﻿1
00:00:12,724 --> 00:00:13,891
Tu vas bien ?

2
00:00:16,061 --> 00:00:17,161
Oui, ça va.

3
00:00:18,163 --> 00:00:19,896
Non, c'est faux.

4
00:00:25,403 --> 00:00:26,837
C'est Savannah.

5
00:00:27,839 --> 00:00:29,706
Elle veut qu'on dîne ensemble

6
00:00:29,908 --> 00:00:31,542
car on doit parler.

7
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Crois-moi.

8
00:00:37,315 --> 00:00:40,550
J'ai déjà reçu ce SMS assez de fois
pour savoir que ce n'est pas bon.

9
00:00:41,152 --> 00:00:44,821
Tout ce que je sais,
c'est que Savannah est formidable

10
00:00:44,823 --> 00:00:46,379
et que vous vous aimez.

11
00:00:46,580 --> 00:00:47,846
Ça va aller.

12
00:00:50,150 --> 00:00:53,752
Tu es sûrement complètement foutu,
mais bonne chance quand même.

13
00:00:53,854 --> 00:00:55,354
Bonne chance pour quoi ?

14
00:00:55,856 --> 00:00:56,856
Rien.

15
00:00:57,658 --> 00:00:59,758
Savannah dit qu'ils doivent parler.

16
00:01:01,301 --> 00:01:03,999
Vous deux, merci.
Vous m'aidez vraiment.

17
00:01:04,564 --> 00:01:05,831
Voilà mon aide.

18
00:01:05,833 --> 00:01:08,533
Bonne nouvelle,
ta discussion "on doit parler"

19
00:01:08,535 --> 00:01:10,899
avec ta fabuleuse chérie
devra attendre, mais...

20
00:01:10,901 --> 00:01:13,839
Laisse-moi deviner.
Mauvaise nouvelle, on a une affaire.

21
00:01:13,851 --> 00:01:15,807
Et c'est moche.
En selle, cow-boys,

22
00:01:15,809 --> 00:01:18,244
car selon Hotch,
vous devez partir au plus vite.

23
00:01:19,246 --> 00:01:22,013
Tu as un petit sursis
pour l'instant,

24
00:01:22,015 --> 00:01:25,317
mais crois-moi,
à moins de simuler une crise cardiaque,

25
00:01:25,619 --> 00:01:28,487
il n'y a aucun moyen
d'éviter l'inévitable.

26
00:01:35,429 --> 00:01:37,128
Los Angeles, nous revoilà.

27
00:01:37,130 --> 00:01:41,231
Ce matin, Isabella Jayne a été
retrouvée chez elle à Atwater Village.

28
00:01:41,235 --> 00:01:43,952
Ça arrive juste après
la découverte de Gertrude Smiles

29
00:01:43,954 --> 00:01:46,872
chez elle Eagle Rock,
8 km plus loin.

30
00:01:46,874 --> 00:01:51,043
Toutes deux ont été enveloppées
et laissées dans leur chambre,

31
00:01:51,045 --> 00:01:54,045
Gertrude dans une couverture,
Isabella dans ses draps.

32
00:01:54,047 --> 00:01:56,748
Selon le rapport du légiste,
elles ont été asphyxiées.

33
00:01:56,750 --> 00:01:58,850
D'autres signes
de traumatisme physique ?

34
00:01:58,852 --> 00:02:01,218
- Aucun.
- Donc il aime les étouffer.

35
00:02:01,221 --> 00:02:03,922
On a déjà vu des cas d'asphyxie
érotique, mais c'est différent.

36
00:02:03,924 --> 00:02:05,924
Il maîtrise totalement ces femmes.

37
00:02:05,926 --> 00:02:08,259
On dirait du remords.
Il les connait peut-être.

38
00:02:08,261 --> 00:02:11,530
Les deux sont célibataires.
Il a peut-être été en couple avec elles.

39
00:02:11,532 --> 00:02:14,232
Ou ce sont des substituts
de quelqu'un qu'il culpabilise de tuer.

40
00:02:14,234 --> 00:02:16,968
Quoi que ce soit,
les envelopper est important pour lui.

41
00:02:16,988 --> 00:02:20,504
Aucun signe d'effraction. Il arrive
à entrer d'une manière ou d'une autre.

42
00:02:20,507 --> 00:02:24,174
Elles le connaissaient ou il a rusé.
Baby girl, un lien entre elles ?

43
00:02:24,184 --> 00:02:25,710
Pas encore, mais je cherche.

44
00:02:25,712 --> 00:02:28,009
Mon instinct dit la ruse.
Charme et malheur.

45
00:02:28,081 --> 00:02:30,081
Il les baratine
pour gagner leur confiance,

46
00:02:30,183 --> 00:02:33,083
puis une fois leur garde baissée,
il se retourne contre elles.

47
00:02:33,086 --> 00:02:35,719
Deux victimes en deux jours.
Quoiqu'il fasse, ça marche.

48
00:02:35,722 --> 00:02:38,557
Ça peut devenir une folie meurtrière.
Décollage dans 30 minutes.

49
00:02:49,703 --> 00:02:51,436
Bonjour, madame.
Désolé de déranger,

50
00:02:51,438 --> 00:02:53,955
mais on enquête
sur un incident dans le quartier.

51
00:02:53,957 --> 00:02:55,407
J'ignore si vous le savez,

52
00:02:55,409 --> 00:02:58,343
mais il y a eu une effraction
hier non loin d'ici.

53
00:02:58,345 --> 00:03:00,579
Mon Dieu,
il n'y a pas eu de blessé ?

54
00:03:00,581 --> 00:03:03,048
Malheureusement,
une femme a été tuée.

55
00:03:03,050 --> 00:03:05,450
On espère pouvoir l'attraper
avec l'aide des voisins

56
00:03:05,452 --> 00:03:07,702
- avant qu'il ne recommence.
- Bien sûr.

57
00:03:07,708 --> 00:03:09,954
Avez-vous un instant
pour répondre à des questions ?

58
00:03:09,956 --> 00:03:11,857
J'ignore comment je peux aider.

59
00:03:12,059 --> 00:03:15,000
Madame, vous avez
peut-être vu quelque chose,

60
00:03:15,162 --> 00:03:17,162
sans réaliser la signification.

61
00:03:17,464 --> 00:03:19,565
Mais si ce n'est pas
le bon moment...

62
00:03:21,268 --> 00:03:22,334
C'est bon.

63
00:03:22,336 --> 00:03:23,969
Je vous en prie, entrez.

64
00:03:26,573 --> 00:03:28,606
Vous n'êtes pas
allergique aux chats ?

65
00:03:28,608 --> 00:03:29,997
- Non.
- J'en ai deux.

66
00:03:30,077 --> 00:03:31,977
Ils sont quelque part par là.

67
00:03:32,279 --> 00:03:35,346
Une célibataire avec des chats.
J'ai l'air d'un cliché.

68
00:03:35,348 --> 00:03:37,716
- Pas du tout.
- Je vous en prie, asseyez-vous.

69
00:03:37,718 --> 00:03:40,317
- Puis-je avoir votre nom ?
- Patricia Brannon.

70
00:03:40,620 --> 00:03:43,755
B-r-a-n-n-o-n.

71
00:03:43,857 --> 00:03:46,957
Mme Brannon, ces derniers jours,
avez-vous remarqué

72
00:03:46,959 --> 00:03:49,959
quelqu'un dans le quartier
n'ayant pas l'air du coin ?

73
00:03:50,330 --> 00:03:51,964
Pas dont je me rappelle.

74
00:03:51,966 --> 00:03:56,134
Peut-être une voiture suspecte
garée dans la rue ?

75
00:03:56,336 --> 00:03:57,936
Maintenant que vous le dites,

76
00:03:57,938 --> 00:04:00,705
il y avait un van garé
en bas de la rue très longtemps.

77
00:04:00,707 --> 00:04:04,107
- Ça pourrait être quelque chose ?
- Avez-vous vu un nom sur le van ?

