﻿1
00:00:13,891 --> 00:00:15,051
Tu vas bien ?

2
00:00:17,231 --> 00:00:18,321
Oui, ça va.

3
00:00:19,331 --> 00:00:21,051
Non, c'est faux.

4
00:00:26,571 --> 00:00:27,991
C'est Savannah.

5
00:00:29,001 --> 00:00:30,861
Elle veut qu'on dîne ensemble

6
00:00:31,071 --> 00:00:32,701
car on doit parler.

7
00:00:36,851 --> 00:00:37,961
Crois-moi.

8
00:00:38,481 --> 00:00:41,711
J'ai déjà reçu ce SMS assez de fois
pour savoir que ce n'est pas bon.

9
00:00:42,321 --> 00:00:45,981
Tout ce que je sais,
c'est que Savannah est formidable

10
00:00:45,991 --> 00:00:47,531
et que vous vous aimez.

11
00:00:47,751 --> 00:00:49,001
Ça va aller.

12
00:00:51,321 --> 00:00:54,911
Tu es sûrement complètement foutu,
mais bonne chance quand même.

13
00:00:55,295 --> 00:00:57,051
Bonne chance pour quoi ?

14
00:00:57,099 --> 00:00:58,099
Rien.

15
00:00:58,821 --> 00:01:00,911
Savannah dit qu'ils doivent parler.

16
00:01:02,471 --> 00:01:05,151
Vous deux, merci.
Vous m'aidez vraiment.

17
00:01:05,731 --> 00:01:06,991
Voilà mon aide.

18
00:01:07,001 --> 00:01:09,691
Bonne nouvelle,
ta discussion "on doit parler"

19
00:01:09,701 --> 00:01:12,051
avec ta fabuleuse chérie
devra attendre, mais...

20
00:01:12,071 --> 00:01:14,991
Laisse-moi deviner.
Mauvaise nouvelle, on a une affaire.

21
00:01:15,021 --> 00:01:16,961
Et c'est moche.
En selle, cow-boys,

22
00:01:16,971 --> 00:01:19,401
car selon Hotch,
vous devez partir au plus vite.

23
00:01:20,411 --> 00:01:23,171
Tu as un petit sursis
pour l'instant,

24
00:01:23,181 --> 00:01:26,471
mais crois-moi,
à moins de simuler une crise cardiaque,

25
00:01:26,781 --> 00:01:29,641
il n'y a aucun moyen
d'éviter l'inévitable.

26
00:01:36,591 --> 00:01:38,281
Los Angeles, nous revoilà.

27
00:01:38,301 --> 00:01:42,391
Ce matin, Isabella Jayne a été
retrouvée chez elle à Atwater Village.

28
00:01:42,401 --> 00:01:45,631
Ça arrive juste après
la découverte de Gertrude Smiles

29
00:01:45,681 --> 00:01:48,551
chez elle Eagle Rock,
8 km plus loin.

30
00:01:48,604 --> 00:01:52,551
Toutes deux ont été enveloppées
et laissées dans leur chambre,

31
00:01:52,611 --> 00:01:55,351
Gertrude dans une couverture,
Isabella dans ses draps.

32
00:01:55,371 --> 00:01:58,011
Selon le rapport du légiste,
elles ont été asphyxiées.

33
00:01:58,037 --> 00:02:00,091
D'autres signes
de traumatisme physique ?

34
00:02:00,117 --> 00:02:02,591
- Aucun.
- Donc il aime les étouffer.

35
00:02:02,611 --> 00:02:05,301
On a déjà vu des cas d'asphyxie
érotique, mais c'est différent.

36
00:02:05,311 --> 00:02:07,301
Il maîtrise totalement ces femmes.

37
00:02:07,311 --> 00:02:09,631
On dirait du remords.
Il les connait peut-être.

38
00:02:09,651 --> 00:02:12,621
Les deux sont célibataires.
Il a peut-être été en couple avec elles.

39
00:02:12,662 --> 00:02:15,451
Ou ce sont des substituts
de quelqu'un qu'il culpabilise de tuer.

40
00:02:15,484 --> 00:02:18,681
Quoi que ce soit,
les envelopper est important pour lui.

41
00:02:18,713 --> 00:02:22,181
Aucun signe d'effraction. Il arrive
à entrer d'une manière ou d'une autre.

42
00:02:22,233 --> 00:02:25,591
Elles le connaissaient ou il a rusé.
Baby girl, un lien entre elles ?

43
00:02:25,630 --> 00:02:27,301
Pas encore, mais je cherche.

44
00:02:27,331 --> 00:02:29,511
Mon instinct dit la ruse.
Charme et malheur.

45
00:02:29,542 --> 00:02:31,611
Il les baratine
pour gagner leur confiance,

46
00:02:31,644 --> 00:02:34,461
puis une fois leur garde baissée,
il se retourne contre elles.

47
00:02:34,471 --> 00:02:37,091
Deux victimes en deux jours.
Quoiqu'il fasse, ça marche.

48
00:02:37,111 --> 00:02:40,021
Ça peut devenir une folie meurtrière.
Décollage dans 30 minutes.

49
00:02:50,472 --> 00:02:52,349
Bonjour, madame.
Désolé de déranger,

50
00:02:52,364 --> 00:02:55,331
mais on enquête
sur un incident dans le quartier.

51
00:02:55,341 --> 00:02:56,781
J'ignore si vous le savez,

52
00:02:56,791 --> 00:02:59,721
mais il y a eu une effraction
hier non loin d'ici.

53
00:02:59,731 --> 00:03:01,951
Mon Dieu,
il n'y a pas eu de blessé ?

54
00:03:01,971 --> 00:03:04,421
Malheureusement,
une femme a été tuée.

55
00:03:04,441 --> 00:03:06,831
On espère pouvoir l'attraper
avec l'aide des voisins

56
00:03:06,841 --> 00:03:09,081
- avant qu'il ne recommence.
- Bien sûr.

57
00:03:09,091 --> 00:03:11,331
Avez-vous un instant
pour répondre à des questions ?

