

297
00:27:23,475 --> 00:27:24,267
Emmenez-le.

298
00:27:57,676 --> 00:27:58,885
Il y a quelqu'un ?

299
00:28:02,597 --> 00:28:04,474
Montrez-vous !

300
00:28:08,937 --> 00:28:11,690
N'approchez pas plus, commandant.

301
00:28:13,817 --> 00:28:15,986
Comment avez-vous su
où nous trouver ?

302
00:28:17,029 --> 00:28:18,613
C'est le roi qui m'envoie.

303
00:28:20,782 --> 00:28:23,118
Que sait Eventine de nos projets ?

304
00:28:28,749 --> 00:28:30,375
Eventine est mort.

305
00:28:31,960 --> 00:28:33,420
Arion aussi.

306
00:28:38,508 --> 00:28:41,303
Le roi Ander m'a demandé
de vous remettre ceci.

307
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
Il a accédé au trône.

308
00:28:50,354 --> 00:28:52,230
Pas pour longtemps, apparemment.

309
00:28:53,815 --> 00:28:57,069
J'ai convaincu les autres tribus
de combattre les démons.

310
00:28:57,527 --> 00:29:00,488
Je ne m'attendais pas
à une guerre civile elfique.

311
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
Personne ne s'y attendait.

312
00:29:03,784 --> 00:29:04,868
Alors...

313
00:29:06,453 --> 00:29:08,205
acceptez-vous de nous aider ?

314
00:29:15,587 --> 00:29:17,672
La princesse sauve le monde.

315
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
La princesse a le garçon.

316
00:29:20,300 --> 00:29:22,469
La princesse a tout ce qu'elle veut.

317
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Ils vécurent heureux
et eurent beaucoup d'enfants.

318
00:29:26,390 --> 00:29:28,392
Ils ne te font pas confiance.

319
00:29:28,558 --> 00:29:31,311
- Ils ont pitié de toi.
- Comme d'un chien errant.

320
00:29:31,478 --> 00:29:33,188
Abandonné de tous...

321
00:29:33,397 --> 00:29:35,148
Dont personne ne veut.

322
00:29:39,194 --> 00:29:40,946
Pas question
que tout te revienne.

323
00:29:42,656 --> 00:29:44,324
Eretria... Tu fais quoi ?

324
00:29:46,243 --> 00:29:48,411
Pose ton couteau.
Ne les laisse pas te manipuler.

325
00:29:48,661 --> 00:29:50,455
J'ai renoncé à ma liberté.

326
00:29:51,123 --> 00:29:52,040
Toi ?

327
00:29:54,292 --> 00:29:55,877
Tu n'as renoncé à rien.

328
00:29:57,004 --> 00:29:59,172
Tu ne fais que prendre.

329
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
Tu mens, tu voles,

330
00:30:01,299 --> 00:30:04,678
tu fais les yeux doux
et suces le monde jusqu'à la moelle.

331
00:30:04,845 --> 00:30:08,265
Arrête. Tu ne vois pas leur manège ?
Elles vous embrouillent.

332
00:30:08,390 --> 00:30:12,019
Sale garce pourrie gâtée !
Tu serais morte, sans moi.

333
00:30:12,226 --> 00:30:14,938
Toi, tu pourrirais
dans les entrailles d'une furie !

334
00:30:20,736 --> 00:30:22,028
Je suis désolé, Eretria.

335
00:30:25,574 --> 00:30:26,616
Tu sais la vérité.

336
00:30:26,866 --> 00:30:28,410
C'est toi ou eux.

337
00:30:29,661 --> 00:30:30,704
Fais ton choix.

338
00:30:32,789 --> 00:30:35,208
Eretria... ta main.

339
00:30:48,722 --> 00:30:50,014
Que m'arrive-t-il ?

340
00:30:52,434 --> 00:30:53,727
C'est une enfant...

341
00:30:55,061 --> 00:30:56,605
De l'Armageddon.

