﻿1
00:00:12,924 --> 00:00:14,091
Tu vas bien ?

2
00:00:16,261 --> 00:00:17,361
Oui, ça va.

3
00:00:18,363 --> 00:00:20,096
Non, c'est faux.

4
00:00:25,603 --> 00:00:27,037
C'est Savannah.

5
00:00:28,039 --> 00:00:29,906
Elle veut qu'on dîne ensemble

6
00:00:30,108 --> 00:00:31,742
car on doit parler.

7
00:00:35,880 --> 00:00:37,000
Crois-moi.

8
00:00:37,515 --> 00:00:40,750
J'ai déjà reçu ce SMS assez de fois
pour savoir que ce n'est pas bon.

9
00:00:41,352 --> 00:00:45,021
Tout ce que je sais,
c'est que Savannah est formidable

10
00:00:45,023 --> 00:00:46,579
et que vous vous aimez.

11
00:00:46,780 --> 00:00:48,046
Ça va aller.

12
00:00:50,350 --> 00:00:53,952
Tu es sûrement complètement foutu,
mais bonne chance quand même.

13
00:00:54,054 --> 00:00:55,554
Bonne chance pour quoi ?

14
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
Rien.

15
00:00:57,858 --> 00:00:59,958
Savannah dit qu'ils doivent parler.

16
00:01:01,501 --> 00:01:04,199
Vous deux, merci.
Vous m'aidez vraiment.

17
00:01:04,764 --> 00:01:06,031
Voilà mon aide.

18
00:01:06,033 --> 00:01:08,733
Bonne nouvelle,
ta discussion "on doit parler"

19
00:01:08,735 --> 00:01:11,099
avec ta fabuleuse chérie
devra attendre, mais...

20
00:01:11,101 --> 00:01:14,039
Laisse-moi deviner.
Mauvaise nouvelle, on a une affaire.

21
00:01:14,051 --> 00:01:16,007
Et c'est moche.
En selle, cow-boys,

22
00:01:16,009 --> 00:01:18,444
car selon Hotch,
vous devez partir au plus vite.

23
00:01:19,446 --> 00:01:22,213
Tu as un petit sursis
pour l'instant,

24
00:01:22,215 --> 00:01:25,517
mais crois-moi,
à moins de simuler une crise cardiaque,

25
00:01:25,819 --> 00:01:28,687
il n'y a aucun moyen
d'éviter l'inévitable.

26
00:01:35,629 --> 00:01:37,328
Los Angeles, nous revoilà.

27
00:01:37,330 --> 00:01:41,431
Ce matin, Isabella Jayne a été
retrouvée chez elle à Atwater Village.

28
00:01:41,435 --> 00:01:44,152
Ça arrive juste après
la découverte de Gertrude Smiles

29
00:01:44,154 --> 00:01:47,072
chez elle Eagle Rock,
8 km plus loin.

30
00:01:47,074 --> 00:01:51,243
Toutes deux ont été enveloppées
et laissées dans leur chambre,

31
00:01:51,245 --> 00:01:54,245
Gertrude dans une couverture,
Isabella dans ses draps.

32
00:01:54,247 --> 00:01:56,948
Selon le rapport du légiste,
elles ont été asphyxiées.

33
00:01:56,950 --> 00:01:59,050
D'autres signes
de traumatisme physique ?

34
00:01:59,052 --> 00:02:01,418
- Aucun.
- Donc il aime les étouffer.

35
00:02:01,421 --> 00:02:04,122
On a déjà vu des cas d'asphyxie
érotique, mais c'est différent.

36
00:02:04,124 --> 00:02:06,124
Il maîtrise totalement ces femmes.

37
00:02:06,126 --> 00:02:08,459
On dirait du remords.
Il les connait peut-être.

38
00:02:08,461 --> 00:02:11,730
Les deux sont célibataires.
Il a peut-être été en couple avec elles.

39
00:02:11,732 --> 00:02:14,432
Ou ce sont des substituts
de quelqu'un qu'il culpabilise de tuer.

40
00:02:14,434 --> 00:02:17,168
Quoi que ce soit,
les envelopper est important pour lui.

41
00:02:17,188 --> 00:02:20,704
Aucun signe d'effraction. Il arrive
à entrer d'une manière ou d'une autre.

42
00:02:20,707 --> 00:02:24,374
Elles le connaissaient ou il a rusé.
Baby girl, un lien entre elles ?

43
00:02:24,384 --> 00:02:25,910
Pas encore, mais je cherche.

44
00:02:25,912 --> 00:02:28,209
Mon instinct dit la ruse.
Charme et malheur.

45
00:02:28,281 --> 00:02:30,281
Il les baratine
pour gagner leur confiance,

46
00:02:30,383 --> 00:02:33,283
puis une fois leur garde baissée,
il se retourne contre elles.

47
00:02:33,286 --> 00:02:35,919
Deux victimes en deux jours.
Quoiqu'il fasse, ça marche.

48
00:02:35,922 --> 00:02:38,757
Ça peut devenir une folie meurtrière.
Décollage dans 30 minutes.

49
00:02:49,903 --> 00:02:51,636
Bonjour, madame.
Désolé de déranger,

50
00:02:51,638 --> 00:02:54,155
mais on enquête
sur un incident dans le quartier.

51
00:02:54,157 --> 00:02:55,607
J'ignore si vous le savez,

52
00:02:55,609 --> 00:02:58,543
mais il y a eu une effraction
hier non loin d'ici.

53
00:02:58,545 --> 00:03:00,779
Mon Dieu,
il n'y a pas eu de blessé ?

54
00:03:00,781 --> 00:03:03,248
Malheureusement,
une femme a été tuée.

55
00:03:03,250 --> 00:03:05,650
On espère pouvoir l'attraper
avec l'aide des voisins

56
00:03:05,652 --> 00:03:07,902
- avant qu'il ne recommence.
- Bien sûr.

57
00:03:07,908 --> 00:03:10,154
Avez-vous un instant
pour répondre à des questions ?

58
00:03:10,156 --> 00:03:12,057
J'ignore comment je peux aider.

59
00:03:12,259 --> 00:03:15,200
Madame, vous avez
peut-être vu quelque chose,

60
00:03:15,362 --> 00:03:17,362
sans réaliser la signification.

61
00:03:17,664 --> 00:03:19,765
Mais si ce n'est pas
le bon moment...

62
00:03:21,468 --> 00:03:22,534
C'est bon.

63
00:03:22,536 --> 00:03:24,169
Je vous en prie, entrez.

64
00:03:26,773 --> 00:03:28,806
Vous n'êtes pas
allergique aux chats ?

65
00:03:28,808 --> 00:03:30,197
- Non.
- J'en ai deux.

66
00:03:30,277 --> 00:03:32,177
Ils sont quelque part par là.

67
00:03:32,479 --> 00:03:35,546
Une célibataire avec des chats.
J'ai l'air d'un cliché.

68
00:03:35,548 --> 00:03:37,916
- Pas du tout.
- Je vous en prie, asseyez-vous.

69
00:03:37,918 --> 00:03:40,517
- Puis-je avoir votre nom ?
- Patricia Brannon.

70
00:03:40,820 --> 00:03:43,955
B-r-a-n-n-o-n.

71
00:03:44,057 --> 00:03:47,157
Mme Brannon, ces derniers jours,
avez-vous remarqué

72
00:03:47,159 --> 00:03:50,159
quelqu'un dans le quartier
n'ayant pas l'air du coin ?

73
00:03:50,530 --> 00:03:52,164
Pas dont je me rappelle.

74
00:03:52,166 --> 00:03:56,334
Peut-être une voiture suspecte
garée dans la rue ?

75
00:03:56,536 --> 00:03:58,136
Maintenant que vous le dites,

76
00:03:58,138 --> 00:04:00,905
il y avait un van garé
en bas de la rue très longtemps.

77
00:04:00,907 --> 00:04:04,307
- Ça pourrait être quelque chose ?
- Avez-vous vu un nom sur le van ?