78
00:04:06,146 --> 00:04:08,113
All-City Cable.

79
00:04:12,318 --> 00:04:15,387
Navrée,
je peux vous offrir quelque chose ?

80
00:04:15,389 --> 00:04:19,291
- Eau, café, limonade ?
- De l'eau, ça serait parfait.

81
00:04:19,593 --> 00:04:20,596
Bien sûr.

82
00:05:02,863 --> 00:05:06,863
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x15 ♪</font>
<font color="#00FFFF">A Badge and a Gun</font>
Diffusé le 24 février 2016

83
00:05:06,887 --> 00:05:13,387
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

84
00:05:38,578 --> 00:05:41,162
<i>"L'obscurité ment toujours."</i>

85
00:05:41,385 --> 00:05:43,319
<i>Anthony Liccione.</i>

86
00:05:43,721 --> 00:05:46,388
Le suspect ne semble pas
avoir de type.

87
00:05:46,390 --> 00:05:49,792
Gertrude, 29 ans et blonde.
Isabelle, 40 ans et brune.

88
00:05:49,794 --> 00:05:52,001
Garcia n'a trouvé
aucun lien entre elles.

89
00:05:52,003 --> 00:05:53,829
Les deux, des vies à faible risque.

90
00:05:53,831 --> 00:05:56,165
Isabelle faisait
des factures médicales de chez elle.

91
00:05:56,167 --> 00:05:58,801
Gertrude était cadre marketing
pour une société de jouets.

92
00:05:58,803 --> 00:06:01,504
Seules chez elles
quand elles l'ont laissé entrer.

93
00:06:01,506 --> 00:06:03,999
Ça doit être leur condition de vie
qui comptent pour lui.

94
00:06:04,075 --> 00:06:07,074
Les envelopper et qu'elles aient
été trouvées dans la chambre,

95
00:06:07,075 --> 00:06:09,702
pourraient indiquer
du fétichisme sexuel ou de domination,

96
00:06:09,704 --> 00:06:11,046
comme la claustrophilia.

97
00:06:11,048 --> 00:06:13,781
Mais la plupart d'entre eux
ne veulent pas le vivre eux-mêmes ?

98
00:06:13,784 --> 00:06:16,917
Si c'était son truc, il projetterait
son fétiche sur ses victimes.

99
00:06:17,088 --> 00:06:20,705
<i>La police de Los Angeles m'a contactée.
Une autre femme a été retrouvée morte,</i>

100
00:06:20,710 --> 00:06:23,759
<i>enveloppée de la tête aux pieds
dans un drap, mais dans sa cuisine.</i>

101
00:06:23,761 --> 00:06:25,427
Trois victimes en deux jours.

102
00:06:25,429 --> 00:06:28,164
Comme prévu, on a bien affaire
à un tueur frénétique.

103
00:06:28,166 --> 00:06:31,033
<i>Et la police a officiellement
remis l'enquête.</i>

104
00:06:31,035 --> 00:06:34,303
La motivation des tueurs frénétiques
est personnelle et de représailles

105
00:06:34,305 --> 00:06:35,551
dans un but ultime.

106
00:06:35,553 --> 00:06:38,773
Christopher Dorner voulait se venger
de son licenciement de la police.

107
00:06:38,775 --> 00:06:41,107
Il voulait tuer
des flics et leurs familles.

108
00:06:41,109 --> 00:06:43,379
Il a tué un policier
et un shérif adjoint,

109
00:06:43,381 --> 00:06:45,714
après avoir tué
deux proches d'un autre flic.

110
00:06:45,716 --> 00:06:48,617
Qu'est-ce qui pousse notre suspect ?
Pourquoi maintenant ?

111
00:06:48,619 --> 00:06:52,052
La réponse est dans son comportement.
Avertis l'agent Colfax de notre arrivée.

112
00:06:52,053 --> 00:06:53,053
<i>Oui, monsieur.</i>

113
00:06:53,054 --> 00:06:55,473
Dave et Morgan irez
sur la dernière scène de crime,

114
00:06:55,474 --> 00:06:59,040
Reid, voir le légiste,
JJ et moi, on s'installera au poste.

115
00:07:04,816 --> 00:07:06,582
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

116
00:07:06,584 --> 00:07:09,999
- Je ne pensais pas vous revoir si vite.
- Nous non plus. Voici l'agent Jareau.

117
00:07:10,287 --> 00:07:12,620
- Bienvenue.
- Que sait-on sur la dernière victime ?

118
00:07:12,623 --> 00:07:16,006
Patricia Brannon, 48 ans,
vivait seule à Silverlake.

119
00:07:16,160 --> 00:07:18,661
Assistante de nuit
dans un hôpital animalier.

120
00:07:18,663 --> 00:07:21,028
- Qui l'a trouvée ?
- Le gérant du complexe immobilier.

121
00:07:21,030 --> 00:07:22,431
Venu réparer une fuite.

122
00:07:22,433 --> 00:07:25,034
Les deux premières vivaient
dans des maisons privées.

123
00:07:25,036 --> 00:07:27,136
C'est très audacieux
de tuer dans un complexe.

124
00:07:27,138 --> 00:07:29,059
Plus risqué d'être surpris
par les voisins.

125
00:07:29,060 --> 00:07:30,939
Il continuera
d'accentuer les risques.

126
00:07:30,941 --> 00:07:32,998
Il a besoin de surpasser
le dernier meurtre.

127
00:07:32,999 --> 00:07:34,443
Mes gars trient les casiers

128
00:07:34,445 --> 00:07:36,913
des hommes de Los Angeles
impliquant le bondage.

129
00:07:36,915 --> 00:07:38,847
Des candidats
pouvant être notre suspect ?

130
00:07:38,849 --> 00:07:40,883
- Oui, trois correspondent.
- Où sont-ils ?

131
00:07:40,886 --> 00:07:43,085
J'en ai arrêté deux,
mais j'ai dû les relâcher.

132
00:07:43,087 --> 00:07:44,999
- Alibis confirmés.
- Et le troisième ?

133
00:07:45,001 --> 00:07:49,024
William Snyder. Un passé d'effraction
et violence sexuelle contre des femmes.

134
00:07:49,026 --> 00:07:50,360
Il court toujours.

135
00:07:51,562 --> 00:07:54,097
Comment il a su
dans quel appartement aller ?

136
00:07:54,799 --> 00:07:57,833
Il a dû les suivre.
Leurs places de parking

137
00:07:57,835 --> 00:08:00,536
et boîtes aux lettres
doivent être nominatives.

138
00:08:00,738 --> 00:08:03,272
Il n'y a aucun gardien
pour annoncer les visiteurs.

139
00:08:03,874 --> 00:08:06,875
Il y a les noms et numéros d'appart
sur les sonnettes.

140
00:08:06,877 --> 00:08:09,012
Espérons qu'elles marchent.

141
00:08:13,150 --> 00:08:16,652
Il a pu appuyer sur tous les boutons,
espérant que quelqu'un lui ouvre.

142
00:08:17,054 --> 00:08:18,054
Ou...

143
00:08:19,724 --> 00:08:22,058
il est simplement entré.

144
00:08:24,005 --> 00:08:25,995
Merci encore, madame,
pour votre temps.

145
00:08:25,997 --> 00:08:27,096
De rien.

146
00:08:30,234 --> 00:08:32,602
Ce complexe est plutôt petit.

147
00:08:33,104 --> 00:08:35,604
Toutes les portes d'entrée
donnent sur la cour,

148
00:08:35,606 --> 00:08:39,056
mais personne n'a rien vu ni entendu
quand Patricia Brannon a été tuée.

149
00:08:39,076 --> 00:08:42,393
Ça signifie qu'il est organisé,
sophistiqué, pas un amateur.

150
00:08:42,394 --> 00:08:45,015
Il entre et sort sans être détecté.

151
00:08:45,516 --> 00:08:49,203
On devrait envoyer la vidéo
au poste afin qu'Hotch la visualise.