342
00:30:57,606 --> 00:30:59,566
Mon corps est le réceptacle.

343
00:31:02,361 --> 00:31:03,778
Mon sang est la clé.

344
00:31:36,894 --> 00:31:38,521
Où est Catania ?

345
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
Elle est en sécurité.

346
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
C'est tout ce que tu as à savoir.

347
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Vous l'avez emmenée.

348
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Pourquoi ?

349
00:31:52,285 --> 00:31:54,495
Si tu tiens vraiment à elle,

350
00:31:54,662 --> 00:31:56,706
tu dois la laisser partir.

351
00:31:58,917 --> 00:32:00,585
<i>Il te ment.</i>

352
00:32:03,046 --> 00:32:04,339
Vous n'aviez pas le droit !

353
00:32:04,797 --> 00:32:07,216
Le Dagda Mor exploitera
chaque faiblesse.

354
00:32:07,717 --> 00:32:12,430
Tes sentiments pour elle
t'ont rendu vulnérable.

355
00:32:17,852 --> 00:32:18,937
Je peux le battre.

356
00:32:21,564 --> 00:32:22,523
<i>Tue-le !</i>

357
00:32:23,358 --> 00:32:24,901
<i>Il te ment.</i>

358
00:32:26,110 --> 00:32:27,695
Tu dois t'endurcir.

359
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
T'endurcir.

360
00:32:42,794 --> 00:32:46,047
Vous parlez de mon "don".

361
00:32:48,007 --> 00:32:50,927
Vous me dites que je suis important,

362
00:32:51,135 --> 00:32:54,681
puis vous vous servez de moi
et vous me jetez.

363
00:32:55,765 --> 00:32:57,767
C'est vous
qui m'avez mené là-dedans,

364
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
dans cette prison.

365
00:33:02,188 --> 00:33:05,900
Ce sont peut-être les démons
qui ont tué ma famille, mais vous...

366
00:33:06,943 --> 00:33:09,070
vous m'avez pris tout le reste.

367
00:33:09,362 --> 00:33:14,117
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait
pour la sécurité des Quatre Terres

368
00:33:15,368 --> 00:33:16,828
et pour te protéger.

369
00:33:17,036 --> 00:33:20,582
Vous n'êtes qu'un paria appartenant
à un ordre d'hommes morts.

370
00:33:21,791 --> 00:33:23,835
L'heure est peut-être venue
de les rejoindre !

371
00:33:31,467 --> 00:33:34,470
Tu n'es pas toi-même, Bandon.

372
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Au contraire, Allanon.
C'est bien moi.

373
00:33:38,433 --> 00:33:41,311
Plus fort
que quiconque peut imaginer.

374
00:33:41,728 --> 00:33:43,688
Plus fort que vous !

375
00:33:59,579 --> 00:34:01,039
Je suis désolé.

376
00:34:01,956 --> 00:34:03,583
Pour tout ce que j'ai fait.

377
00:34:06,127 --> 00:34:08,546
Et pour tout ce qui va arriver.

378
00:34:23,102 --> 00:34:24,312
Qui est là ?

379
00:34:35,198 --> 00:34:36,449
Navré pour vos proches.

380
00:34:37,116 --> 00:34:40,161
Mais je pense que vous êtes le chef
qu'il faut aux Quatre Terres.

381
00:34:40,370 --> 00:34:42,330
J'espère.
Combien d'hommes avez-vous ?

382
00:34:42,705 --> 00:34:45,583
5 000. Dans les grottes
autour de la ville.

383
00:34:45,750 --> 00:34:46,542
Impressionnant.

384
00:34:47,252 --> 00:34:49,045
Ils attendent vos ordres...

385
00:34:49,796 --> 00:34:50,672
Majesté.

386
00:34:53,049 --> 00:34:54,008
On agit ce soir.

387
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Rassemblez vos hommes.