78
00:04:06,346 --> 00:04:08,313
All-City Cable.

79
00:04:12,518 --> 00:04:15,587
Navrée,
je peux vous offrir quelque chose ?

80
00:04:15,589 --> 00:04:19,491
- Eau, café, limonade ?
- De l'eau, ça serait parfait.

81
00:04:19,793 --> 00:04:20,796
Bien sûr.

82
00:05:03,063 --> 00:05:07,063
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x15 ♪</font>
<font color="#00FFFF">A Badge and a Gun</font>
Diffusé le 24 février 2016

83
00:05:07,087 --> 00:05:13,587
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

84
00:05:38,978 --> 00:05:41,562
<i>"L'obscurité ment toujours."</i>

85
00:05:41,785 --> 00:05:43,719
<i>Anthony Liccione.</i>

86
00:05:44,121 --> 00:05:46,788
Le suspect ne semble pas
avoir de type.

87
00:05:46,790 --> 00:05:50,192
Gertrude, 29 ans et blonde.
Isabelle, 40 ans et brune.

88
00:05:50,194 --> 00:05:52,401
Garcia n'a trouvé
aucun lien entre elles.

89
00:05:52,403 --> 00:05:54,229
Les deux, des vies à faible risque.

90
00:05:54,231 --> 00:05:56,565
Isabelle faisait
des factures médicales de chez elle.

91
00:05:56,567 --> 00:05:59,201
Gertrude était cadre marketing
pour une société de jouets.

92
00:05:59,203 --> 00:06:01,904
Seules chez elles
quand elles l'ont laissé entrer.

93
00:06:01,906 --> 00:06:04,399
Ça doit être leur condition de vie
qui comptent pour lui.

94
00:06:04,475 --> 00:06:07,474
Les envelopper et qu'elles aient
été trouvées dans la chambre,

95
00:06:07,475 --> 00:06:10,102
pourraient indiquer
du fétichisme sexuel ou de domination,

96
00:06:10,104 --> 00:06:11,446
comme la claustrophilia.

97
00:06:11,448 --> 00:06:14,181
Mais la plupart d'entre eux
ne veulent pas le vivre eux-mêmes ?

98
00:06:14,184 --> 00:06:17,317
Si c'était son truc, il projetterait
son fétiche sur ses victimes.

99
00:06:17,488 --> 00:06:21,105
<i>La police de Los Angeles m'a contactée.
Une autre femme a été retrouvée morte,</i>

100
00:06:21,110 --> 00:06:24,159
<i>enveloppée de la tête aux pieds
dans un drap, mais dans sa cuisine.</i>

101
00:06:24,161 --> 00:06:25,827
Trois victimes en deux jours.

102
00:06:25,829 --> 00:06:28,564
Comme prévu, on a bien affaire
à un tueur frénétique.

103
00:06:28,566 --> 00:06:31,433
<i>Et la police a officiellement
remis l'enquête.</i>

104
00:06:31,435 --> 00:06:34,703
La motivation des tueurs frénétiques
est personnelle et de représailles

105
00:06:34,705 --> 00:06:35,951
dans un but ultime.

106
00:06:35,953 --> 00:06:39,173
Christopher Dorner voulait se venger
de son licenciement de la police.

107
00:06:39,175 --> 00:06:41,507
Il voulait tuer
des flics et leurs familles.

108
00:06:41,509 --> 00:06:43,779
Il a tué un policier
et un shérif adjoint,

109
00:06:43,781 --> 00:06:46,114
après avoir tué
deux proches d'un autre flic.

110
00:06:46,116 --> 00:06:49,017
Qu'est-ce qui pousse notre suspect ?
Pourquoi maintenant ?

111
00:06:49,019 --> 00:06:52,452
La réponse est dans son comportement.
Avertis l'agent Colfax de notre arrivée.

112
00:06:52,453 --> 00:06:53,453
<i>Oui, monsieur.</i>

113
00:06:53,454 --> 00:06:55,873
Dave et Morgan irez
sur la dernière scène de crime,

114
00:06:55,874 --> 00:06:59,440
Reid, voir le légiste,
JJ et moi, on s'installera au poste.

115
00:07:05,216 --> 00:07:06,982
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

116
00:07:06,984 --> 00:07:10,399
- Je ne pensais pas vous revoir si vite.
- Nous non plus. Voici l'agent Jareau.

117
00:07:10,687 --> 00:07:13,020
- Bienvenue.
- Que sait-on sur la dernière victime ?

118
00:07:13,023 --> 00:07:16,406
Patricia Brannon, 48 ans,
vivait seule à Silverlake.

119
00:07:16,560 --> 00:07:19,061
Assistante de nuit
dans un hôpital animalier.

120
00:07:19,063 --> 00:07:21,428
- Qui l'a trouvée ?
- Le gérant du complexe immobilier.

121
00:07:21,430 --> 00:07:22,831
Venu réparer une fuite.

122
00:07:22,833 --> 00:07:25,434
Les deux premières vivaient
dans des maisons privées.

123
00:07:25,436 --> 00:07:27,536
C'est très audacieux
de tuer dans un complexe.

124
00:07:27,538 --> 00:07:29,459
Plus risqué d'être surpris
par les voisins.

125
00:07:29,460 --> 00:07:31,339
Il continuera
d'accentuer les risques.

126
00:07:31,341 --> 00:07:33,398
Il a besoin de surpasser
le dernier meurtre.

127
00:07:33,399 --> 00:07:34,843
Mes gars trient les casiers

128
00:07:34,845 --> 00:07:37,313
des hommes de Los Angeles
impliquant le bondage.

129
00:07:37,315 --> 00:07:39,247
Des candidats
pouvant être notre suspect ?

130
00:07:39,249 --> 00:07:41,283
- Oui, trois correspondent.
- Où sont-ils ?

131
00:07:41,286 --> 00:07:43,485
J'en ai arrêté deux,
mais j'ai dû les relâcher.

132
00:07:43,487 --> 00:07:45,399
- Alibis confirmés.
- Et le troisième ?

133
00:07:45,401 --> 00:07:49,424
William Snyder. Un passé d'effraction
et violence sexuelle contre des femmes.

134
00:07:49,426 --> 00:07:50,760
Il court toujours.

135
00:07:51,962 --> 00:07:54,497
Comment il a su
dans quel appartement aller ?

136
00:07:55,199 --> 00:07:58,233
Il a dû les suivre.
Leurs places de parking

137
00:07:58,235 --> 00:08:00,936
et boîtes aux lettres
doivent être nominatives.

138
00:08:01,138 --> 00:08:03,672
Il n'y a aucun gardien
pour annoncer les visiteurs.

139
00:08:04,274 --> 00:08:07,275
Il y a les noms et numéros d'appart
sur les sonnettes.

140
00:08:07,277 --> 00:08:09,412
Espérons qu'elles marchent.

141
00:08:13,550 --> 00:08:17,052
Il a pu appuyer sur tous les boutons,
espérant que quelqu'un lui ouvre.

142
00:08:17,454 --> 00:08:18,454
Ou...

143
00:08:20,124 --> 00:08:22,458
il est simplement entré.

144
00:08:24,405 --> 00:08:26,395
Merci encore, madame,
pour votre temps.

145
00:08:26,397 --> 00:08:27,496
De rien.

146
00:08:30,634 --> 00:08:33,002
Ce complexe est plutôt petit.

147
00:08:33,504 --> 00:08:36,004
Toutes les portes d'entrée
donnent sur la cour,

148
00:08:36,006 --> 00:08:39,456
mais personne n'a rien vu ni entendu
quand Patricia Brannon a été tuée.

149
00:08:39,476 --> 00:08:42,793
Ça signifie qu'il est organisé,
sophistiqué, pas un amateur.

150
00:08:42,794 --> 00:08:45,415
Il entre et sort sans être détecté.

151
00:08:45,916 --> 00:08:49,603
On devrait envoyer la vidéo
au poste afin qu'Hotch la visualise.