152
00:08:49,720 --> 00:08:52,021
C'est peut-être
notre jour de chance.

153
00:08:55,660 --> 00:08:58,961
En déballant la victime, j'ai noté
des signes évidents d'asphyxie.

154
00:08:58,963 --> 00:09:01,672
Hémorragie pétéchiale,
cyanose au niveau des ongles.

155
00:09:01,696 --> 00:09:04,832
- La cause du décès est évidente.
- Elle a été enveloppée là-dedans ?

156
00:09:06,537 --> 00:09:09,298
Des traces de morsure.
Elle a tenté de mâchouiller le tissu

157
00:09:09,299 --> 00:09:11,840
pour avoir de l'air,
donc elle a été enveloppée pré-mortem.

158
00:09:11,842 --> 00:09:13,075
Comme les autres.

159
00:09:13,077 --> 00:09:15,044
Aussi une larme
sur la lèvre supérieure.

160
00:09:15,046 --> 00:09:16,979
Le contour du nez
et de la bouche est blanc,

161
00:09:16,981 --> 00:09:18,914
il a dû appuyer sa main
pour l'étouffer.

162
00:09:18,916 --> 00:09:21,849
- Des signes d'agression sexuelle ?
- Non, comme les deux premières.

163
00:09:21,886 --> 00:09:24,620
Étouffer est
son mode opératoire ou son rituel.

164
00:09:24,622 --> 00:09:25,995
Quel genre de rituel ?

165
00:09:26,197 --> 00:09:28,291
Pour l'instant, seul lui le sait.

166
00:09:30,928 --> 00:09:34,997
Vous avez retrouvé
le délinquant sexuel William Snyder ?

167
00:09:34,999 --> 00:09:37,231
- C'est une impasse.
- Comment ça ?

168
00:09:37,268 --> 00:09:39,969
Une patrouille l'a arrêté
il y a 48 heures pour ivresse.

169
00:09:39,971 --> 00:09:41,904
L'affaire vient d'être enregistrée.

170
00:09:43,607 --> 00:09:47,243
La vidéo surveillance du complexe
de Patricia Brannon est prête.

171
00:09:51,249 --> 00:09:52,702
Ça doit être lui.

172
00:09:53,584 --> 00:09:55,685
Il est habillé
comme un professionnel.

173
00:09:56,687 --> 00:09:58,687
On a lancé une analyse de l'image,

174
00:09:58,689 --> 00:10:00,923
mais à cause de l'angle,
ce n'est pas précis.

175
00:10:00,925 --> 00:10:04,026
Il mesure entre 1 m 70 et 1 m 78,
pèse environ 72 kg.

176
00:10:04,728 --> 00:10:07,330
Il savait
où étaient toutes les caméras.

177
00:10:34,025 --> 00:10:36,225
Il couvre
le côté gauche de son cou.

178
00:10:36,227 --> 00:10:38,927
Peut-être pour cacher
une cicatrice ou une blessure ?

179
00:10:39,529 --> 00:10:41,907
Il semble confiant,
comme s'il était du coin.

180
00:10:41,909 --> 00:10:43,933
Il se cache à la vue de tous.

181
00:11:07,992 --> 00:11:11,494
- Ça confirme l'usage d'une ruse.
- Mais on ignore encore laquelle.

182
00:11:12,656 --> 00:11:16,196
Vous avez vu ? Son attitude a changé.
Elle agit comme si c'était un flic.

183
00:11:16,200 --> 00:11:18,767
Ça explique qu'elle n'hésite pas
à le faire entrer.

184
00:11:18,769 --> 00:11:20,235
Vous pouvez rembobiner ?

185
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Juste là, il fouille dans sa poche.

186
00:11:25,442 --> 00:11:27,375
- Vous pouvez zoomer ?
- Bien sûr.

187
00:11:29,714 --> 00:11:31,447
Il lui montre son badge.

188
00:11:31,949 --> 00:11:34,750
Les inspecteurs de la LAPD
sont très fiers de leurs insignes.

189
00:11:34,752 --> 00:11:37,790
Ils les clipsent à leur ceinture,
veste ou sur une chaîne.

190
00:11:37,792 --> 00:11:42,055
- Ils ne portent pas de badge.
- Non. Mais nous si.

191
00:11:47,031 --> 00:11:49,430
- Je peux vous aider ?
- Bonjour, madame.

192
00:11:50,134 --> 00:11:51,134
FBI.

193
00:11:56,007 --> 00:11:58,007
Et s'il était l'un des nôtres ?

194
00:11:58,009 --> 00:12:00,002
Disons Rossi
de nous rejoindre au SCIF.

195
00:12:00,004 --> 00:12:01,990
Si on part tous,
ils le remarqueront.

196
00:12:05,449 --> 00:12:08,784
Je vais rester voir
si quelqu'un change de comportement.

197
00:13:12,149 --> 00:13:15,484
Si c'est l'un des nôtres,
je prendrai un malin plaisir

198
00:13:15,486 --> 00:13:17,086
à faire tomber ce salopard.

199
00:13:17,288 --> 00:13:20,356
On a 945 agents actifs
dans cette division.

200
00:13:20,658 --> 00:13:21,990
Combien d'hommes ?

201
00:13:22,152 --> 00:13:23,159
766.

202
00:13:23,561 --> 00:13:26,061
On aura de tous
leurs dossiers personnels.

203
00:13:26,763 --> 00:13:28,430
S'il est du FBI,

204
00:13:28,532 --> 00:13:31,233
chasserait-il vraiment
dans son secteur ?

205
00:13:31,235 --> 00:13:34,937
Le QG suit à la trace
chaque agent 24 h/ 24, 7 j/ 7,

206
00:13:34,939 --> 00:13:36,605
même s'ils travaillent à côté.

207
00:13:38,909 --> 00:13:42,010
<i>Garcia, on a besoin
que tu retraces tous les portables</i>

208
00:13:42,012 --> 00:13:44,997
<i>de tous les agents masculins
de l'agence la semaine dernière.</i>

209
00:13:45,349 --> 00:13:47,216
Il y a beaucoup de testostérone.

210
00:13:47,618 --> 00:13:50,185
Il y a 13 421 agents spéciaux.

211
00:13:50,187 --> 00:13:52,822
Environ 11 000 sont des hommes.

212
00:13:53,124 --> 00:13:54,757
Pourquoi vous demandez...

213
00:13:55,759 --> 00:13:58,060
Sérieux ?
Les gentils sont censés être gentils.

214
00:13:58,062 --> 00:14:00,329
Compare la location
de ces agents masculins

215
00:14:00,331 --> 00:14:02,064
aux coordonnées des scènes de crime.

216
00:14:02,066 --> 00:14:03,665
Comparaison en cours

217
00:14:03,667 --> 00:14:06,535
et non secrètement, j'espère
n'avoir aucune correspondance.

218
00:14:06,637 --> 00:14:08,537
S'il bosse vraiment dans ce bureau,

219
00:14:08,539 --> 00:14:10,872
il sait que vous êtes là
et peut-être après lui.

220
00:14:10,874 --> 00:14:12,241
Il va accélérer.

221
00:14:12,343 --> 00:14:16,112
Je m'occupe de ça, JJ.
Va donc aider Morgan et Reid.

222
00:14:16,714 --> 00:14:19,480
- Vous avez ces dossiers ?
- Oui, ça arrive.

223
00:15:02,562 --> 00:15:04,965
Nos paramètres physiques
sont trop vastes.

224
00:15:04,969 --> 00:15:07,152
On n'a éliminé
qu'un quart de la division.

225
00:15:07,254 --> 00:15:10,172
Quelqu'un en examen disciplinaire ?

226
00:15:12,709 --> 00:15:14,843
Cinq.
Deux pour conduite en état d'ivresse,

227
00:15:14,845 --> 00:15:18,059
deux pour abus de biens du bureau.
Un pour harcèlement sexuel.

228
00:15:18,599 --> 00:15:20,165
Harcèlement sexuel.
Lequel ?