58
00:03:11,341 --> 00:03:13,231
J'ignore comment je peux aider.

59
00:03:13,441 --> 00:03:16,381
Madame, vous avez
peut-être vu quelque chose,

60
00:03:16,551 --> 00:03:18,541
sans réaliser la signification.

61
00:03:18,851 --> 00:03:20,941
Mais si ce n'est pas
le bon moment...

62
00:03:22,651 --> 00:03:23,711
C'est bon.

63
00:03:23,721 --> 00:03:25,341
Je vous en prie, entrez.

64
00:03:27,961 --> 00:03:29,981
Vous n'êtes pas
allergique aux chats ?

65
00:03:29,991 --> 00:03:31,371
- Non.
- J'en ai deux.

66
00:03:31,461 --> 00:03:33,351
Ils sont quelque part par là.

67
00:03:33,661 --> 00:03:36,721
Une célibataire avec des chats.
J'ai l'air d'un cliché.

68
00:03:36,731 --> 00:03:39,091
- Pas du tout.
- Je vous en prie, asseyez-vous.

69
00:03:39,101 --> 00:03:41,691
- Puis-je avoir votre nom ?
- Patricia Brannon.

70
00:03:42,011 --> 00:03:45,131
B-r-a-n-n-o-n.

71
00:03:45,241 --> 00:03:48,331
Mme Brannon, ces derniers jours,
avez-vous remarqué

72
00:03:48,341 --> 00:03:51,331
quelqu'un dans le quartier
n'ayant pas l'air du coin ?

73
00:03:51,721 --> 00:03:53,341
Pas dont je me rappelle.

74
00:03:53,351 --> 00:03:57,511
Peut-être une voiture suspecte
garée dans la rue ?

75
00:03:57,721 --> 00:03:59,311
Maintenant que vous le dites,

76
00:03:59,321 --> 00:04:02,081
il y avait un van garé
en bas de la rue très longtemps.

77
00:04:02,091 --> 00:04:05,481
- Ça pourrait être quelque chose ?
- Avez-vous vu un nom sur le van ?

78
00:04:07,531 --> 00:04:09,491
All-City Cable.

79
00:04:13,701 --> 00:04:16,761
Navrée,
je peux vous offrir quelque chose ?

80
00:04:16,771 --> 00:04:20,671
- Eau, café, limonade ?
- De l'eau, ça serait parfait.

81
00:04:20,981 --> 00:04:21,981
Bien sûr.

82
00:05:04,251 --> 00:05:08,241
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x15 ♪</font>
<font color="#00FFFF">A Badge and a Gun</font>
Diffusé le 24 février 2016

83
00:05:08,271 --> 00:05:14,761
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

84
00:05:38,991 --> 00:05:41,571
<i>"L'obscurité ment toujours."</i>

85
00:05:41,801 --> 00:05:43,721
<i>Anthony Liccione.</i>

86
00:05:44,001 --> 00:05:46,421
Le suspect ne semble pas
avoir de type.

87
00:05:46,466 --> 00:05:49,641
Gertrude, 29 ans et blonde.
Isabelle, 40 ans et brune.

88
00:05:49,701 --> 00:05:52,291
Garcia n'a trouvé
aucun lien entre elles.

89
00:05:52,328 --> 00:05:54,121
Les deux, des vies à faible risque.

90
00:05:54,151 --> 00:05:56,531
Isabelle faisait
des factures médicales de chez elle.

91
00:05:56,581 --> 00:05:59,191
Gertrude était cadre marketing
pour une société de jouets.

92
00:05:59,221 --> 00:06:01,751
Seules chez elles
quand elles l'ont laissé entrer.

93
00:06:01,804 --> 00:06:04,341
Ça doit être leur condition de vie
qui comptent pour lui.

94
00:06:04,386 --> 00:06:07,261
Les envelopper et qu'elles aient
été trouvées dans la chambre,

95
00:06:07,295 --> 00:06:09,971
pourraient indiquer
du fétichisme sexuel ou de domination,

96
00:06:10,008 --> 00:06:11,241
comme la claustrophilia.

97
00:06:11,273 --> 00:06:14,191
Mais la plupart d'entre eux
ne veulent pas le vivre eux-mêmes ?

98
00:06:14,201 --> 00:06:17,321
Si c'était son truc, il projetterait
son fétiche sur ses victimes.

99
00:06:17,501 --> 00:06:21,111
<i>La police de Los Angeles m'a contactée.
Une autre femme a été retrouvée morte,</i>

100
00:06:21,131 --> 00:06:24,161
<i>enveloppée de la tête aux pieds
dans un drap, mais dans sa cuisine.</i>

101
00:06:24,181 --> 00:06:25,831
Trois victimes en deux jours.

102
00:06:25,841 --> 00:06:28,571
Comme prévu, on a bien affaire
à un tueur frénétique.

103
00:06:28,581 --> 00:06:31,441
<i>Et la police a officiellement
remis l'enquête.</i>

104
00:06:31,451 --> 00:06:34,711
La motivation des tueurs frénétiques
est personnelle et de représailles

105
00:06:34,721 --> 00:06:35,961
dans un but ultime.

106
00:06:35,971 --> 00:06:39,181
Christopher Dorner voulait se venger
de son licenciement de la police.

107
00:06:39,191 --> 00:06:41,511
Il voulait tuer
des flics et leurs familles.

108
00:06:41,521 --> 00:06:43,781
Il a tué un policier
et un shérif adjoint,

109
00:06:43,801 --> 00:06:46,121
après avoir tué
deux proches d'un autre flic.

110
00:06:46,131 --> 00:06:49,021
Qu'est-ce qui pousse notre suspect ?
Pourquoi maintenant ?

111
00:06:49,031 --> 00:06:52,461
La réponse est dans son comportement.
Avertis l'agent Colfax de notre arrivée.

112
00:06:52,471 --> 00:06:53,471
<i>Oui, monsieur.</i>

113
00:06:53,473 --> 00:06:55,883
Dave et Morgan irez
sur la dernière scène de crime,

114
00:06:55,891 --> 00:06:59,451
Reid, voir le légiste,
JJ et moi, on s'installera au poste.