152
00:08:50,120 --> 00:08:52,421
C'est peut-être
notre jour de chance.

153
00:08:56,060 --> 00:08:59,361
En déballant la victime, j'ai noté
des signes évidents d'asphyxie.

154
00:08:59,363 --> 00:09:02,072
Hémorragie pétéchiale,
cyanose au niveau des ongles.

155
00:09:02,096 --> 00:09:05,232
- La cause du décès est évidente.
- Elle a été enveloppée là-dedans ?

156
00:09:06,937 --> 00:09:09,698
Des traces de morsure.
Elle a tenté de mâchouiller le tissu

157
00:09:09,699 --> 00:09:12,240
pour avoir de l'air,
donc elle a été enveloppée pré-mortem.

158
00:09:12,242 --> 00:09:13,475
Comme les autres.

159
00:09:13,477 --> 00:09:15,444
Aussi une larme
sur la lèvre supérieure.

160
00:09:15,446 --> 00:09:17,379
Le contour du nez
et de la bouche est blanc,

161
00:09:17,381 --> 00:09:19,314
il a dû appuyer sa main
pour l'étouffer.

162
00:09:19,316 --> 00:09:22,249
- Des signes d'agression sexuelle ?
- Non, comme les deux premières.

163
00:09:22,286 --> 00:09:25,020
Étouffer est
son mode opératoire ou son rituel.

164
00:09:25,022 --> 00:09:26,395
Quel genre de rituel ?

165
00:09:26,597 --> 00:09:28,691
Pour l'instant, seul lui le sait.

166
00:09:31,328 --> 00:09:35,397
Vous avez retrouvé
le délinquant sexuel William Snyder ?

167
00:09:35,399 --> 00:09:37,631
- C'est une impasse.
- Comment ça ?

168
00:09:37,668 --> 00:09:40,369
Une patrouille l'a arrêté
il y a 48 heures pour ivresse.

169
00:09:40,371 --> 00:09:42,304
L'affaire vient d'être enregistrée.

170
00:09:44,007 --> 00:09:47,643
La vidéo surveillance du complexe
de Patricia Brannon est prête.

171
00:09:51,649 --> 00:09:53,102
Ça doit être lui.

172
00:09:53,984 --> 00:09:56,085
Il est habillé
comme un professionnel.

173
00:09:57,087 --> 00:09:59,087
On a lancé une analyse de l'image,

174
00:09:59,089 --> 00:10:01,323
mais à cause de l'angle,
ce n'est pas précis.

175
00:10:01,325 --> 00:10:04,426
Il mesure entre 1 m 70 et 1 m 78,
pèse environ 72 kg.

176
00:10:05,128 --> 00:10:07,730
Il savait
où étaient toutes les caméras.

177
00:10:34,425 --> 00:10:36,625
Il couvre
le côté gauche de son cou.

178
00:10:36,627 --> 00:10:39,327
Peut-être pour cacher
une cicatrice ou une blessure ?

179
00:10:39,929 --> 00:10:42,307
Il semble confiant,
comme s'il était du coin.

180
00:10:42,309 --> 00:10:44,333
Il se cache à la vue de tous.

181
00:11:08,392 --> 00:11:11,894
- Ça confirme l'usage d'une ruse.
- Mais on ignore encore laquelle.

182
00:11:13,056 --> 00:11:16,596
Vous avez vu ? Son attitude a changé.
Elle agit comme si c'était un flic.

183
00:11:16,600 --> 00:11:19,167
Ça explique qu'elle n'hésite pas
à le faire entrer.

184
00:11:19,169 --> 00:11:20,635
Vous pouvez rembobiner ?

185
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
Juste là, il fouille dans sa poche.

186
00:11:25,842 --> 00:11:27,775
- Vous pouvez zoomer ?
- Bien sûr.

187
00:11:30,114 --> 00:11:31,847
Il lui montre son badge.

188
00:11:32,349 --> 00:11:35,150
Les inspecteurs de la LAPD
sont très fiers de leurs insignes.

189
00:11:35,152 --> 00:11:38,190
Ils les clipsent à leur ceinture,
veste ou sur une chaîne.

190
00:11:38,192 --> 00:11:42,455
- Ils ne portent pas de badge.
- Non. Mais nous si.

191
00:11:47,431 --> 00:11:49,830
- Je peux vous aider ?
- Bonjour, madame.

192
00:11:50,534 --> 00:11:51,534
FBI.

193
00:11:56,407 --> 00:11:58,407
Et s'il était l'un des nôtres ?

194
00:11:58,409 --> 00:12:00,402
Disons Rossi
de nous rejoindre au SCIF.

195
00:12:00,404 --> 00:12:02,390
Si on part tous,
ils le remarqueront.

196
00:12:05,849 --> 00:12:09,184
Je vais rester voir
si quelqu'un change de comportement.

197
00:13:12,549 --> 00:13:15,884
Si c'est l'un des nôtres,
je prendrai un malin plaisir

198
00:13:15,886 --> 00:13:17,486
à faire tomber ce salopard.

199
00:13:17,688 --> 00:13:20,756
On a 945 agents actifs
dans cette division.

200
00:13:21,058 --> 00:13:22,390
Combien d'hommes ?

201
00:13:22,552 --> 00:13:23,559
766.

202
00:13:23,961 --> 00:13:26,461
On aura de tous
leurs dossiers personnels.

203
00:13:27,163 --> 00:13:28,830
S'il est du FBI,

204
00:13:28,932 --> 00:13:31,633
chasserait-il vraiment
dans son secteur ?

205
00:13:31,635 --> 00:13:35,337
Le QG suit à la trace
chaque agent 24 h/ 24, 7 j/ 7,

206
00:13:35,339 --> 00:13:37,005
même s'ils travaillent à côté.

207
00:13:39,309 --> 00:13:42,410
<i>Garcia, on a besoin
que tu retraces tous les portables</i>

208
00:13:42,412 --> 00:13:45,397
<i>de tous les agents masculins
de l'agence la semaine dernière.</i>

209
00:13:45,749 --> 00:13:47,616
Il y a beaucoup de testostérone.

210
00:13:48,018 --> 00:13:50,585
Il y a 13 421 agents spéciaux.

211
00:13:50,587 --> 00:13:53,222
Environ 11 000 sont des hommes.

212
00:13:53,524 --> 00:13:55,157
Pourquoi vous demandez...

213
00:13:56,159 --> 00:13:58,460
Sérieux ?
Les gentils sont censés être gentils.

214
00:13:58,462 --> 00:14:00,729
Compare la location
de ces agents masculins

215
00:14:00,731 --> 00:14:02,464
aux coordonnées des scènes de crime.

216
00:14:02,466 --> 00:14:04,065
Comparaison en cours

217
00:14:04,067 --> 00:14:06,935
et non secrètement, j'espère
n'avoir aucune correspondance.

218
00:14:07,037 --> 00:14:08,937
S'il bosse vraiment dans ce bureau,

219
00:14:08,939 --> 00:14:11,272
il sait que vous êtes là
et peut-être après lui.

220
00:14:11,274 --> 00:14:12,641
Il va accélérer.

221
00:14:12,743 --> 00:14:16,512
Je m'occupe de ça, JJ.
Va donc aider Morgan et Reid.

222
00:14:17,114 --> 00:14:19,880
- Vous avez ces dossiers ?
- Oui, ça arrive.

223
00:15:02,962 --> 00:15:05,365
Nos paramètres physiques
sont trop vastes.

224
00:15:05,369 --> 00:15:07,552
On n'a éliminé
qu'un quart de la division.

225
00:15:07,654 --> 00:15:10,572
Quelqu'un en examen disciplinaire ?

226
00:15:13,109 --> 00:15:15,243
Cinq.
Deux pour conduite en état d'ivresse,

227
00:15:15,245 --> 00:15:18,459
deux pour abus de biens du bureau.
Un pour harcèlement sexuel.