229
00:15:20,167 --> 00:15:24,601
Mike Pelman. Le mois dernier,
une collègue d'avances indésirées.

230
00:15:27,004 --> 00:15:28,240
Vas-y, Garcia.

231
00:15:28,442 --> 00:15:31,944
Monsieur, aucun badge du FBI
n'a été déclaré perdu ou volé

232
00:15:31,946 --> 00:15:36,081
et j'ai vérifié toutes les locations
des portables des agents masculins,

233
00:15:36,083 --> 00:15:38,183
y compris de ceux
séjournant à Los Angeles

234
00:15:38,185 --> 00:15:40,152
<i>en mission ou raisons personnelles.</i>

235
00:15:40,154 --> 00:15:41,954
Quelqu'un proche des lieux ?

236
00:15:41,956 --> 00:15:44,623
Oui, les portables
de trois agents de Los Angeles

237
00:15:44,625 --> 00:15:47,002
ont été signalés
proches de deux des sites.

238
00:15:47,004 --> 00:15:48,627
L'un d'eux était Mike Pelman ?

239
00:15:48,829 --> 00:15:51,296
Mike Pelman.
Je me souviens d'un Mike...

240
00:15:51,698 --> 00:15:55,861
Non, Mike Belmont,
Dennis Giza et Marcus Levi.

241
00:15:55,862 --> 00:15:59,236
Je peux exclure Belmont.
Un agent détaché et afro-américain.

242
00:15:59,307 --> 00:16:01,451
Il reste les agents Giza et Levi.

243
00:16:01,743 --> 00:16:05,244
Mais le portable de Levi a signalé
sur le premier et second sites,

244
00:16:05,246 --> 00:16:07,546
celui de Giza
sur le premier et troisième.

245
00:16:07,648 --> 00:16:08,648
Merci.

246
00:16:09,250 --> 00:16:11,216
Ils se chevauchent
que sur le premier.

247
00:16:11,218 --> 00:16:13,318
Auraient-ils pu travailler
en équipe ?

248
00:16:13,320 --> 00:16:14,820
Les deux sont à Long Beach.

249
00:16:14,822 --> 00:16:16,989
Depuis ce matin
pour une affaire de contrebande.

250
00:16:16,991 --> 00:16:19,524
On doit les interroger.
Pouvez-vous les faire venir ?

251
00:16:21,928 --> 00:16:22,995
Colfax.

252
00:16:24,000 --> 00:16:25,898
Une autre victime a été retrouvée.

253
00:16:25,900 --> 00:16:28,935
Atwater Village.
Tuée il y a moins d'une heure.

254
00:16:29,937 --> 00:16:33,939
Le suspect a limité
sa zone de meurtre à ce secteur.

255
00:16:34,341 --> 00:16:38,343
Vu le trafic à Los Angeles,
il aurait fallu à Giza ou Levi

256
00:16:38,345 --> 00:16:42,248
trois heures pour se rendre
de Long Beach à Atwater

257
00:16:42,650 --> 00:16:43,984
et revenir.

258
00:16:45,386 --> 00:16:46,920
Ce n'est pas eux.

259
00:16:57,932 --> 00:17:00,600
Je n'ai été absent
que trois heures.

260
00:17:01,102 --> 00:17:02,701
Comment ça a pu arriver ?

261
00:17:02,903 --> 00:17:05,904
Toutes nos condoléances.
Si vous avez besoin de temps...

262
00:17:06,806 --> 00:17:09,475
Je veux attraper le connard
qui a fait ça à Mary.

263
00:17:09,677 --> 00:17:13,145
Pouvez-vous nous dire tout ce dont
vous vous souvenez de ce matin ?

264
00:17:14,247 --> 00:17:17,003
Il était 8 h 30.

265
00:17:17,885 --> 00:17:19,619
J'étais en retard, donc...

266
00:17:20,321 --> 00:17:21,721
je suis parti vite.

267
00:17:24,258 --> 00:17:26,358
Je ne lui ai même pas dit au revoir.

268
00:17:26,360 --> 00:17:28,000
Quand êtes-vous rentré ?

269
00:17:28,362 --> 00:17:30,006
Vers 11 h.

270
00:17:31,298 --> 00:17:34,500
J'avais une réunion postproduction
et oublié mon disque dur.

271
00:17:34,802 --> 00:17:37,269
Personne ne savait
que vous rentreriez si tôt ?

272
00:17:38,271 --> 00:17:41,240
Je vais et je viens
toute la journée.

273
00:17:48,814 --> 00:17:50,416
J'aurais pu être là.

274
00:17:54,722 --> 00:17:56,122
J'aurais dû...

275
00:17:59,960 --> 00:18:02,895
Contrairement aux autres,
Mary Lenahan était mariée.

276
00:18:02,897 --> 00:18:04,963
Il a pris un grand risque
en la ciblant.

277
00:18:04,965 --> 00:18:06,898
Les tueurs frénétiques
se déconcentrent.

278
00:18:06,900 --> 00:18:08,967
Rattrapés par l'excitation
d'aller de tuer pour tuer

279
00:18:08,969 --> 00:18:10,336
et se désorganisent.

280
00:18:11,038 --> 00:18:14,707
C'est la voisine d'en face.
Elle n'a rien vu ni entendu.

281
00:18:14,709 --> 00:18:17,043
Personne d'autre ne répond
à leur porte.

282
00:18:20,147 --> 00:18:21,147
Attendez.

283
00:18:21,543 --> 00:18:23,676
Quelqu'un semble
d'être un peu timide.

284
00:18:32,026 --> 00:18:34,392
Madame, on est du FBI.
On doit vous parler

285
00:18:34,394 --> 00:18:36,795
d'une chose importante.
On sait que vous êtes là.

286
00:18:38,899 --> 00:18:41,033
Agent Jareau.
Voici mes collègues.

287
00:18:41,035 --> 00:18:42,101
Et vous êtes ?

288
00:18:42,403 --> 00:18:43,602
Susan Groves.

289
00:18:43,804 --> 00:18:46,772
J'ai un mauvais cœur
et je ne veux pas être impliquée.

290
00:18:46,774 --> 00:18:48,707
On comprend.
On sera rapides.

291
00:18:48,709 --> 00:18:52,875
Avez-vous vu quelqu'un entrer ou sortir
de chez les Lenahan ce matin ?

292
00:18:54,882 --> 00:18:57,716
J'ai entendu un bruit,
j'ai donc regardé par le judas.

293
00:18:57,718 --> 00:19:00,285
J'ai vu un homme
sortir vers 10 h 30.

294
00:19:00,387 --> 00:19:01,854
Pouvez-vous le décrire ?

295
00:19:01,856 --> 00:19:04,489
C'est un homme séduisant,
vêtu d'un costume.

296
00:19:04,491 --> 00:19:06,924
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non, mais...

297
00:19:08,762 --> 00:19:10,005
Mais quoi ?

298
00:19:11,497 --> 00:19:14,300
Je pense que Mary
trompe peut-être Brian.

299
00:19:14,602 --> 00:19:16,001
Pourquoi pensez-vous ça ?

300
00:19:16,303 --> 00:19:19,738
Quand il est parti,
je l'ai vu reboutonner sa chemise,

301
00:19:19,740 --> 00:19:22,107
redresser sa cravate,
comme s'il se rhabillait.

302
00:19:22,509 --> 00:19:24,977
Avez-vous remarqué
autre chose à son sujet ?

303
00:19:25,479 --> 00:19:29,114
Il ne semblait pas le genre d'homme
à avoir un tatouage effrayant.

304
00:19:29,316 --> 00:19:31,817
Un tatouage ?
Pouvez-vous le décrire ?

305
00:19:31,819 --> 00:19:34,153
C'était une toile d'araignée,
juste là.

306
00:19:34,755 --> 00:19:37,457
Je l'ai vu juste avant
qu'il reboutonne son col.

307
00:19:39,559 --> 00:19:42,862
Les déplacements de tous les agents
du bureau ont été vérifiés.