115
00:07:05,231 --> 00:07:06,991
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

116
00:07:07,001 --> 00:07:10,401
- Je ne pensais pas vous revoir si vite.
- Nous non plus. Voici l'agent Jareau.

117
00:07:10,701 --> 00:07:13,031
- Bienvenue.
- Que sait-on sur la dernière victime ?

118
00:07:13,041 --> 00:07:16,411
Patricia Brannon, 48 ans,
vivait seule à Silverlake.

119
00:07:16,581 --> 00:07:19,071
Assistante de nuit
dans un hôpital animalier.

120
00:07:19,081 --> 00:07:21,431
- Qui l'a trouvée ?
- Le gérant du complexe immobilier.

121
00:07:21,451 --> 00:07:22,841
Venu réparer une fuite.

122
00:07:22,851 --> 00:07:25,441
Les deux premières vivaient
dans des maisons privées.

123
00:07:25,451 --> 00:07:27,541
C'est très audacieux
de tuer dans un complexe.

124
00:07:27,551 --> 00:07:29,461
Plus risqué d'être surpris
par les voisins.

125
00:07:29,481 --> 00:07:31,341
Il continuera
d'accentuer les risques.

126
00:07:31,361 --> 00:07:33,401
Il a besoin de surpasser
le dernier meurtre.

127
00:07:33,411 --> 00:07:34,851
Mes gars trient les casiers

128
00:07:34,861 --> 00:07:37,321
des hommes de Los Angeles
impliquant le bondage.

129
00:07:37,331 --> 00:07:39,251
Des candidats
pouvant être notre suspect ?

130
00:07:39,261 --> 00:07:41,291
- Oui, trois correspondent.
- Où sont-ils ?

131
00:07:41,301 --> 00:07:43,491
J'en ai arrêté deux,
mais j'ai dû les relâcher.

132
00:07:43,501 --> 00:07:45,401
- Alibis confirmés.
- Et le troisième ?

133
00:07:45,421 --> 00:07:49,431
William Snyder. Un passé d'effraction
et violence sexuelle contre des femmes.

134
00:07:49,441 --> 00:07:50,771
Il court toujours.

135
00:07:51,981 --> 00:07:54,501
Comment il a su
dans quel appartement aller ?

136
00:07:55,211 --> 00:07:58,241
Il a dû les suivre.
Leurs places de parking

137
00:07:58,251 --> 00:08:00,941
et boîtes aux lettres
doivent être nominatives.

138
00:08:01,151 --> 00:08:03,681
Il n'y a aucun gardien
pour annoncer les visiteurs.

139
00:08:04,291 --> 00:08:07,281
Il y a les noms et numéros d'appart
sur les sonnettes.

140
00:08:07,291 --> 00:08:09,421
Espérons qu'elles marchent.

141
00:08:13,571 --> 00:08:17,061
Il a pu appuyer sur tous les boutons,
espérant que quelqu'un lui ouvre.

142
00:08:17,471 --> 00:08:18,471
Ou...

143
00:08:20,141 --> 00:08:22,461
il est simplement entré.

144
00:08:24,421 --> 00:08:26,401
Merci encore, madame,
pour votre temps.

145
00:08:26,411 --> 00:08:27,501
De rien.

146
00:08:30,501 --> 00:08:32,861
Ce complexe est plutôt petit.

147
00:08:33,371 --> 00:08:35,861
Toutes les portes d'entrée
donnent sur la cour,

148
00:08:35,871 --> 00:08:39,311
mais personne n'a rien vu ni entendu
quand Patricia Brannon a été tuée.

149
00:08:39,341 --> 00:08:42,651
Ça signifie qu'il est organisé,
sophistiqué, pas un amateur.

150
00:08:42,661 --> 00:08:45,271
Il entre et sort sans être détecté.

151
00:08:45,781 --> 00:08:49,461
On devrait envoyer la vidéo
au poste afin qu'Hotch la visualise.

152
00:08:49,991 --> 00:08:52,281
C'est peut-être
notre jour de chance.

153
00:08:55,931 --> 00:08:59,221
En déballant la victime, j'ai noté
des signes évidents d'asphyxie.

154
00:08:59,231 --> 00:09:01,931
Hémorragie pétéchiale,
cyanose au niveau des ongles.

155
00:09:01,961 --> 00:09:05,091
- La cause du décès est évidente.
- Elle a été enveloppée là-dedans ?

156
00:09:06,801 --> 00:09:09,551
Des traces de morsure.
Elle a tenté de mâchouiller le tissu

157
00:09:09,561 --> 00:09:12,101
pour avoir de l'air,
donc elle a été enveloppée pré-mortem.

158
00:09:12,111 --> 00:09:13,331
Comme les autres.

159
00:09:13,341 --> 00:09:15,301
Aussi une larme
sur la lèvre supérieure.

160
00:09:15,311 --> 00:09:17,231
Le contour du nez
et de la bouche est blanc,

161
00:09:17,251 --> 00:09:19,171
il a dû appuyer sa main
pour l'étouffer.

162
00:09:19,181 --> 00:09:22,101
- Des signes d'agression sexuelle ?
- Non, comme les deux premières.

163
00:09:22,151 --> 00:09:24,881
Étouffer est
son mode opératoire ou son rituel.

164
00:09:24,891 --> 00:09:26,251
Quel genre de rituel ?

165
00:09:26,461 --> 00:09:28,551
Pour l'instant, seul lui le sait.

166
00:09:31,191 --> 00:09:35,251
Vous avez retrouvé
le délinquant sexuel William Snyder ?

167
00:09:35,261 --> 00:09:37,491
- C'est une impasse.
- Comment ça ?

168
00:09:37,531 --> 00:09:40,221
Une patrouille l'a arrêté
il y a 48 heures pour ivresse.

169
00:09:40,241 --> 00:09:42,161
L'affaire vient d'être enregistrée.

170
00:09:43,871 --> 00:09:47,501
La vidéo surveillance du complexe
de Patricia Brannon est prête.

171
00:09:51,511 --> 00:09:52,961
Ça doit être lui.