228
00:15:18,999 --> 00:15:20,565
Harcèlement sexuel.
Lequel ?

229
00:15:20,567 --> 00:15:25,001
Mike Pelman. Le mois dernier,
une collègue d'avances indésirées.

230
00:15:27,404 --> 00:15:28,640
Vas-y, Garcia.

231
00:15:28,842 --> 00:15:32,344
Monsieur, aucun badge du FBI
n'a été déclaré perdu ou volé

232
00:15:32,346 --> 00:15:36,481
et j'ai vérifié toutes les locations
des portables des agents masculins,

233
00:15:36,483 --> 00:15:38,583
y compris de ceux
séjournant à Los Angeles

234
00:15:38,585 --> 00:15:40,552
<i>en mission ou raisons personnelles.</i>

235
00:15:40,554 --> 00:15:42,354
Quelqu'un proche des lieux ?

236
00:15:42,356 --> 00:15:45,023
Oui, les portables
de trois agents de Los Angeles

237
00:15:45,025 --> 00:15:47,402
ont été signalés
proches de deux des sites.

238
00:15:47,404 --> 00:15:49,027
L'un d'eux était Mike Pelman ?

239
00:15:49,229 --> 00:15:51,696
Mike Pelman.
Je me souviens d'un Mike...

240
00:15:52,098 --> 00:15:56,261
Non, Mike Belmont,
Dennis Giza et Marcus Levi.

241
00:15:56,262 --> 00:15:59,636
Je peux exclure Belmont.
Un agent détaché et afro-américain.

242
00:15:59,707 --> 00:16:01,851
Il reste les agents Giza et Levi.

243
00:16:02,143 --> 00:16:05,644
Mais le portable de Levi a signalé
sur le premier et second sites,

244
00:16:05,646 --> 00:16:07,946
celui de Giza
sur le premier et troisième.

245
00:16:08,048 --> 00:16:09,048
Merci.

246
00:16:09,650 --> 00:16:11,616
Ils se chevauchent
que sur le premier.

247
00:16:11,618 --> 00:16:13,718
Auraient-ils pu travailler
en équipe ?

248
00:16:13,720 --> 00:16:15,220
Les deux sont à Long Beach.

249
00:16:15,222 --> 00:16:17,389
Depuis ce matin
pour une affaire de contrebande.

250
00:16:17,391 --> 00:16:19,924
On doit les interroger.
Pouvez-vous les faire venir ?

251
00:16:22,328 --> 00:16:23,395
Colfax.

252
00:16:24,400 --> 00:16:26,298
Une autre victime a été retrouvée.

253
00:16:26,300 --> 00:16:29,335
Atwater Village.
Tuée il y a moins d'une heure.

254
00:16:30,337 --> 00:16:34,339
Le suspect a limité
sa zone de meurtre à ce secteur.

255
00:16:34,741 --> 00:16:38,743
Vu le trafic à Los Angeles,
il aurait fallu à Giza ou Levi

256
00:16:38,745 --> 00:16:42,648
trois heures pour se rendre
de Long Beach à Atwater

257
00:16:43,050 --> 00:16:44,384
et revenir.

258
00:16:45,786 --> 00:16:47,320
Ce n'est pas eux.

259
00:16:58,332 --> 00:17:01,000
Je n'ai été absent
que trois heures.

260
00:17:01,502 --> 00:17:03,101
Comment ça a pu arriver ?

261
00:17:03,303 --> 00:17:06,304
Toutes nos condoléances.
Si vous avez besoin de temps...

262
00:17:07,206 --> 00:17:09,875
Je veux attraper le connard
qui a fait ça à Mary.

263
00:17:10,077 --> 00:17:13,545
Pouvez-vous nous dire tout ce dont
vous vous souvenez de ce matin ?

264
00:17:14,647 --> 00:17:17,403
Il était 8 h 30.

265
00:17:18,285 --> 00:17:20,019
J'étais en retard, donc...

266
00:17:20,721 --> 00:17:22,121
je suis parti vite.

267
00:17:24,658 --> 00:17:26,758
Je ne lui ai même pas dit au revoir.

268
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
Quand êtes-vous rentré ?

269
00:17:28,762 --> 00:17:30,406
Vers 11 h.

270
00:17:31,698 --> 00:17:34,900
J'avais une réunion postproduction
et oublié mon disque dur.

271
00:17:35,202 --> 00:17:37,669
Personne ne savait
que vous rentreriez si tôt ?

272
00:17:38,671 --> 00:17:41,640
Je vais et je viens
toute la journée.

273
00:17:49,214 --> 00:17:50,816
J'aurais pu être là.

274
00:17:55,122 --> 00:17:56,522
J'aurais dû...

275
00:18:00,360 --> 00:18:03,295
Contrairement aux autres,
Mary Lenahan était mariée.

276
00:18:03,297 --> 00:18:05,363
Il a pris un grand risque
en la ciblant.

277
00:18:05,365 --> 00:18:07,298
Les tueurs frénétiques
se déconcentrent.

278
00:18:07,300 --> 00:18:09,367
Rattrapés par l'excitation
d'aller de tuer pour tuer

279
00:18:09,369 --> 00:18:10,736
et se désorganisent.

280
00:18:11,438 --> 00:18:15,107
C'est la voisine d'en face.
Elle n'a rien vu ni entendu.

281
00:18:15,109 --> 00:18:17,443
Personne d'autre ne répond
à leur porte.

282
00:18:20,547 --> 00:18:21,547
Attendez.

283
00:18:21,943 --> 00:18:24,076
Quelqu'un semble
d'être un peu timide.

284
00:18:32,426 --> 00:18:34,792
Madame, on est du FBI.
On doit vous parler

285
00:18:34,794 --> 00:18:37,195
d'une chose importante.
On sait que vous êtes là.

286
00:18:39,299 --> 00:18:41,433
Agent Jareau.
Voici mes collègues.

287
00:18:41,435 --> 00:18:42,501
Et vous êtes ?

288
00:18:42,803 --> 00:18:44,002
Susan Groves.

289
00:18:44,204 --> 00:18:47,172
J'ai un mauvais cœur
et je ne veux pas être impliquée.

290
00:18:47,174 --> 00:18:49,107
On comprend.
On sera rapides.

291
00:18:49,109 --> 00:18:53,275
Avez-vous vu quelqu'un entrer ou sortir
de chez les Lenahan ce matin ?

292
00:18:55,282 --> 00:18:58,116
J'ai entendu un bruit,
j'ai donc regardé par le judas.

293
00:18:58,118 --> 00:19:00,685
J'ai vu un homme
sortir vers 10 h 30.

294
00:19:00,787 --> 00:19:02,254
Pouvez-vous le décrire ?

295
00:19:02,256 --> 00:19:04,889
C'est un homme séduisant,
vêtu d'un costume.

296
00:19:04,891 --> 00:19:07,324
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non, mais...

297
00:19:09,162 --> 00:19:10,405
Mais quoi ?

298
00:19:11,897 --> 00:19:14,700
Je pense que Mary
trompe peut-être Brian.

299
00:19:15,002 --> 00:19:16,401
Pourquoi pensez-vous ça ?

300
00:19:16,703 --> 00:19:20,138
Quand il est parti,
je l'ai vu reboutonner sa chemise,

301
00:19:20,140 --> 00:19:22,507
redresser sa cravate,
comme s'il se rhabillait.

302
00:19:22,909 --> 00:19:25,377
Avez-vous remarqué
autre chose à son sujet ?

303
00:19:25,879 --> 00:19:29,514
Il ne semblait pas le genre d'homme
à avoir un tatouage effrayant.

304
00:19:29,716 --> 00:19:32,217
Un tatouage ?
Pouvez-vous le décrire ?

305
00:19:32,219 --> 00:19:34,553
C'était une toile d'araignée,
juste là.

306
00:19:35,155 --> 00:19:37,857
Je l'ai vu juste avant
qu'il reboutonne son col.

307
00:19:39,959 --> 00:19:43,262
Les déplacements de tous les agents
du bureau ont été vérifiés.