308
00:19:43,464 --> 00:19:45,864
Le tatouage de prison
sur le cou du suspect

309
00:19:45,866 --> 00:19:47,833
confirme qu'il n'est pas des nôtres.

310
00:19:47,835 --> 00:19:50,936
Il est criminellement sophistiqué,
car il a passé du temps en taule.

311
00:19:50,938 --> 00:19:52,704
Il a compris comment nous copier,

312
00:19:52,706 --> 00:19:55,007
comment on montre nos badges,
parle aux civils.

313
00:19:55,209 --> 00:19:57,243
Il est temps de donner le profil.

314
00:19:58,645 --> 00:20:01,380
On croit chercher
un homme blanc dans la quarantaine

315
00:20:01,382 --> 00:20:03,148
qui se présente
comme l'un des nôtres.

316
00:20:03,150 --> 00:20:06,285
Il utilise un badge du FBI
faux ou volé comme ruse

317
00:20:06,287 --> 00:20:09,255
pour pouvoir entrer
chez des femmes vulnérables.

318
00:20:10,257 --> 00:20:13,792
<i>Le tatouage au cou symbolise
une longue peine de prison,</i>

319
00:20:13,794 --> 00:20:15,594
<i>sûrement pour des crimes violents.</i>

320
00:20:15,796 --> 00:20:18,664
<i>C'est de là qu'il tient
sa sophistication criminelle.</i>

321
00:20:19,066 --> 00:20:21,800
<i>Il a sûrement été forcé
de développer son expression orale</i>

322
00:20:21,802 --> 00:20:23,536
<i>pour survivre à l'intérieur.</i>

323
00:20:24,238 --> 00:20:25,904
Ça signifie qu'il articule,

324
00:20:25,906 --> 00:20:27,906
s'adapte socialement
et semble inoffensif.

325
00:20:27,908 --> 00:20:30,932
Certaines des qualités ayant fait
de Ted Bundy un prédateur si efficace.

326
00:20:31,078 --> 00:20:34,679
Comme Ted Bundy, le suspect a
sûrement un trouble de la personnalité

327
00:20:34,681 --> 00:20:36,818
et peut aussi souffrir
de claustrophilia.

328
00:20:36,820 --> 00:20:37,819
C'est quoi ?

329
00:20:37,821 --> 00:20:40,255
Une forme extrême de bondage.
Une excitation sexuelle

330
00:20:40,257 --> 00:20:42,557
liée à l'anxiété
de se sentir confiné,

331
00:20:42,559 --> 00:20:44,860
habituellement développé
dans des espaces restreints.

332
00:20:44,862 --> 00:20:47,595
C'est typiquement pratiqué
par des partenaires consentants,

333
00:20:47,597 --> 00:20:50,565
mais la nature antisociale du suspect
a changé sa façon du tuer.

334
00:20:50,567 --> 00:20:53,368
Il a peut-être souffert
de claustrophilia en prison

335
00:20:53,370 --> 00:20:55,870
et à présent revit
ce traumatisme à travers ses victimes.

336
00:20:55,872 --> 00:20:59,140
<i>Ou c'est arrivé avant la prison,
un événement dans son enfance</i>

337
00:20:59,142 --> 00:21:01,944
<i>a antagonisé
sa déviance déjà latente.</i>

338
00:21:04,748 --> 00:21:08,049
<i>Il adore le pouvoir de jouer
un représentant des forces de l'ordre,</i>

339
00:21:08,051 --> 00:21:10,885
<i>le respect et l'ordre
provoqué par un badge.</i>

340
00:21:11,387 --> 00:21:14,089
<i>L'affirmation visant le comportement
est ce qui le motive.</i>

341
00:21:14,291 --> 00:21:18,059
<i>Il est donc poussé par plus
que le désir d'entendre oui.</i>

342
00:21:18,061 --> 00:21:20,802
Il a besoin que ses victimes
baissent leur garde,

343
00:21:20,804 --> 00:21:23,331
le fassent entrer chez elles,
coopèrent.

344
00:21:23,333 --> 00:21:25,700
- La ruse lui offre ça.
- Comment il les choisit ?

345
00:21:25,702 --> 00:21:28,837
Ses critères sont
la disponibilité et la vulnérabilité.

346
00:21:28,839 --> 00:21:31,139
C'est un penseur
et planificateur très organisé

347
00:21:31,141 --> 00:21:33,174
et il exécute sa ruse
avec confiance,

348
00:21:33,176 --> 00:21:35,910
mais il est dans une frénésie
et se déconcentrera.

349
00:21:36,012 --> 00:21:38,753
Il faut augmenter les patrouilles
dans des quartiers ciblés

350
00:21:38,755 --> 00:21:41,349
et mon équipe évaluera
les scènes de crime précédentes.

351
00:21:41,351 --> 00:21:42,351
Merci.

352
00:21:51,161 --> 00:21:52,294
C'est ça ?

353
00:21:53,796 --> 00:21:57,098
Oui, la seconde victime,
Isabella Jayne, vivait ici.

354
00:21:57,100 --> 00:21:59,601
Le voisinage est censé
être prometteur.

355
00:21:59,603 --> 00:22:02,170
J'ai vu le studio de yoga
à côté du SRO.

356
00:22:02,772 --> 00:22:04,872
Il y a forcément
des éléments rudimentaires

357
00:22:04,874 --> 00:22:07,175
quand on vit
dans un voisinage transitoire.

358
00:22:07,477 --> 00:22:09,944
Quelqu'un des forces de l'ordre
frappant à la porte

359
00:22:09,946 --> 00:22:12,180
peut être bienvenu
plus que vu comme une menace.

360
00:22:16,520 --> 00:22:18,253
À ton avis, il se passe quoi ?

361
00:22:18,255 --> 00:22:19,355
Attendez.

362
00:22:20,657 --> 00:22:22,007
Allons voir.

363
00:22:24,627 --> 00:22:27,729
FBI. On enquête sur un meurtre
au bout de la rue.

364
00:22:27,731 --> 00:22:29,197
Que s'est-il passé ici ?

365
00:22:29,199 --> 00:22:31,199
Effraction avec homicide
il y a trois jours.

366
00:22:31,201 --> 00:22:32,536
Une coïncidence ?

367
00:22:34,438 --> 00:22:37,472
Deux crimes violents
dans la même rue ?

368
00:22:37,974 --> 00:22:40,642
Ça ne peut pas être une coïncidence.

369
00:22:41,544 --> 00:22:42,944
Baby girl, écoute,

370
00:22:42,946 --> 00:22:45,680
vérifie les quartiers voisins
de nos scènes de crime,

371
00:22:45,682 --> 00:22:48,249
voir si des crimes sans rapport
ont eu lieu avant les nôtres.

372
00:22:48,251 --> 00:22:50,418
Tout ce que tu veux,
mon moka caramel surprise.

373
00:22:50,420 --> 00:22:51,720
À propos, j'ai cherché

374
00:22:51,722 --> 00:22:54,489
des détenus
avec un tatouage de toile d'araignée.

375
00:22:54,491 --> 00:22:57,892
J'en suis 17 000 détenus
et libérés en conditionnelle.

376
00:23:00,397 --> 00:23:03,096
- Ça, c'est quelque chose.
- Quoi ? Tu as vu quoi ?

377
00:23:03,100 --> 00:23:06,734
J'ai ouvert la base cartographique
de crime de la police

378
00:23:06,936 --> 00:23:09,437
et dans nos quatre cas,
il y a eu un meurtre

379
00:23:09,439 --> 00:23:11,906
ou un viol d'une femme
dans un rayon à deux blocs.

380
00:23:11,908 --> 00:23:13,808
Quand ont lieu ces crimes ?

381
00:23:14,010 --> 00:23:16,812
Quelques heures avant
que chaque victime soit étouffée.

382
00:23:18,482 --> 00:23:20,715
Il a peut-être volé
une radio de police

383
00:23:20,717 --> 00:23:22,917
ou une application scanner
sur son portable.