172
00:09:53,851 --> 00:09:55,941
Il est habillé
comme un professionnel.

173
00:09:56,951 --> 00:09:58,941
On a lancé une analyse de l'image,

174
00:09:58,951 --> 00:10:01,181
mais à cause de l'angle,
ce n'est pas précis.

175
00:10:01,191 --> 00:10:04,281
Il mesure entre 1 m 70 et 1 m 78,
pèse environ 72 kg.

176
00:10:04,991 --> 00:10:07,591
Il savait
où étaient toutes les caméras.

177
00:10:34,291 --> 00:10:36,481
Il couvre
le côté gauche de son cou.

178
00:10:36,491 --> 00:10:39,181
Peut-être pour cacher
une cicatrice ou une blessure ?

179
00:10:39,791 --> 00:10:42,161
Il semble confiant,
comme s'il était du coin.

180
00:10:42,171 --> 00:10:44,191
Il se cache à la vue de tous.

181
00:11:08,261 --> 00:11:11,751
- Ça confirme l'usage d'une ruse.
- Mais on ignore encore laquelle.

182
00:11:12,921 --> 00:11:16,451
Vous avez vu ? Son attitude a changé.
Elle agit comme si c'était un flic.

183
00:11:16,471 --> 00:11:19,021
Ça explique qu'elle n'hésite pas
à le faire entrer.

184
00:11:19,031 --> 00:11:20,491
Vous pouvez rembobiner ?

185
00:11:23,511 --> 00:11:25,501
Juste là, il fouille dans sa poche.

186
00:11:25,711 --> 00:11:27,631
- Vous pouvez zoomer ?
- Bien sûr.

187
00:11:29,981 --> 00:11:31,701
Il lui montre son badge.

188
00:11:32,211 --> 00:11:35,011
Les inspecteurs de la LAPD
sont très fiers de leurs insignes.

189
00:11:35,021 --> 00:11:38,051
Ils les clipsent à leur ceinture,
veste ou sur une chaîne.

190
00:11:38,061 --> 00:11:42,311
- Ils ne portent pas de badge.
- Non. Mais nous si.

191
00:11:47,301 --> 00:11:49,691
- Je peux vous aider ?
- Bonjour, madame.

192
00:11:50,401 --> 00:11:51,401
FBI.

193
00:11:56,271 --> 00:11:58,261
Et s'il était l'un des nôtres ?

194
00:11:58,271 --> 00:12:00,261
Disons Rossi
de nous rejoindre au SCIF.

195
00:12:00,271 --> 00:12:02,251
Si on part tous,
ils le remarqueront.

196
00:12:05,711 --> 00:12:09,041
Je vais rester voir
si quelqu'un change de comportement.

197
00:13:12,411 --> 00:13:15,741
Si c'est l'un des nôtres,
je prendrai un malin plaisir

198
00:13:15,751 --> 00:13:17,341
à faire tomber ce salopard.

199
00:13:17,551 --> 00:13:20,611
On a 945 agents actifs
dans cette division.

200
00:13:20,921 --> 00:13:22,251
Combien d'hommes ?

201
00:13:22,421 --> 00:13:23,421
766.

202
00:13:23,831 --> 00:13:26,321
On aura de tous
leurs dossiers personnels.

203
00:13:27,031 --> 00:13:28,691
S'il est du FBI,

204
00:13:28,801 --> 00:13:31,491
chasserait-il vraiment
dans son secteur ?

205
00:13:31,501 --> 00:13:35,191
Le QG suit à la trace
chaque agent 24 h/ 24, 7 j/ 7,

206
00:13:35,201 --> 00:13:36,861
même s'ils travaillent à côté.

207
00:13:39,171 --> 00:13:42,271
<i>Garcia, on a besoin
que tu retraces tous les portables</i>

208
00:13:42,281 --> 00:13:45,251
<i>de tous les agents masculins
de l'agence la semaine dernière.</i>

209
00:13:45,611 --> 00:13:47,471
Il y a beaucoup de testostérone.

210
00:13:47,881 --> 00:13:50,441
Il y a 13 421 agents spéciaux.

211
00:13:50,451 --> 00:13:53,081
Environ 11 000 sont des hommes.

212
00:13:53,391 --> 00:13:55,011
Pourquoi vous demandez...

213
00:13:56,021 --> 00:13:58,321
Sérieux ?
Les gentils sont censés être gentils.

214
00:13:58,331 --> 00:14:00,581
Compare la location
de ces agents masculins

215
00:14:00,601 --> 00:14:02,321
aux coordonnées des scènes de crime.

216
00:14:02,331 --> 00:14:03,921
Comparaison en cours

217
00:14:03,931 --> 00:14:06,791
et non secrètement, j'espère
n'avoir aucune correspondance.

218
00:14:06,901 --> 00:14:08,791
S'il bosse vraiment dans ce bureau,

219
00:14:08,801 --> 00:14:11,131
il sait que vous êtes là
et peut-être après lui.

220
00:14:11,141 --> 00:14:12,501
Il va accélérer.

221
00:14:12,611 --> 00:14:16,371
Je m'occupe de ça, JJ.
Va donc aider Morgan et Reid.

222
00:14:16,677 --> 00:14:19,741
- Vous avez ces dossiers ?
- Oui, ça arrive.

223
00:15:02,681 --> 00:15:05,071
Nos paramètres physiques
sont trop vastes.

224
00:15:05,081 --> 00:15:07,261
On n'a éliminé
qu'un quart de la division.

225
00:15:07,371 --> 00:15:10,281
Quelqu'un en examen disciplinaire ?

226
00:15:12,821 --> 00:15:14,951
Cinq.
Deux pour conduite en état d'ivresse,

227
00:15:14,961 --> 00:15:18,161
deux pour abus de biens du bureau.
Un pour harcèlement sexuel.

228
00:15:18,711 --> 00:15:20,271
Harcèlement sexuel.
Lequel ?

229
00:15:20,281 --> 00:15:24,711
Mike Pelman. Le mois dernier,
une collègue d'avances indésirées.