308
00:19:43,864 --> 00:19:46,264
Le tatouage de prison
sur le cou du suspect

309
00:19:46,266 --> 00:19:48,233
confirme qu'il n'est pas des nôtres.

310
00:19:48,235 --> 00:19:51,336
Il est criminellement sophistiqué,
car il a passé du temps en taule.

311
00:19:51,338 --> 00:19:53,104
Il a compris comment nous copier,

312
00:19:53,106 --> 00:19:55,407
comment on montre nos badges,
parle aux civils.

313
00:19:55,609 --> 00:19:57,643
Il est temps de donner le profil.

314
00:19:59,045 --> 00:20:01,780
On croit chercher
un homme blanc dans la quarantaine

315
00:20:01,782 --> 00:20:03,548
qui se présente
comme l'un des nôtres.

316
00:20:03,550 --> 00:20:06,685
Il utilise un badge du FBI
faux ou volé comme ruse

317
00:20:06,687 --> 00:20:09,655
pour pouvoir entrer
chez des femmes vulnérables.

318
00:20:10,657 --> 00:20:14,192
<i>Le tatouage au cou symbolise
une longue peine de prison,</i>

319
00:20:14,194 --> 00:20:15,994
<i>sûrement pour des crimes violents.</i>

320
00:20:16,196 --> 00:20:19,064
<i>C'est de là qu'il tient
sa sophistication criminelle.</i>

321
00:20:19,466 --> 00:20:22,200
<i>Il a sûrement été forcé
de développer son expression orale</i>

322
00:20:22,202 --> 00:20:23,936
<i>pour survivre à l'intérieur.</i>

323
00:20:24,638 --> 00:20:26,304
Ça signifie qu'il articule,

324
00:20:26,306 --> 00:20:28,306
s'adapte socialement
et semble inoffensif.

325
00:20:28,308 --> 00:20:31,332
Certaines des qualités ayant fait
de Ted Bundy un prédateur si efficace.

326
00:20:31,478 --> 00:20:35,079
Comme Ted Bundy, le suspect a
sûrement un trouble de la personnalité

327
00:20:35,081 --> 00:20:37,218
et peut aussi souffrir
de claustrophilia.

328
00:20:37,220 --> 00:20:38,219
C'est quoi ?

329
00:20:38,221 --> 00:20:40,655
Une forme extrême de bondage.
Une excitation sexuelle

330
00:20:40,657 --> 00:20:42,957
liée à l'anxiété
de se sentir confiné,

331
00:20:42,959 --> 00:20:45,260
habituellement développé
dans des espaces restreints.

332
00:20:45,262 --> 00:20:47,995
C'est typiquement pratiqué
par des partenaires consentants,

333
00:20:47,997 --> 00:20:50,965
mais la nature antisociale du suspect
a changé sa façon du tuer.

334
00:20:50,967 --> 00:20:53,768
Il a peut-être souffert
de claustrophilia en prison

335
00:20:53,770 --> 00:20:56,270
et à présent revit
ce traumatisme à travers ses victimes.

336
00:20:56,272 --> 00:20:59,540
<i>Ou c'est arrivé avant la prison,
un événement dans son enfance</i>

337
00:20:59,542 --> 00:21:02,344
<i>a antagonisé
sa déviance déjà latente.</i>

338
00:21:05,148 --> 00:21:08,449
<i>Il adore le pouvoir de jouer
un représentant des forces de l'ordre,</i>

339
00:21:08,451 --> 00:21:11,285
<i>le respect et l'ordre
provoqué par un badge.</i>

340
00:21:11,787 --> 00:21:14,489
<i>L'affirmation visant le comportement
est ce qui le motive.</i>

341
00:21:14,691 --> 00:21:18,459
<i>Il est donc poussé par plus
que le désir d'entendre oui.</i>

342
00:21:18,461 --> 00:21:21,202
Il a besoin que ses victimes
baissent leur garde,

343
00:21:21,204 --> 00:21:23,731
le fassent entrer chez elles,
coopèrent.

344
00:21:23,733 --> 00:21:26,100
- La ruse lui offre ça.
- Comment il les choisit ?

345
00:21:26,102 --> 00:21:29,237
Ses critères sont
la disponibilité et la vulnérabilité.

346
00:21:29,239 --> 00:21:31,539
C'est un penseur
et planificateur très organisé

347
00:21:31,541 --> 00:21:33,574
et il exécute sa ruse
avec confiance,

348
00:21:33,576 --> 00:21:36,310
mais il est dans une frénésie
et se déconcentrera.

349
00:21:36,412 --> 00:21:39,153
Il faut augmenter les patrouilles
dans des quartiers ciblés

350
00:21:39,155 --> 00:21:41,749
et mon équipe évaluera
les scènes de crime précédentes.

351
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
Merci.

352
00:21:51,561 --> 00:21:52,694
C'est ça ?

353
00:21:54,196 --> 00:21:57,498
Oui, la seconde victime,
Isabella Jayne, vivait ici.

354
00:21:57,500 --> 00:22:00,001
Le voisinage est censé
être prometteur.

355
00:22:00,003 --> 00:22:02,570
J'ai vu le studio de yoga
à côté du SRO.

356
00:22:03,172 --> 00:22:05,272
Il y a forcément
des éléments rudimentaires

357
00:22:05,274 --> 00:22:07,575
quand on vit
dans un voisinage transitoire.

358
00:22:07,877 --> 00:22:10,344
Quelqu'un des forces de l'ordre
frappant à la porte

359
00:22:10,346 --> 00:22:12,580
peut être bienvenu
plus que vu comme une menace.

360
00:22:16,920 --> 00:22:18,653
À ton avis, il se passe quoi ?

361
00:22:18,655 --> 00:22:19,755
Attendez.

362
00:22:21,057 --> 00:22:22,407
Allons voir.

363
00:22:25,027 --> 00:22:28,129
FBI. On enquête sur un meurtre
au bout de la rue.

364
00:22:28,131 --> 00:22:29,597
Que s'est-il passé ici ?

365
00:22:29,599 --> 00:22:31,599
Effraction avec homicide
il y a trois jours.

366
00:22:31,601 --> 00:22:32,936
Une coïncidence ?

367
00:22:34,838 --> 00:22:37,872
Deux crimes violents
dans la même rue ?

368
00:22:38,374 --> 00:22:41,042
Ça ne peut pas être une coïncidence.

369
00:22:41,944 --> 00:22:43,344
Baby girl, écoute,

370
00:22:43,346 --> 00:22:46,080
vérifie les quartiers voisins
de nos scènes de crime,

371
00:22:46,082 --> 00:22:48,649
voir si des crimes sans rapport
ont eu lieu avant les nôtres.

372
00:22:48,651 --> 00:22:50,818
Tout ce que tu veux,
mon moka caramel surprise.

373
00:22:50,820 --> 00:22:52,120
À propos, j'ai cherché

374
00:22:52,122 --> 00:22:54,889
des détenus
avec un tatouage de toile d'araignée.

375
00:22:54,891 --> 00:22:58,292
J'en suis 17 000 détenus
et libérés en conditionnelle.

376
00:23:00,797 --> 00:23:03,496
- Ça, c'est quelque chose.
- Quoi ? Tu as vu quoi ?

377
00:23:03,500 --> 00:23:07,134
J'ai ouvert la base cartographique
de crime de la police

378
00:23:07,336 --> 00:23:09,837
et dans nos quatre cas,
il y a eu un meurtre

379
00:23:09,839 --> 00:23:12,306
ou un viol d'une femme
dans un rayon à deux blocs.

380
00:23:12,308 --> 00:23:14,208
Quand ont lieu ces crimes ?

381
00:23:14,410 --> 00:23:17,212
Quelques heures avant
que chaque victime soit étouffée.

382
00:23:18,882 --> 00:23:21,115
Il a peut-être volé
une radio de police

383
00:23:21,117 --> 00:23:23,317
ou une application scanner
sur son portable.