384
00:23:22,919 --> 00:23:26,254
Il écoute les rapports
d'agressions sexuelles ou meurtres

385
00:23:26,256 --> 00:23:29,423
sur sa zone de chasse
et cherche des femmes à cibler.

386
00:23:29,492 --> 00:23:31,996
Beaucoup d'acte violent
dans des quartiers transitoires.

387
00:23:31,998 --> 00:23:34,329
Il en tire profit,
utilise la peur créée

388
00:23:34,331 --> 00:23:36,498
par d'autres criminels
ayant opéré tout près.

389
00:23:37,200 --> 00:23:39,734
La peur encourage
ses victimes à le laisser entrer

390
00:23:39,736 --> 00:23:41,269
sous prétexte de les protéger.

391
00:23:41,271 --> 00:23:42,770
Elles doivent être prudentes,

392
00:23:42,772 --> 00:23:44,973
mais veulent aussi aider
à attraper un violeur ou tueur.

393
00:23:44,975 --> 00:23:47,008
Cherche dans la base
de données de la police

394
00:23:47,010 --> 00:23:48,943
<i>des crimes dans la zone
de chasse aujourd'hui.</i>

395
00:23:48,945 --> 00:23:51,813
Déjà fait, monsieur,
rien ces six dernières heures.

396
00:23:51,815 --> 00:23:54,048
On ne peut pas attendre
que le bon crime arrive.

397
00:23:54,050 --> 00:23:55,483
Donnons-lui ce qu'il veut.

398
00:23:55,485 --> 00:23:57,785
Tendons un piège
avec des agents infiltrés.

399
00:23:57,787 --> 00:23:59,854
Attrapons-le avant
qu'il trouve sa prochaine victime.

400
00:23:59,856 --> 00:24:01,823
Il nous faut une base
dans sa zone de chasse.

401
00:24:01,825 --> 00:24:03,091
On en a une au milieu.

402
00:24:03,093 --> 00:24:06,428
Il frappe toujours
à deux rues de la scène de crime.

403
00:24:06,430 --> 00:24:10,008
Pour être sûr, il nous faut
tous vos officiers et agents en civil

404
00:24:10,010 --> 00:24:12,166
pour couvrir
un rayon de trois rues.

405
00:24:12,168 --> 00:24:15,997
Je coordonnerai avec la police.
Je peux en avoir vingt dans l'heure.

406
00:24:16,539 --> 00:24:17,972
Soyons clairs sur ça...

407
00:24:17,974 --> 00:24:20,809
on leurre un tueur frénétique
dans un quartier crédule,

408
00:24:20,811 --> 00:24:22,991
avec des douzaines
de victimes potentielles.

409
00:24:22,993 --> 00:24:24,746
Silence radio absolue.

410
00:24:24,748 --> 00:24:27,182
Colfax, si vos hommes voient
une personne suspecte,

411
00:24:27,184 --> 00:24:29,317
ils doivent l'approcher
avec prudence, l'identifier

412
00:24:29,319 --> 00:24:31,352
et être absolument sûrs
avant de le signaler.

413
00:24:31,354 --> 00:24:32,387
Compris.

414
00:24:38,128 --> 00:24:40,529
<i>Permis 7-Mary-David-8...</i>

415
00:24:41,831 --> 00:24:44,499
<i>Signalement
d'un possible enlèvement...</i>

416
00:24:45,601 --> 00:24:50,171
<i>Signalement d'un 187-261
au 49646 Pierce Avenue.</i>

417
00:24:50,173 --> 00:24:52,073
<i>Semblant avoir commencé
pour une effraction.</i>

418
00:24:52,075 --> 00:24:54,409
<i>Un homme et une femme
morts sur les lieux.</i>

419
00:24:55,711 --> 00:24:59,180
<i>7-H290 en réponse
au 4946 Pierce Avenue.</i>

420
00:24:59,982 --> 00:25:03,451
<i>13-L22 demande 7 au poste.</i>

421
00:25:03,953 --> 00:25:05,853
<i>13-L22, patientez.</i>

422
00:25:06,455 --> 00:25:09,007
<i>13-L22, continuez votre patrouille.</i>

423
00:25:09,759 --> 00:25:12,161
<i>13-L22, bien reçu.</i>

424
00:25:13,063 --> 00:25:15,930
<i>Prévenez le légiste
de se rendre sur les lieux.</i>

425
00:25:15,932 --> 00:25:18,933
4946 Pierce Avenue.

426
00:25:21,771 --> 00:25:23,995
La police et nos gars
sont tous en place.

427
00:25:24,107 --> 00:25:26,007
J'espère que ça va marcher.

428
00:25:26,009 --> 00:25:29,500
Il est dans une frénésie.
C'est notre seule chance de l'arrêter.

429
00:26:37,347 --> 00:26:38,546
Vous vivez ici ?

430
00:26:38,548 --> 00:26:40,748
C'est bon.
Agent Miller, FBI.

431
00:26:40,750 --> 00:26:43,184
Super.
Inspecteur Oliver, LAPD.

432
00:26:43,186 --> 00:26:44,986
Je peux voir votre badge ?

433
00:26:45,988 --> 00:26:47,055
Oui, bien sûr.

434
00:26:50,994 --> 00:26:52,495
Coups de feu !

435
00:27:15,772 --> 00:27:17,338
Vous l'avez retrouvé ?

436
00:27:17,840 --> 00:27:20,074
Il a filé, mais on a
des barrages routiers.

437
00:27:20,276 --> 00:27:22,978
Il doit être blessé.
J'ai pu tirer avant qu'il se tire.

438
00:27:22,979 --> 00:27:24,411
On vérifiera les hôpitaux.

439
00:27:24,413 --> 00:27:26,781
Racontez-nous ce qu'il s'est passé
quand vous l'avez approché.

440
00:27:26,783 --> 00:27:28,482
Vous l'avez reconnu tout de suite ?

441
00:27:28,484 --> 00:27:33,120
Non, il correspondait à la description,
mais ça aurait pu être un petit ami.

442
00:27:33,222 --> 00:27:35,889
- J'ai demandé s'il vivait là.9
- Qu'a-t-il répondu ?

443
00:27:36,659 --> 00:27:39,093
"C'est bon.
Je suis l'agent Miller du FBI."

444
00:27:39,595 --> 00:27:42,664
Je lui ai montré mon insigne
et demandé à voir son badge.

445
00:27:43,566 --> 00:27:45,132
Et c'est là que je l'ai vu.

446
00:27:45,134 --> 00:27:46,934
<i>Le tatouage toile d'araignée.</i>

447
00:27:46,936 --> 00:27:50,001
Il a tiré deux fois
avant que je touche mon étui.

448
00:27:50,273 --> 00:27:53,998
- Puis il s'est tiré dans sa voiture.
- Vous vous souvenez quoi sur elle ?

449
00:27:54,210 --> 00:27:57,311
Berline bleue foncée,
<i>sûrement une Crown Vic.</i>

450
00:27:57,713 --> 00:28:00,247
<i>Il y a une casquette de baseball
à la vitre arrière.</i>

451
00:28:00,249 --> 00:28:03,751
<i>J'ai tenté de prendre les plaques,
mais la lumière au-dessus était cassée.</i>

452
00:28:03,753 --> 00:28:06,620
- Sûrement volontairement.
- Dites-nous-en plus sur la casquette.

453
00:28:06,622 --> 00:28:08,389
Des marques identifiables ou autre ?

454
00:28:08,591 --> 00:28:12,224
Je crois qu'il y avait deux fusils,
un blanc et un rouge.

455
00:28:12,528 --> 00:28:15,363
Attendez.
Ils s'entrecroisent ?

456
00:28:17,200 --> 00:28:18,566
<i>Oui, je crois bien.</i>

457
00:28:23,773 --> 00:28:26,441
La casquette devait
venir du Camp Russell.

458
00:28:26,843 --> 00:28:28,990
L'ancien champ de tir à Quantico ?