230
00:15:27,121 --> 00:15:28,351
Vas-y, Garcia.

231
00:15:28,561 --> 00:15:32,051
Monsieur, aucun badge du FBI
n'a été déclaré perdu ou volé

232
00:15:32,061 --> 00:15:36,191
et j'ai vérifié toutes les locations
des portables des agents masculins,

233
00:15:36,201 --> 00:15:38,291
y compris de ceux
séjournant à Los Angeles

234
00:15:38,301 --> 00:15:40,261
<i>en mission ou raisons personnelles.</i>

235
00:15:40,271 --> 00:15:42,061
Quelqu'un proche des lieux ?

236
00:15:42,071 --> 00:15:44,731
Oui, les portables
de trois agents de Los Angeles

237
00:15:44,741 --> 00:15:47,111
ont été signalés
proches de deux des sites.

238
00:15:47,121 --> 00:15:48,731
L'un d'eux était Mike Pelman ?

239
00:15:48,941 --> 00:15:51,401
Mike Pelman.
Je me souviens d'un Mike...

240
00:15:51,811 --> 00:15:55,971
Non, Mike Belmont,
Dennis Giza et Marcus Levi.

241
00:15:55,981 --> 00:15:59,341
Je peux exclure Belmont.
Un agent détaché et afro-américain.

242
00:15:59,421 --> 00:16:01,561
Il reste les agents Giza et Levi.

243
00:16:01,659 --> 00:16:05,161
Mais le portable de Levi a signalé
sur le premier et second sites,

244
00:16:05,208 --> 00:16:07,441
celui de Giza
sur le premier et troisième.

245
00:16:07,477 --> 00:16:08,491
Merci.

246
00:16:09,321 --> 00:16:11,271
Ils se chevauchent
que sur le premier.

247
00:16:11,281 --> 00:16:13,111
Auraient-ils pu travailler
en équipe ?

248
00:16:13,181 --> 00:16:14,651
Les deux sont à Long Beach.

249
00:16:14,671 --> 00:16:16,851
Depuis ce matin
pour une affaire de contrebande.

250
00:16:16,888 --> 00:16:19,581
On doit les interroger.
Pouvez-vous les faire venir ?

251
00:16:21,411 --> 00:16:22,471
Colfax.

252
00:16:24,071 --> 00:16:25,951
Une autre victime a été retrouvée.

253
00:16:25,971 --> 00:16:28,991
Atwater Village.
Tuée il y a moins d'une heure.

254
00:16:30,001 --> 00:16:33,991
Le suspect a limité
sa zone de meurtre à ce secteur.

255
00:16:34,411 --> 00:16:38,401
Vu le trafic à Los Angeles,
il aurait fallu à Giza ou Levi

256
00:16:38,411 --> 00:16:42,301
trois heures pour se rendre
de Long Beach à Atwater

257
00:16:42,721 --> 00:16:44,041
et revenir.

258
00:16:45,451 --> 00:16:46,981
Ce n'est pas eux.

259
00:16:58,001 --> 00:17:00,661
Je n'ai été absent
que trois heures.

260
00:17:01,171 --> 00:17:02,761
Comment ça a pu arriver ?

261
00:17:02,971 --> 00:17:05,961
Toutes nos condoléances.
Si vous avez besoin de temps...

262
00:17:06,871 --> 00:17:09,531
Je veux attraper le connard
qui a fait ça à Mary.

263
00:17:09,741 --> 00:17:13,201
Pouvez-vous nous dire tout ce dont
vous vous souvenez de ce matin ?

264
00:17:14,311 --> 00:17:17,061
Il était 8 h 30.

265
00:17:17,951 --> 00:17:19,671
J'étais en retard, donc...

266
00:17:20,391 --> 00:17:21,781
je suis parti vite.

267
00:17:24,321 --> 00:17:26,411
Je ne lui ai même pas dit au revoir.

268
00:17:26,431 --> 00:17:28,061
Quand êtes-vous rentré ?

269
00:17:28,431 --> 00:17:30,061
Vers 11 h.

270
00:17:31,361 --> 00:17:34,561
J'avais une réunion postproduction
et oublié mon disque dur.

271
00:17:34,871 --> 00:17:37,321
Personne ne savait
que vous rentreriez si tôt ?

272
00:17:38,341 --> 00:17:41,301
Je vais et je viens
toute la journée.

273
00:17:48,881 --> 00:17:50,471
J'aurais pu être là.

274
00:17:54,791 --> 00:17:56,181
J'aurais dû...

275
00:18:00,031 --> 00:18:02,761
Contrairement aux autres,
Mary Lenahan était mariée.

276
00:18:02,781 --> 00:18:04,591
Il a pris un grand risque
en la ciblant.

277
00:18:04,626 --> 00:18:06,831
Les tueurs frénétiques
se déconcentrent.

278
00:18:06,873 --> 00:18:09,081
Rattrapés par l'excitation
d'aller de tuer pour tuer

279
00:18:09,113 --> 00:18:10,391
et se désorganisent.

280
00:18:11,101 --> 00:18:14,761
C'est la voisine d'en face.
Elle n'a rien vu ni entendu.

281
00:18:14,771 --> 00:18:17,101
Personne d'autre ne répond
à leur porte.

282
00:18:20,211 --> 00:18:21,211
Attendez.

283
00:18:21,611 --> 00:18:23,731
Quelqu'un semble
d'être un peu timide.

284
00:18:32,091 --> 00:18:34,451
Madame, on est du FBI.
On doit vous parler

285
00:18:34,461 --> 00:18:36,851
d'une chose importante.
On sait que vous êtes là.

286
00:18:38,961 --> 00:18:41,091
Agent Jareau.
Voici mes collègues.

287
00:18:41,101 --> 00:18:42,161
Et vous êtes ?

288
00:18:42,471 --> 00:18:43,661
Susan Groves.

289
00:18:43,871 --> 00:18:46,831
J'ai un mauvais cœur
et je ne veux pas être impliquée.

290
00:18:46,841 --> 00:18:48,761
On comprend.
On sera rapides.