388
00:35:08,940 --> 00:35:10,191
C'est le Feu de Sang !

389
00:35:11,276 --> 00:35:12,193
Je dois y aller.

390
00:35:12,443 --> 00:35:14,904
Vous ne volerez pas
le pouvoir du Feu de Sang !

391
00:35:15,446 --> 00:35:18,282
C'est elle qui porte la graine !
Tuons-la !

392
00:35:20,743 --> 00:35:22,286
Cours dans la flamme. Je te couvre.

393
00:35:22,536 --> 00:35:23,746
Vas-y !

394
00:35:24,289 --> 00:35:26,040
Ne la laisse pas s'échapper !

395
00:35:28,334 --> 00:35:29,794
Les tarées !

396
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Maintenant !

397
00:35:38,219 --> 00:35:39,429
Vas-y !

398
00:36:20,136 --> 00:36:21,971
Fortifions le palais
et préparons le siège.

399
00:36:22,388 --> 00:36:25,391
- Et le sanctuaire ?
- L'Ellcrys est perdu.

400
00:36:25,808 --> 00:36:27,017
Vous vous trompez.

401
00:36:28,310 --> 00:36:30,855
L'Ellcrys est la seule chance
de cette ville.

402
00:36:32,815 --> 00:36:34,817
Que font ces créatures ici ?

403
00:36:35,026 --> 00:36:38,571
Les Gnomes viennent en paix
combattre les démons à nos côtés.

404
00:36:38,696 --> 00:36:40,364
Ils ont fait allégeance au roi.

405
00:36:40,573 --> 00:36:41,949
Au vrai roi.

406
00:36:42,533 --> 00:36:44,786
Les Gnomes ne sont pas nos ennemis.

407
00:36:45,119 --> 00:36:46,537
Le Dagda Mor est notre ennemi.

408
00:36:46,704 --> 00:36:48,372
Et il n'abandonnera pas

409
00:36:48,998 --> 00:36:51,792
tant que toutes les races
des Quatre Terres

410
00:36:51,959 --> 00:36:53,503
ne seront pas anéanties.

411
00:36:53,794 --> 00:36:55,755
Nous n'avons pas
à l'affronter seuls.

412
00:36:56,881 --> 00:37:00,342
Avec les Gnomes, protégeons
le sanctuaire en attendant Amberle.

413
00:37:00,509 --> 00:37:03,096
C'est de la folie.
Elle est sûrement morte.

414
00:37:03,304 --> 00:37:04,597
Elle est en vie.

415
00:37:04,930 --> 00:37:06,974
Et quand elle reviendra
avec la graine,

416
00:37:07,141 --> 00:37:09,060
nous reconstituerons la Barrière.

417
00:37:09,226 --> 00:37:12,396
C'est le seul moyen
de gagner cette guerre.

418
00:37:33,376 --> 00:37:35,294
Pardonnez-nous, Majesté.

419
00:37:38,964 --> 00:37:40,508
Longue vie au roi Ander.

420
00:37:43,427 --> 00:37:44,137
Si nous tombons,

421
00:37:45,596 --> 00:37:47,056
nous tombons ensemble.

422
00:38:05,408 --> 00:38:07,868
Eretria, il faut la sortir de là.

423
00:38:17,545 --> 00:38:18,254
Allez.

424
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
Réveille-toi.

425
00:40:06,362 --> 00:40:09,453
L'Ellcrys est mort,

426
00:40:10,013 --> 00:40:12,952
et je suis libre !

427
00:40:16,823 --> 00:40:21,943
Nous ferons des Quatre Terres

428
00:40:22,307 --> 00:40:25,556
un bain de sang elfique !

429
00:40:26,491 --> 00:40:27,967
Elfique !

430
00:40:55,703 --> 00:40:57,038
Adaptation : Anouk Macquet

431
00:40:57,204 --> 00:40:59,999
Sous-titrage :
Mediadub International