459
00:28:28,999 --> 00:28:31,345
- Il n'a pas fermé ?
- Si, il y a dix ans.

460
00:28:31,347 --> 00:28:33,414
Chaque classe avait
une casquette unique.

461
00:28:33,416 --> 00:28:37,284
Il le met au niveau de vitre arrière
pour sembler réglo aux autres agents.

462
00:28:37,286 --> 00:28:39,520
Plus affirmation
visant le comportement.

463
00:28:39,722 --> 00:28:43,391
J'ai vérifié. Ils n'ont utilisé
ce design de fusil qu'en 1988.

464
00:28:43,593 --> 00:28:46,656
Comment ce mec l'a eue ?
Et même su sa signification ?

465
00:28:46,657 --> 00:28:47,880
Il a dû la voler.

466
00:28:47,884 --> 00:28:50,004
Garcia examine les diplômés.

467
00:28:52,835 --> 00:28:54,602
En parlant du loup...

468
00:28:54,804 --> 00:28:56,153
Tu as quoi, Penelope ?

469
00:28:56,155 --> 00:28:58,873
Beaucoup de plaisir au soleil
sur Redneck Riviera.

470
00:28:58,875 --> 00:29:01,876
L'ancien élève du Camp Russell
de 1988 doit être en retraite

471
00:29:01,878 --> 00:29:05,012
et à en juger par les photos Facebook
d'eau bleue cristal <i>et des mai-tais,</i>

472
00:29:05,014 --> 00:29:07,180
- <i>je pense m'inscrire.</i>
- Et les non-retraités ?

473
00:29:07,183 --> 00:29:08,649
Décédés, malheureusement.

474
00:29:08,851 --> 00:29:11,352
Des retraités vivant encore
dans la zone de L.A. ?

475
00:29:11,354 --> 00:29:15,756
Oui, deux.
Les agents Larry Guerin et Ed Sulzbach.

476
00:29:15,758 --> 00:29:18,792
J'ai parlé à l'agent Guerin.
Il a encore sa casquette du Camp Russel.

477
00:29:18,794 --> 00:29:21,796
- Pas encore de réponse d'Ed.
- Tu as contacté la famille ?

478
00:29:21,798 --> 00:29:24,064
<i>Ses proches de la côte est
n'ont plus de nouvelles.</i>

479
00:29:24,066 --> 00:29:26,600
<i>L'agent Sulzbach a raté
hier un barbecue</i>

480
00:29:26,602 --> 00:29:28,435
d'anciens élèves de l'agent Guerin,

481
00:29:28,437 --> 00:29:30,237
<i>mais selon lui, ça n'était rien</i>

482
00:29:30,239 --> 00:29:32,706
car Ed part souvent seul
à de longues parties de pêche.

483
00:29:32,708 --> 00:29:35,042
Je ne sais pas.
Un retraité ratant un barbecue annuel

484
00:29:35,044 --> 00:29:36,290
avec ses potes agents ?

485
00:29:36,292 --> 00:29:38,979
Trouve tout ce que tu peux
sur l'agent Sulzbach.

486
00:29:38,981 --> 00:29:42,117
Aucune pierre non retournée.
En attendant, voici son adresse.

487
00:29:53,429 --> 00:29:56,097
Agent Sulzbach ?
FBI.

488
00:30:01,704 --> 00:30:03,203
Je l'ai trouvé.

489
00:30:17,053 --> 00:30:20,487
La cause du décès est
une balle dans la poitrine.

490
00:30:20,489 --> 00:30:21,823
Regarde tout ça.

491
00:30:23,225 --> 00:30:26,460
Il a clairement eu
une carrière décorée au FBI.

492
00:30:27,462 --> 00:30:31,065
Quelqu'un a examiné
tous ses dossiers et reliques.

493
00:30:31,567 --> 00:30:33,100
Ça devait être le suspect.

494
00:30:33,102 --> 00:30:36,000
Il a dû voler le badge d'Ed
et la casquette du Camp Russel.

495
00:30:37,306 --> 00:30:39,440
Penelope, tu as trouvé
quoi sur Sulzbach ?

496
00:30:39,442 --> 00:30:42,810
Ed était un vrai bon type.
Après avoir pris sa retraite en 2009,

497
00:30:42,812 --> 00:30:45,558
il est devenu bénévole
à un lieu appelé New Start,

498
00:30:45,560 --> 00:30:48,700
qui aide des détenus récemment relâchés
à réintégrer la société.

499
00:30:48,702 --> 00:30:51,318
Quelqu'un correspondant
au profil et description ?

500
00:30:53,222 --> 00:30:55,189
Oui, tatouage toile d'araignée
et tout.

501
00:30:55,191 --> 00:30:57,001
Andrew Meeks. 39 ans.

502
00:30:57,393 --> 00:30:59,293
Libéré en conditionnelle
l'année après une peine

503
00:30:59,295 --> 00:31:00,761
15 ans pour tentative de meurtre.

504
00:31:00,863 --> 00:31:03,764
Sulzbach lui a trouvé un boulot
de gardien d'immeuble en ville.

505
00:31:03,766 --> 00:31:05,466
Ed a dû lui raconter son vécu

506
00:31:05,468 --> 00:31:08,535
au FBI, montrer le respect
qu'il a eu et il l'a voulu pour lui.

507
00:31:08,537 --> 00:31:11,738
Lançons une alerte sur sa voiture.
Le suspect doit sûrement la conduire.

508
00:31:11,740 --> 00:31:13,273
Qui Meeks a tenté de tuer ?

509
00:31:13,475 --> 00:31:16,077
Un camarade du lycée
qui a fait une farce

510
00:31:16,079 --> 00:31:17,991
en enroulant Meeks
dans un tapis de gym.

511
00:31:17,993 --> 00:31:22,349
<i>Des filles du lycée avaient
attiré Meeks dans le gymnase.</i>

512
00:31:22,551 --> 00:31:24,385
Tout ça c'est une vengeance ?

513
00:31:24,387 --> 00:31:26,420
Mekkes a failli
suffoquer dans le tapis.

514
00:31:26,422 --> 00:31:29,656
En étouffant ces femmes,
il se venge des filles qui l'ont piégé.

515
00:31:29,658 --> 00:31:32,893
Passant pour un agent, il a le pouvoir
et l'autorité qu'il n'avait pas.

516
00:31:32,895 --> 00:31:35,829
- Une adresse.
- Travail et domicile envoyées.

517
00:32:38,828 --> 00:32:39,993
Andrew Meeks !

518
00:32:43,799 --> 00:32:44,900
Sortez !

519
00:32:48,437 --> 00:32:49,603
Reculez...

520
00:32:49,705 --> 00:32:51,205
ou elle est morte.

521
00:33:08,226 --> 00:33:10,060
<i>À toutes les unités,</i>

522
00:33:10,062 --> 00:33:13,697
<i>suspect Meeks localisé
avec otage au 352 Vine.</i>

523
00:33:13,999 --> 00:33:16,032
<i>Officiers demandant
renforts immédiats.</i>

524
00:33:16,034 --> 00:33:17,634
<i>Le suspect est armé et dangereux.</i>

525
00:33:17,636 --> 00:33:19,936
JJ, tu es la plus proche.
On arrive au plus vite.

526
00:33:19,938 --> 00:33:20,938
Compris.

527
00:33:20,996 --> 00:33:22,806
Vas-y, Garcia.

528
00:33:22,808 --> 00:33:24,875
J'ai creusé plus
dans le passé de Meeks.

529
00:33:24,877 --> 00:33:27,110
J'ai son évaluation psychique.
C'est épouvantable.

530
00:33:27,412 --> 00:33:28,678
À quel point ?

531
00:33:28,680 --> 00:33:31,314
<i>Aucune excuse, mais
son beau-père était du genre mauvais.</i>

532
00:33:31,316 --> 00:33:34,617
Meeks a eu un accident à 6 ans,
ce qui est normal pour un enfant.