291
00:18:48,771 --> 00:18:52,931
Avez-vous vu quelqu'un entrer ou sortir
de chez les Lenahan ce matin ?

292
00:18:54,951 --> 00:18:57,771
J'ai entendu un bruit,
j'ai donc regardé par le judas.

293
00:18:57,781 --> 00:19:00,341
J'ai vu un homme
sortir vers 10 h 30.

294
00:19:00,451 --> 00:19:01,911
Pouvez-vous le décrire ?

295
00:19:01,921 --> 00:19:04,541
C'est un homme séduisant,
vêtu d'un costume.

296
00:19:04,561 --> 00:19:06,981
- Vous l'aviez déjà vu ?
- Non, mais...

297
00:19:08,831 --> 00:19:10,061
Mais quoi ?

298
00:19:11,561 --> 00:19:14,361
Je pense que Mary
trompe peut-être Brian.

299
00:19:14,671 --> 00:19:16,061
Pourquoi pensez-vous ça ?

300
00:19:16,371 --> 00:19:19,301
Quand il est parti,
je l'ai vu reboutonner sa chemise,

301
00:19:19,353 --> 00:19:22,161
redresser sa cravate,
comme s'il se rhabillait.

302
00:19:22,571 --> 00:19:25,031
Avez-vous remarqué
autre chose à son sujet ?

303
00:19:25,541 --> 00:19:29,171
Il ne semblait pas le genre d'homme
à avoir un tatouage effrayant.

304
00:19:29,381 --> 00:19:31,871
Un tatouage ?
Pouvez-vous le décrire ?

305
00:19:31,881 --> 00:19:34,211
C'était une toile d'araignée,
juste là.

306
00:19:34,321 --> 00:19:37,511
Je l'ai vu juste avant
qu'il reboutonne son col.

307
00:19:39,621 --> 00:19:42,921
Les déplacements de tous les agents
du bureau ont été vérifiés.

308
00:19:43,341 --> 00:19:45,601
Le tatouage de prison
sur le cou du suspect

309
00:19:45,651 --> 00:19:47,721
confirme qu'il n'est pas des nôtres.

310
00:19:47,753 --> 00:19:50,711
Il est criminellement sophistiqué,
car il a passé du temps en taule.

311
00:19:50,764 --> 00:19:52,601
Il a compris comment nous copier,

312
00:19:52,633 --> 00:19:55,061
comment on montre nos badges,
parle aux civils.

313
00:19:55,271 --> 00:19:57,301
Il est temps de donner le profil.

314
00:19:58,711 --> 00:20:01,441
On croit chercher
un homme blanc dans la quarantaine

315
00:20:01,451 --> 00:20:03,201
qui se présente
comme l'un des nôtres.

316
00:20:03,221 --> 00:20:06,341
Il utilise un badge du FBI
faux ou volé comme ruse

317
00:20:06,351 --> 00:20:09,311
pour pouvoir entrer
chez des femmes vulnérables.

318
00:20:10,321 --> 00:20:13,851
<i>Le tatouage au cou symbolise
une longue peine de prison,</i>

319
00:20:13,861 --> 00:20:15,651
<i>sûrement pour des crimes violents.</i>

320
00:20:15,861 --> 00:20:18,721
<i>C'est de là qu'il tient
sa sophistication criminelle.</i>

321
00:20:19,131 --> 00:20:21,861
<i>Il a sûrement été forcé
de développer son expression orale</i>

322
00:20:21,871 --> 00:20:23,591
<i>pour survivre à l'intérieur.</i>

323
00:20:24,101 --> 00:20:25,761
Ça signifie qu'il articule,

324
00:20:25,771 --> 00:20:27,761
s'adapte socialement
et semble inoffensif.

325
00:20:27,771 --> 00:20:30,981
Certaines des qualités ayant fait
de Ted Bundy un prédateur si efficace.

326
00:20:31,019 --> 00:20:34,531
Comme Ted Bundy, le suspect a
sûrement un trouble de la personnalité

327
00:20:34,551 --> 00:20:36,671
et peut aussi souffrir
de claustrophilia.

328
00:20:36,691 --> 00:20:37,691
C'est quoi ?

329
00:20:37,693 --> 00:20:40,113
Une forme extrême de bondage.
Une excitation sexuelle

330
00:20:40,121 --> 00:20:42,241
liée à l'anxiété
de se sentir confiné,

331
00:20:42,281 --> 00:20:44,911
habituellement développé
dans des espaces restreints.

332
00:20:44,941 --> 00:20:47,631
C'est typiquement pratiqué
par des partenaires consentants,

333
00:20:47,673 --> 00:20:50,861
mais la nature antisociale du suspect
a changé sa façon du tuer.

334
00:20:50,921 --> 00:20:53,531
Il a peut-être souffert
de claustrophilia en prison

335
00:20:53,579 --> 00:20:56,151
et à présent revit
ce traumatisme à travers ses victimes.

336
00:20:56,190 --> 00:20:59,031
<i>Ou c'est arrivé avant la prison,
un événement dans son enfance</i>

337
00:20:59,077 --> 00:21:02,041
<i>a antagonisé
sa déviance déjà latente.</i>

338
00:21:05,099 --> 00:21:08,291
<i>Il adore le pouvoir de jouer
un représentant des forces de l'ordre,</i>

339
00:21:08,357 --> 00:21:11,111
<i>le respect et l'ordre
provoqué par un badge.</i>

340
00:21:11,164 --> 00:21:14,161
<i>L'affirmation visant le comportement
est ce qui le motive.</i>

341
00:21:14,211 --> 00:21:17,911
<i>Il est donc poussé par plus
que le désir d'entendre oui.</i>

342
00:21:17,931 --> 00:21:20,661
Il a besoin que ses victimes
baissent leur garde,

343
00:21:20,671 --> 00:21:23,191
le fassent entrer chez elles,
coopèrent.

344
00:21:23,201 --> 00:21:25,561
- La ruse lui offre ça.
- Comment il les choisit ?

345
00:21:25,571 --> 00:21:28,691
Ses critères sont
la disponibilité et la vulnérabilité.