384
00:23:23,319 --> 00:23:26,654
Il écoute les rapports
d'agressions sexuelles ou meurtres

385
00:23:26,656 --> 00:23:29,823
sur sa zone de chasse
et cherche des femmes à cibler.

386
00:23:29,892 --> 00:23:32,396
Beaucoup d'acte violent
dans des quartiers transitoires.

387
00:23:32,398 --> 00:23:34,729
Il en tire profit,
utilise la peur créée

388
00:23:34,731 --> 00:23:36,898
par d'autres criminels
ayant opéré tout près.

389
00:23:37,600 --> 00:23:40,134
La peur encourage
ses victimes à le laisser entrer

390
00:23:40,136 --> 00:23:41,669
sous prétexte de les protéger.

391
00:23:41,671 --> 00:23:43,170
Elles doivent être prudentes,

392
00:23:43,172 --> 00:23:45,373
mais veulent aussi aider
à attraper un violeur ou tueur.

393
00:23:45,375 --> 00:23:47,408
Cherche dans la base
de données de la police

394
00:23:47,410 --> 00:23:49,343
<i>des crimes dans la zone
de chasse aujourd'hui.</i>

395
00:23:49,345 --> 00:23:52,213
Déjà fait, monsieur,
rien ces six dernières heures.

396
00:23:52,215 --> 00:23:54,448
On ne peut pas attendre
que le bon crime arrive.

397
00:23:54,450 --> 00:23:55,883
Donnons-lui ce qu'il veut.

398
00:23:55,885 --> 00:23:58,185
Tendons un piège
avec des agents infiltrés.

399
00:23:58,187 --> 00:24:00,254
Attrapons-le avant
qu'il trouve sa prochaine victime.

400
00:24:00,256 --> 00:24:02,223
Il nous faut une base
dans sa zone de chasse.

401
00:24:02,225 --> 00:24:03,491
On en a une au milieu.

402
00:24:03,493 --> 00:24:06,828
Il frappe toujours
à deux rues de la scène de crime.

403
00:24:06,830 --> 00:24:10,408
Pour être sûr, il nous faut
tous vos officiers et agents en civil

404
00:24:10,410 --> 00:24:12,566
pour couvrir
un rayon de trois rues.

405
00:24:12,568 --> 00:24:16,397
Je coordonnerai avec la police.
Je peux en avoir vingt dans l'heure.

406
00:24:16,939 --> 00:24:18,372
Soyons clairs sur ça...

407
00:24:18,374 --> 00:24:21,209
on leurre un tueur frénétique
dans un quartier crédule,

408
00:24:21,211 --> 00:24:23,391
avec des douzaines
de victimes potentielles.

409
00:24:23,393 --> 00:24:25,146
Silence radio absolue.

410
00:24:25,148 --> 00:24:27,582
Colfax, si vos hommes voient
une personne suspecte,

411
00:24:27,584 --> 00:24:29,717
ils doivent l'approcher
avec prudence, l'identifier

412
00:24:29,719 --> 00:24:31,752
et être absolument sûrs
avant de le signaler.

413
00:24:31,754 --> 00:24:32,787
Compris.

414
00:24:38,528 --> 00:24:40,929
<i>Permis 7-Mary-David-8...</i>

415
00:24:42,231 --> 00:24:44,899
<i>Signalement
d'un possible enlèvement...</i>

416
00:24:46,001 --> 00:24:50,571
<i>Signalement d'un 187-261
au 49646 Pierce Avenue.</i>

417
00:24:50,573 --> 00:24:52,473
<i>Semblant avoir commencé
pour une effraction.</i>

418
00:24:52,475 --> 00:24:54,809
<i>Un homme et une femme
morts sur les lieux.</i>

419
00:24:56,111 --> 00:24:59,580
<i>7-H290 en réponse
au 4946 Pierce Avenue.</i>

420
00:25:00,382 --> 00:25:03,851
<i>13-L22 demande 7 au poste.</i>

421
00:25:04,353 --> 00:25:06,253
<i>13-L22, patientez.</i>

422
00:25:06,855 --> 00:25:09,407
<i>13-L22, continuez votre patrouille.</i>

423
00:25:10,159 --> 00:25:12,561
<i>13-L22, bien reçu.</i>

424
00:25:13,463 --> 00:25:16,330
<i>Prévenez le légiste
de se rendre sur les lieux.</i>

425
00:25:16,332 --> 00:25:19,333
4946 Pierce Avenue.

426
00:25:22,171 --> 00:25:24,395
La police et nos gars
sont tous en place.

427
00:25:24,507 --> 00:25:26,407
J'espère que ça va marcher.

428
00:25:26,409 --> 00:25:29,900
Il est dans une frénésie.
C'est notre seule chance de l'arrêter.

429
00:26:37,747 --> 00:26:38,946
Vous vivez ici ?

430
00:26:38,948 --> 00:26:41,148
C'est bon.
Agent Miller, FBI.

431
00:26:41,150 --> 00:26:43,584
Super.
Inspecteur Oliver, LAPD.

432
00:26:43,586 --> 00:26:45,386
Je peux voir votre badge ?

433
00:26:46,388 --> 00:26:47,455
Oui, bien sûr.

434
00:26:51,394 --> 00:26:52,895
Coups de feu !

435
00:27:17,872 --> 00:27:19,438
Vous l'avez retrouvé ?

436
00:27:19,940 --> 00:27:22,174
Il a filé, mais on a
des barrages routiers.

437
00:27:22,376 --> 00:27:25,078
Il doit être blessé.
J'ai pu tirer avant qu'il se tire.

438
00:27:25,079 --> 00:27:26,511
On vérifiera les hôpitaux.

439
00:27:26,513 --> 00:27:28,881
Racontez-nous ce qu'il s'est passé
quand vous l'avez approché.

440
00:27:28,883 --> 00:27:30,582
Vous l'avez reconnu tout de suite ?

441
00:27:30,584 --> 00:27:35,220
Non, il correspondait à la description,
mais ça aurait pu être un petit ami.

442
00:27:35,322 --> 00:27:37,989
- J'ai demandé s'il vivait là.9
- Qu'a-t-il répondu ?

443
00:27:38,759 --> 00:27:41,193
"C'est bon.
Je suis l'agent Miller du FBI."

444
00:27:41,695 --> 00:27:44,764
Je lui ai montré mon insigne
et demandé à voir son badge.

445
00:27:45,666 --> 00:27:47,232
Et c'est là que je l'ai vu.

446
00:27:47,234 --> 00:27:49,034
<i>Le tatouage toile d'araignée.</i>

447
00:27:49,036 --> 00:27:52,101
Il a tiré deux fois
avant que je touche mon étui.

448
00:27:52,373 --> 00:27:56,098
- Puis il s'est tiré dans sa voiture.
- Vous vous souvenez quoi sur elle ?

449
00:27:56,310 --> 00:27:59,411
Berline bleue foncée,
<i>sûrement une Crown Vic.</i>

450
00:27:59,813 --> 00:28:02,347
<i>Il y a une casquette de baseball
à la vitre arrière.</i>

451
00:28:02,349 --> 00:28:05,851
<i>J'ai tenté de prendre les plaques,
mais la lumière au-dessus était cassée.</i>

452
00:28:05,853 --> 00:28:08,720
- Sûrement volontairement.
- Dites-nous-en plus sur la casquette.

453
00:28:08,722 --> 00:28:10,489
Des marques identifiables ou autre ?

454
00:28:10,691 --> 00:28:14,324
Je crois qu'il y avait deux fusils,
un blanc et un rouge.

455
00:28:14,628 --> 00:28:17,463
Attendez.
Ils s'entrecroisent ?

456
00:28:19,300 --> 00:28:20,666
<i>Oui, je crois bien.</i>

457
00:28:25,873 --> 00:28:28,541
La casquette devait
venir du Camp Russell.

458
00:28:28,943 --> 00:28:31,090
L'ancien champ de tir à Quantico ?