533
00:33:34,619 --> 00:33:36,553
Mais son beau père
lui faisait porter

534
00:33:36,555 --> 00:33:38,755
<i>ses sous-vêtements souillés
sur la tête en public.</i>

535
00:33:38,757 --> 00:33:40,891
L'humiliation de Meek
a débuté jeune.

536
00:33:40,893 --> 00:33:42,426
Et ça s'est accentué longtemps.

537
00:33:42,428 --> 00:33:44,894
Avant d'être sa conditionnelle,
son psy a dit,

538
00:33:44,896 --> 00:33:47,998
"Plein de rage latente,
à toutes fins, bombe à retardement."

539
00:33:48,000 --> 00:33:51,001
Il a recommandé que Meeks aille
dans un établissement psychiatrique.

540
00:33:51,003 --> 00:33:53,607
- Pourquoi lui accorder une libération ?
- C'est fréquent.

541
00:33:53,609 --> 00:33:55,942
Un juge a dû ordonner des libérations
à cause du surpeuplement

542
00:33:55,944 --> 00:33:57,644
et Meeks est passé entre les mailles.

543
00:33:57,646 --> 00:34:00,013
Sulzbach a dû découvrir
avoir accès au dossier de Meeks.

544
00:34:00,015 --> 00:34:01,448
Selon le relevé de Sulzbach,

545
00:34:01,750 --> 00:34:04,618
son dernier appel était
au service du psy de prison.

546
00:34:04,620 --> 00:34:05,986
Durée cinq secondes.

547
00:34:05,988 --> 00:34:08,989
Sûrement le déclencheur. Il allait
signaler l'erreur et Meeks l'a tué

548
00:34:08,991 --> 00:34:12,057
- pour éviter d'y retourner.
- Soyez prudents.

549
00:34:14,763 --> 00:34:18,796
Je vais la tuer,
je le jure devant Dieu.

550
00:34:18,834 --> 00:34:22,200
- Mon Dieu, je vous en prie...
- Fermez-la.

551
00:34:25,640 --> 00:34:26,973
Il a des exigences ?

552
00:34:26,975 --> 00:34:28,142
Fermez-la.

553
00:34:28,544 --> 00:34:30,277
Bouclez la zone.
Il ne sort pas.

554
00:34:30,279 --> 00:34:33,244
- Compris.
- Bouclage, personne n'entre ni sort.

555
00:34:33,246 --> 00:34:34,500
Tu es prêt ?

556
00:34:36,652 --> 00:34:37,652
Fermez-la.

557
00:34:37,953 --> 00:34:40,020
Andrew Meeks, FBI.

558
00:34:40,022 --> 00:34:42,389
- Lâchez votre arme, Andrew !
- Vous, lâchez-la !

559
00:34:42,391 --> 00:34:45,392
Votre issue est de le relâcher
et de poser votre arme.

560
00:34:47,662 --> 00:34:48,829
Pas question.

561
00:34:48,831 --> 00:34:52,165
Vous vouliez vous venger,
mais ça se finit ici, maintenant.

562
00:34:53,267 --> 00:34:55,235
Elle est terrifiée, Andrew.

563
00:34:56,037 --> 00:34:57,838
Vous entendez sa respiration ?

564
00:34:59,308 --> 00:35:01,842
Vous vous souvenez
d'avoir rendu cette peur

565
00:35:01,844 --> 00:35:04,177
quand vous suffoquiez
dans ce tapis de gym ?

566
00:35:13,222 --> 00:35:15,522
C'est votre faute !

567
00:36:00,335 --> 00:36:02,335
<i>"On voit ce qu'est le pouvoir...</i>

568
00:36:02,337 --> 00:36:05,005
<i>"en tenant la peur
d'un autre entre nos mains</i>

569
00:36:05,007 --> 00:36:06,506
<i>et en leur la montrant."</i>

570
00:36:06,508 --> 00:36:07,742
<i>Amy Tan.</i>

571
00:37:43,672 --> 00:37:44,871
Excusez-moi.

572
00:37:44,873 --> 00:37:46,606
Oui, ma faute.

573
00:37:50,846 --> 00:37:52,179
Salut toi.

574
00:37:52,481 --> 00:37:54,048
<i>Coucou toi.</i>

575
00:37:55,550 --> 00:37:56,983
Bébé, écoute...

576
00:37:56,985 --> 00:37:58,818
<i>Ne me dis pas
que tu as une autre affaire.</i>

577
00:37:59,688 --> 00:38:01,321
<i>Je suis en route.
Juré, je rentre.</i>

578
00:38:01,323 --> 00:38:03,090
Bien.
Moi, aussi.

579
00:38:03,692 --> 00:38:07,007
Savannah, tu te souviens,
du message que tu m'as envoyé et...

580
00:38:08,729 --> 00:38:10,563
Tu as dit qu'on devait parler ?

581
00:38:12,734 --> 00:38:14,000
Vas-y, maintenant.

582
00:38:14,702 --> 00:38:15,735
Quoi ?

583
00:38:15,737 --> 00:38:18,872
Savannah, dis-moi de quoi il s'agit.
Donne-moi au moins un indice.

584
00:38:20,208 --> 00:38:25,546
Si je rentre pour me faire allumer,
je pense mériter de le savoir.

585
00:38:26,948 --> 00:38:28,783
Bébé, sérieux, écoute...

586
00:38:30,085 --> 00:38:31,451
Es-tu malheureuse ?

587
00:38:31,953 --> 00:38:34,054
<i>Savannah, est-ce fini ?</i>

588
00:38:34,856 --> 00:38:35,856
Non.

589
00:38:36,191 --> 00:38:38,858
<i>Je veux juste te dire
que je suis heureuse.</i>

590
00:38:39,260 --> 00:38:42,362
Je te montrai peut-être
à quel point que je serai rentrée.

591
00:38:45,433 --> 00:38:46,633
J'aime déjà ça.

592
00:38:46,635 --> 00:38:49,836
<i>Viens voir par toi-même.
Ce n'est pas ce que tu penses.</i>

593
00:38:50,638 --> 00:38:52,939
Femme, tu me rends fou, tu sais ça ?

594
00:38:53,842 --> 00:38:55,275
Regardez devant vous.

595
00:38:55,277 --> 00:38:57,043
- Quoi ?
- Vous m'avez entendu.

596
00:38:57,045 --> 00:38:58,711
- Vous avez un problème ?
- Oui.

597
00:38:59,815 --> 00:39:02,516
Vous devriez regarder où vous allez.

598
00:39:06,988 --> 00:39:07,987
Du calme.

599
00:39:07,989 --> 00:39:09,622
<i>À qui tu parles ?</i>

600
00:39:11,424 --> 00:39:12,959
Ce n'est rien, bébé.

601
00:39:13,961 --> 00:39:15,194
C'est personne.

602
00:39:15,196 --> 00:39:16,996
Ne me dites pas de me calmer.

603
00:39:17,998 --> 00:39:19,866
Derek, que se passe-t-il ?

604
00:39:20,368 --> 00:39:21,568
Je ne sais pas.

605
00:39:21,570 --> 00:39:23,169
Je ne sais pas.
J'étais...

606
00:39:23,171 --> 00:39:25,672
C'est trop long.
Tu es sûr de l'avoir eu ?

607
00:39:25,674 --> 00:39:28,508
Bébé, j'étais...
entrain de marcher.

608
00:39:28,510 --> 00:39:30,376
Il doit être costaud.

609
00:39:30,478 --> 00:39:32,146
<i>Derek, parle-moi.</i>

610
00:39:36,584 --> 00:39:38,585
Savannah, appelle Hotch.

611
00:39:39,387 --> 00:39:40,487
<i>Tu es là ?</i>

612
00:39:40,489 --> 00:39:41,554
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

613
00:39:48,563 --> 00:39:50,430
<i>Derek, tu es là ?</i>

614
00:39:50,432 --> 00:39:51,564
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

615
00:40:02,592 --> 00:40:09,092
== Syncrho par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