346
00:21:28,701 --> 00:21:30,991
C'est un penseur
et planificateur très organisé

347
00:21:31,011 --> 00:21:33,031
et il exécute sa ruse
avec confiance,

348
00:21:33,521 --> 00:21:36,001
mais il est dans une frénésie
et se déconcentrera.

349
00:21:36,037 --> 00:21:38,771
Il faut augmenter les patrouilles
dans des quartiers ciblés

350
00:21:38,815 --> 00:21:41,531
et mon équipe évaluera
les scènes de crime précédentes.

351
00:21:41,571 --> 00:21:42,571
Merci.

352
00:21:51,739 --> 00:21:52,761
C'est ça ?

353
00:21:54,061 --> 00:21:57,351
Oui, la seconde victime,
Isabella Jayne, vivait ici.

354
00:21:57,579 --> 00:21:59,861
Le voisinage est censé
être prometteur.

355
00:21:59,871 --> 00:22:02,431
J'ai vu le studio de yoga
à côté du SRO.

356
00:22:02,473 --> 00:22:04,681
Il y a forcément
des éléments rudimentaires

357
00:22:04,713 --> 00:22:07,431
quand on vit
dans un voisinage transitoire.

358
00:22:07,462 --> 00:22:09,881
Quelqu'un des forces de l'ordre
frappant à la porte

359
00:22:09,921 --> 00:22:12,441
peut être bienvenu
plus que vu comme une menace.

360
00:22:16,791 --> 00:22:18,511
À ton avis, il se passe quoi ?

361
00:22:18,521 --> 00:22:19,611
Attendez.

362
00:22:20,553 --> 00:22:22,261
Allons voir.

363
00:22:24,741 --> 00:22:27,831
FBI. On enquête sur un meurtre
au bout de la rue.

364
00:22:27,851 --> 00:22:29,301
Que s'est-il passé ici ?

365
00:22:29,311 --> 00:22:31,301
Effraction avec homicide
il y a trois jours.

366
00:22:31,321 --> 00:22:32,641
Une coïncidence ?

367
00:22:34,551 --> 00:22:37,581
Deux crimes violents
dans la même rue ?

368
00:22:38,091 --> 00:22:40,751
Ça ne peut pas être une coïncidence.

369
00:22:41,661 --> 00:22:43,051
Baby girl, écoute,

370
00:22:43,061 --> 00:22:45,791
vérifie les quartiers voisins
de nos scènes de crime,

371
00:22:45,801 --> 00:22:48,351
voir si des crimes sans rapport
ont eu lieu avant les nôtres.

372
00:22:48,371 --> 00:22:50,521
Tout ce que tu veux,
mon moka caramel surprise.

373
00:22:50,541 --> 00:22:51,831
À propos, j'ai cherché

374
00:22:51,841 --> 00:22:54,591
des détenus
avec un tatouage de toile d'araignée.

375
00:22:54,611 --> 00:22:58,001
J'en suis 17 000 détenus
et libérés en conditionnelle.

376
00:23:00,511 --> 00:23:03,201
- Ça, c'est quelque chose.
- Quoi ? Tu as vu quoi ?

377
00:23:03,221 --> 00:23:06,841
J'ai ouvert la base cartographique
de crime de la police

378
00:23:07,051 --> 00:23:09,541
et dans nos quatre cas,
il y a eu un meurtre

379
00:23:09,551 --> 00:23:12,011
ou un viol d'une femme
dans un rayon à deux blocs.

380
00:23:12,021 --> 00:23:13,911
Quand ont lieu ces crimes ?

381
00:23:13,957 --> 00:23:16,921
Quelques heures avant
que chaque victime soit étouffée.

382
00:23:18,601 --> 00:23:20,821
Il a peut-être volé
une radio de police

383
00:23:20,831 --> 00:23:23,021
ou une application scanner
sur son portable.

384
00:23:23,031 --> 00:23:26,171
Il écoute les rapports
d'agressions sexuelles ou meurtres

385
00:23:26,201 --> 00:23:29,361
sur sa zone de chasse
et cherche des femmes à cibler.

386
00:23:29,441 --> 00:23:31,931
Beaucoup d'acte violent
dans des quartiers transitoires.

387
00:23:31,941 --> 00:23:34,261
Il en tire profit,
utilise la peur créée

388
00:23:34,281 --> 00:23:37,031
par d'autres criminels
ayant opéré tout près.

389
00:23:37,099 --> 00:23:39,671
La peur encourage
ses victimes à le laisser entrer

390
00:23:39,681 --> 00:23:41,201
sous prétexte de les protéger.

391
00:23:41,221 --> 00:23:42,711
Elles doivent être prudentes,

392
00:23:42,721 --> 00:23:45,081
mais veulent aussi aider
à attraper un violeur ou tueur.

393
00:23:45,128 --> 00:23:47,241
Cherche dans la base
de données de la police

394
00:23:47,273 --> 00:23:49,201
<i>des crimes dans la zone
de chasse aujourd'hui.</i>

395
00:23:49,244 --> 00:23:51,751
Déjà fait, monsieur,
rien ces six dernières heures.

396
00:23:51,761 --> 00:23:53,981
On ne peut pas attendre
que le bon crime arrive.

397
00:23:54,001 --> 00:23:55,421
Donnons-lui ce qu'il veut.

398
00:23:55,431 --> 00:23:57,651
Tendons un piège
avec des agents infiltrés.

399
00:23:57,673 --> 00:23:59,861
Attrapons-le avant
qu'il trouve sa prochaine victime.

400
00:23:59,884 --> 00:24:02,051
Il nous faut une base
dans sa zone de chasse.

401
00:24:02,081 --> 00:24:03,451
On en a une au milieu.

402
00:24:03,477 --> 00:24:06,361
Il frappe toujours
à deux rues de la scène de crime.

403
00:24:06,381 --> 00:24:09,941
Pour être sûr, il nous faut
tous vos officiers et agents en civil

404
00:24:09,961 --> 00:24:12,101
pour couvrir
un rayon de trois rues.