459
00:28:31,099 --> 00:28:33,445
- Il n'a pas fermé ?
- Si, il y a dix ans.

460
00:28:33,447 --> 00:28:35,514
Chaque classe avait
une casquette unique.

461
00:28:35,516 --> 00:28:39,384
Il le met au niveau de vitre arrière
pour sembler réglo aux autres agents.

462
00:28:39,386 --> 00:28:41,620
Plus affirmation
visant le comportement.

463
00:28:41,822 --> 00:28:45,491
J'ai vérifié. Ils n'ont utilisé
ce design de fusil qu'en 1988.

464
00:28:45,693 --> 00:28:48,756
Comment ce mec l'a eue ?
Et même su sa signification ?

465
00:28:48,757 --> 00:28:49,980
Il a dû la voler.

466
00:28:49,984 --> 00:28:52,104
Garcia examine les diplômés.

467
00:28:54,935 --> 00:28:56,702
En parlant du loup...

468
00:28:56,904 --> 00:28:58,253
Tu as quoi, Penelope ?

469
00:28:58,255 --> 00:29:00,973
Beaucoup de plaisir au soleil
sur Redneck Riviera.

470
00:29:00,975 --> 00:29:03,976
L'ancien élève du Camp Russell
de 1988 doit être en retraite

471
00:29:03,978 --> 00:29:07,112
et à en juger par les photos Facebook
d'eau bleue cristal <i>et des mai-tais,</i>

472
00:29:07,114 --> 00:29:09,280
- <i>je pense m'inscrire.</i>
- Et les non-retraités ?

473
00:29:09,283 --> 00:29:10,749
Décédés, malheureusement.

474
00:29:10,951 --> 00:29:13,452
Des retraités vivant encore
dans la zone de L.A. ?

475
00:29:13,454 --> 00:29:17,856
Oui, deux.
Les agents Larry Guerin et Ed Sulzbach.

476
00:29:17,858 --> 00:29:20,892
J'ai parlé à l'agent Guerin.
Il a encore sa casquette du Camp Russel.

477
00:29:20,894 --> 00:29:23,896
- Pas encore de réponse d'Ed.
- Tu as contacté la famille ?

478
00:29:23,898 --> 00:29:26,164
<i>Ses proches de la côte est
n'ont plus de nouvelles.</i>

479
00:29:26,166 --> 00:29:28,700
<i>L'agent Sulzbach a raté
hier un barbecue</i>

480
00:29:28,702 --> 00:29:30,535
d'anciens élèves de l'agent Guerin,

481
00:29:30,537 --> 00:29:32,337
<i>mais selon lui, ça n'était rien</i>

482
00:29:32,339 --> 00:29:34,806
car Ed part souvent seul
à de longues parties de pêche.

483
00:29:34,808 --> 00:29:37,142
Je ne sais pas.
Un retraité ratant un barbecue annuel

484
00:29:37,144 --> 00:29:38,390
avec ses potes agents ?

485
00:29:38,392 --> 00:29:41,079
Trouve tout ce que tu peux
sur l'agent Sulzbach.

486
00:29:41,081 --> 00:29:44,217
Aucune pierre non retournée.
En attendant, voici son adresse.

487
00:29:55,529 --> 00:29:58,197
Agent Sulzbach ?
FBI.

488
00:30:03,804 --> 00:30:05,303
Je l'ai trouvé.

489
00:30:19,153 --> 00:30:22,587
La cause du décès est
une balle dans la poitrine.

490
00:30:22,589 --> 00:30:23,923
Regarde tout ça.

491
00:30:25,325 --> 00:30:28,560
Il a clairement eu
une carrière décorée au FBI.

492
00:30:29,562 --> 00:30:33,165
Quelqu'un a examiné
tous ses dossiers et reliques.

493
00:30:33,667 --> 00:30:35,200
Ça devait être le suspect.

494
00:30:35,202 --> 00:30:38,100
Il a dû voler le badge d'Ed
et la casquette du Camp Russel.

495
00:30:39,406 --> 00:30:41,540
Penelope, tu as trouvé
quoi sur Sulzbach ?

496
00:30:41,542 --> 00:30:44,910
Ed était un vrai bon type.
Après avoir pris sa retraite en 2009,

497
00:30:44,912 --> 00:30:47,658
il est devenu bénévole
à un lieu appelé New Start,

498
00:30:47,660 --> 00:30:50,800
qui aide des détenus récemment relâchés
à réintégrer la société.

499
00:30:50,802 --> 00:30:53,418
Quelqu'un correspondant
au profil et description ?

500
00:30:55,322 --> 00:30:57,289
Oui, tatouage toile d'araignée
et tout.

501
00:30:57,291 --> 00:30:59,101
Andrew Meeks. 39 ans.

502
00:30:59,493 --> 00:31:01,393
Libéré en conditionnelle
l'année après une peine

503
00:31:01,395 --> 00:31:02,861
15 ans pour tentative de meurtre.

504
00:31:02,963 --> 00:31:05,864
Sulzbach lui a trouvé un boulot
de gardien d'immeuble en ville.

505
00:31:05,866 --> 00:31:07,566
Ed a dû lui raconter son vécu

506
00:31:07,568 --> 00:31:10,635
au FBI, montrer le respect
qu'il a eu et il l'a voulu pour lui.

507
00:31:10,637 --> 00:31:13,838
Lançons une alerte sur sa voiture.
Le suspect doit sûrement la conduire.

508
00:31:13,840 --> 00:31:15,373
Qui Meeks a tenté de tuer ?

509
00:31:15,575 --> 00:31:18,177
Un camarade du lycée
qui a fait une farce

510
00:31:18,179 --> 00:31:20,091
en enroulant Meeks
dans un tapis de gym.

511
00:31:20,093 --> 00:31:24,449
<i>Des filles du lycée avaient
attiré Meeks dans le gymnase.</i>

512
00:31:24,651 --> 00:31:26,485
Tout ça c'est une vengeance ?

513
00:31:26,487 --> 00:31:28,520
Mekkes a failli
suffoquer dans le tapis.

514
00:31:28,522 --> 00:31:31,756
En étouffant ces femmes,
il se venge des filles qui l'ont piégé.

515
00:31:31,758 --> 00:31:34,993
Passant pour un agent, il a le pouvoir
et l'autorité qu'il n'avait pas.

516
00:31:34,995 --> 00:31:37,929
- Une adresse.
- Travail et domicile envoyées.

517
00:32:40,928 --> 00:32:42,093
Andrew Meeks !

518
00:32:45,899 --> 00:32:47,000
Sortez !

519
00:32:50,537 --> 00:32:51,703
Reculez...

520
00:32:51,805 --> 00:32:53,305
ou elle est morte.

521
00:33:11,326 --> 00:33:13,160
<i>À toutes les unités,</i>

522
00:33:13,162 --> 00:33:16,797
<i>suspect Meeks localisé
avec otage au 352 Vine.</i>

523
00:33:17,099 --> 00:33:19,132
<i>Officiers demandant
renforts immédiats.</i>

524
00:33:19,134 --> 00:33:20,734
<i>Le suspect est armé et dangereux.</i>

525
00:33:20,736 --> 00:33:23,036
JJ, tu es la plus proche.
On arrive au plus vite.

526
00:33:23,038 --> 00:33:24,038
Compris.

527
00:33:24,096 --> 00:33:25,906
Vas-y, Garcia.

528
00:33:25,908 --> 00:33:27,975
J'ai creusé plus
dans le passé de Meeks.

529
00:33:27,977 --> 00:33:30,210
J'ai son évaluation psychique.
C'est épouvantable.

530
00:33:30,512 --> 00:33:31,778
À quel point ?

531
00:33:31,780 --> 00:33:34,414
<i>Aucune excuse, mais
son beau-père était du genre mauvais.</i>

532
00:33:34,416 --> 00:33:37,717
Meeks a eu un accident à 6 ans,
ce qui est normal pour un enfant.

533
00:33:37,719 --> 00:33:39,653
Mais son beau père
lui faisait porter

534
00:33:39,655 --> 00:33:41,855
<i>ses sous-vêtements souillés
sur la tête en public.</i>

535
00:33:41,857 --> 00:33:43,991
L'humiliation de Meek
a débuté jeune.

536
00:33:43,993 --> 00:33:45,526
Et ça s'est accentué longtemps.

537
00:33:45,528 --> 00:33:47,994
Avant d'être sa conditionnelle,
son psy a dit,

538
00:33:47,996 --> 00:33:51,098
"Plein de rage latente,
à toutes fins, bombe à retardement."

539
00:33:51,100 --> 00:33:54,101
Il a recommandé que Meeks aille
dans un établissement psychiatrique.

540
00:33:54,103 --> 00:33:56,707
- Pourquoi lui accorder une libération ?
- C'est fréquent.

541
00:33:56,709 --> 00:33:59,042
Un juge a dû ordonner des libérations
à cause du surpeuplement

542
00:33:59,044 --> 00:34:00,744
et Meeks est passé entre les mailles.

543
00:34:00,746 --> 00:34:03,113
Sulzbach a dû découvrir
avoir accès au dossier de Meeks.

544
00:34:03,115 --> 00:34:04,548
Selon le relevé de Sulzbach,

545
00:34:04,850 --> 00:34:07,718
son dernier appel était
au service du psy de prison.

546
00:34:07,720 --> 00:34:09,086
Durée cinq secondes.

547
00:34:09,088 --> 00:34:12,089
Sûrement le déclencheur. Il allait
signaler l'erreur et Meeks l'a tué

548
00:34:12,091 --> 00:34:15,157
- pour éviter d'y retourner.
- Soyez prudents.

549
00:34:17,863 --> 00:34:21,896
Je vais la tuer,
je le jure devant Dieu.

550
00:34:21,934 --> 00:34:25,300
- Mon Dieu, je vous en prie...
- Fermez-la.

551
00:34:28,740 --> 00:34:30,073
Il a des exigences ?

552
00:34:30,075 --> 00:34:31,242
Fermez-la.

553
00:34:31,644 --> 00:34:33,377
Bouclez la zone.
Il ne sort pas.

554
00:34:33,379 --> 00:34:36,344
- Compris.
- Bouclage, personne n'entre ni sort.

555
00:34:36,346 --> 00:34:37,600
Tu es prêt ?

556
00:34:39,752 --> 00:34:40,752
Fermez-la.

557
00:34:41,053 --> 00:34:43,120
Andrew Meeks, FBI.

558
00:34:43,122 --> 00:34:45,489
- Lâchez votre arme, Andrew !
- Vous, lâchez-la !

559
00:34:45,491 --> 00:34:48,492
Votre issue est de le relâcher
et de poser votre arme.

560
00:34:50,762 --> 00:34:51,929
Pas question.

561
00:34:51,931 --> 00:34:55,265
Vous vouliez vous venger,
mais ça se finit ici, maintenant.

562
00:34:56,367 --> 00:34:58,335
Elle est terrifiée, Andrew.

563
00:34:59,137 --> 00:35:00,938
Vous entendez sa respiration ?

564
00:35:02,408 --> 00:35:04,942
Vous vous souvenez
d'avoir rendu cette peur

565
00:35:04,944 --> 00:35:07,277
quand vous suffoquiez
dans ce tapis de gym ?

566
00:35:16,322 --> 00:35:18,622
C'est votre faute !

567
00:36:03,435 --> 00:36:05,435
<i>"On voit ce qu'est le pouvoir...</i>

568
00:36:05,437 --> 00:36:08,105
<i>"en tenant la peur
d'un autre entre nos mains</i>

569
00:36:08,107 --> 00:36:09,606
<i>et en leur la montrant."</i>

570
00:36:09,608 --> 00:36:10,842
<i>Amy Tan.</i>

571
00:37:47,272 --> 00:37:48,471
Excusez-moi.

572
00:37:48,473 --> 00:37:50,206
Oui, ma faute.

573
00:37:54,446 --> 00:37:55,779
Salut toi.

574
00:37:56,081 --> 00:37:57,648
<i>Coucou toi.</i>

575
00:37:59,150 --> 00:38:00,583
Bébé, écoute...

576
00:38:00,585 --> 00:38:02,418
<i>Ne me dis pas
que tu as une autre affaire.</i>

577
00:38:03,288 --> 00:38:04,921
<i>Je suis en route.
Juré, je rentre.</i>

578
00:38:04,923 --> 00:38:06,690
Bien.
Moi, aussi.

579
00:38:07,292 --> 00:38:10,607
Savannah, tu te souviens,
du message que tu m'as envoyé et...

580
00:38:12,329 --> 00:38:14,163
Tu as dit qu'on devait parler ?

581
00:38:16,334 --> 00:38:17,600
Vas-y, maintenant.

582
00:38:18,302 --> 00:38:19,335
Quoi ?

583
00:38:19,337 --> 00:38:22,472
Savannah, dis-moi de quoi il s'agit.
Donne-moi au moins un indice.

584
00:38:23,808 --> 00:38:29,146
Si je rentre pour me faire allumer,
je pense mériter de le savoir.

585
00:38:30,548 --> 00:38:32,383
Bébé, sérieux, écoute...

586
00:38:33,685 --> 00:38:35,051
Es-tu malheureuse ?

587
00:38:35,553 --> 00:38:37,654
<i>Savannah, est-ce fini ?</i>

588
00:38:38,456 --> 00:38:39,456
Non.

589
00:38:39,791 --> 00:38:42,458
<i>Je veux juste te dire
que je suis heureuse.</i>

590
00:38:42,860 --> 00:38:45,962
Je te montrai peut-être
à quel point que je serai rentrée.

591
00:38:49,033 --> 00:38:50,233
J'aime déjà ça.

592
00:38:50,235 --> 00:38:53,436
<i>Viens voir par toi-même.
Ce n'est pas ce que tu penses.</i>

593
00:38:54,238 --> 00:38:56,539
Femme, tu me rends fou, tu sais ça ?

594
00:38:57,442 --> 00:38:58,875
Regardez devant vous.

595
00:38:58,877 --> 00:39:00,643
- Quoi ?
- Vous m'avez entendu.

596
00:39:00,645 --> 00:39:02,311
- Vous avez un problème ?
- Oui.

597
00:39:03,415 --> 00:39:06,116
Vous devriez regarder où vous allez.

598
00:39:10,588 --> 00:39:11,587
Du calme.

599
00:39:11,589 --> 00:39:13,222
<i>À qui tu parles ?</i>

600
00:39:15,024 --> 00:39:16,559
Ce n'est rien, bébé.

601
00:39:17,561 --> 00:39:18,794
C'est personne.

602
00:39:18,796 --> 00:39:20,596
Ne me dites pas de me calmer.

603
00:39:21,598 --> 00:39:23,466
Derek, que se passe-t-il ?

604
00:39:23,968 --> 00:39:25,168
Je ne sais pas.

605
00:39:25,170 --> 00:39:26,769
Je ne sais pas.
J'étais...

606
00:39:26,771 --> 00:39:29,272
C'est trop long.
Tu es sûr de l'avoir eu ?

607
00:39:29,274 --> 00:39:32,108
Bébé, j'étais...
entrain de marcher.

608
00:39:32,110 --> 00:39:33,976
Il doit être costaud.

609
00:39:34,078 --> 00:39:35,746
<i>Derek, parle-moi.</i>

610
00:39:40,184 --> 00:39:42,185
Savannah, appelle Hotch.

611
00:39:42,987 --> 00:39:44,087
<i>Tu es là ?</i>

612
00:39:44,089 --> 00:39:45,154
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

613
00:39:52,163 --> 00:39:54,030
<i>Derek, tu es là ?</i>

614
00:39:54,032 --> 00:39:55,164
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

615
00:40:06,192 --> 00:40:12,692
== Syncrho par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