405
00:24:12,111 --> 00:24:15,931
Je coordonnerai avec la police.
Je peux en avoir vingt dans l'heure.

406
00:24:16,481 --> 00:24:17,911
Soyons clairs sur ça...

407
00:24:17,921 --> 00:24:20,741
on leurre un tueur frénétique
dans un quartier crédule,

408
00:24:20,761 --> 00:24:22,931
avec des douzaines
de victimes potentielles.

409
00:24:22,941 --> 00:24:24,681
Silence radio absolue.

410
00:24:24,691 --> 00:24:27,121
Colfax, si vos hommes voient
une personne suspecte,

411
00:24:27,131 --> 00:24:29,441
ils doivent l'approcher
avec prudence, l'identifier

412
00:24:29,491 --> 00:24:31,451
et être absolument sûrs
avant de le signaler.

413
00:24:31,484 --> 00:24:32,484
Compris.

414
00:24:38,071 --> 00:24:40,461
<i>Permis 7-Mary-David-8...</i>

415
00:24:41,781 --> 00:24:44,431
<i>Signalement
d'un possible enlèvement...</i>

416
00:24:45,551 --> 00:24:49,871
<i>Signalement d'un 187-261
au 49646 Pierce Avenue.</i>

417
00:24:49,921 --> 00:24:52,221
<i>Semblant avoir commencé
pour une effraction.</i>

418
00:24:52,255 --> 00:24:54,521
<i>Un homme et une femme
morts sur les lieux.</i>

419
00:24:55,266 --> 00:24:59,121
<i>7-H290 en réponse
au 4946 Pierce Avenue.</i>

420
00:24:59,931 --> 00:25:03,391
<i>13-L22 demande 7 au poste.</i>

421
00:25:03,901 --> 00:25:05,791
<i>13-L22, patientez.</i>

422
00:25:06,401 --> 00:25:08,941
<i>13-L22, continuez votre patrouille.</i>

423
00:25:09,701 --> 00:25:12,101
<i>13-L22, bien reçu.</i>

424
00:25:13,011 --> 00:25:15,871
<i>Prévenez le légiste
de se rendre sur les lieux.</i>

425
00:25:15,881 --> 00:25:18,871
4946 Pierce Avenue.

426
00:25:21,721 --> 00:25:23,931
La police et nos gars
sont tous en place.

427
00:25:24,051 --> 00:25:25,941
J'espère que ça va marcher.

428
00:25:25,951 --> 00:25:29,441
Il est dans une frénésie.
C'est notre seule chance de l'arrêter.

429
00:26:37,608 --> 00:26:38,691
Vous vivez ici ?

430
00:26:38,721 --> 00:26:41,111
C'est bon.
Agent Miller, FBI.

431
00:26:41,157 --> 00:26:43,411
Super.
Inspecteur Oliver, LAPD.

432
00:26:43,484 --> 00:26:45,171
Je peux voir votre badge ?

433
00:26:45,931 --> 00:26:46,991
Oui, bien sûr.

434
00:26:50,941 --> 00:26:52,431
Coups de feu !

435
00:27:17,462 --> 00:27:19,171
Vous l'avez retrouvé ?

436
00:27:19,291 --> 00:27:21,511
Il a filé, mais on a
des barrages routiers.

437
00:27:21,721 --> 00:27:24,361
Il doit être blessé.
J'ai pu tirer avant qu'il se tire.

438
00:27:24,391 --> 00:27:25,761
On vérifiera les hôpitaux.

439
00:27:25,782 --> 00:27:28,281
Racontez-nous ce qu'il s'est passé
quand vous l'avez approché.

440
00:27:28,291 --> 00:27:29,921
Vous l'avez reconnu tout de suite ?

441
00:27:29,931 --> 00:27:34,561
Non, il correspondait à la description,
mais ça aurait pu être un petit ami.

442
00:27:34,671 --> 00:27:37,321
- J'ai demandé s'il vivait là.9
- Qu'a-t-il répondu ?

443
00:27:38,101 --> 00:27:40,531
"C'est bon.
Je suis l'agent Miller du FBI."

444
00:27:41,041 --> 00:27:44,101
Je lui ai montré mon insigne
et demandé à voir son badge.

445
00:27:45,011 --> 00:27:46,571
Et c'est là que je l'ai vu.

446
00:27:46,581 --> 00:27:48,371
<i>Le tatouage toile d'araignée.</i>

447
00:27:48,381 --> 00:27:51,441
Il a tiré deux fois
avant que je touche mon étui.

448
00:27:51,721 --> 00:27:55,431
- Puis il s'est tiré dans sa voiture.
- Vous vous souvenez quoi sur elle ?

449
00:27:55,661 --> 00:27:58,751
Berline bleue foncée,
<i>sûrement une Crown Vic.</i>

450
00:27:59,161 --> 00:28:01,681
<i>Il y a une casquette de baseball
à la vitre arrière.</i>

451
00:28:01,691 --> 00:28:05,191
<i>J'ai tenté de prendre les plaques,
mais la lumière au-dessus était cassée.</i>

452
00:28:05,201 --> 00:28:08,061
- Sûrement volontairement.
- Dites-nous-en plus sur la casquette.

453
00:28:08,095 --> 00:28:10,071
Des marques identifiables ou autre ?

454
00:28:10,110 --> 00:28:13,661
Je crois qu'il y avait deux fusils,
un blanc et un rouge.

455
00:28:13,821 --> 00:28:16,651
Attendez.
Ils s'entrecroisent ?

456
00:28:18,501 --> 00:28:19,851
<i>Oui, je crois bien.</i>

457
00:28:25,071 --> 00:28:27,731
La casquette devait
venir du Camp Russell.

458
00:28:28,141 --> 00:28:30,281
L'ancien champ de tir à Quantico ?

459
00:28:30,291 --> 00:28:32,631
- Il n'a pas fermé ?
- Si, il y a dix ans.

460
00:28:32,641 --> 00:28:34,801
Chaque classe avait
une casquette unique.

461
00:28:35,011 --> 00:28:38,681
Il le met au niveau de vitre arrière
pour sembler réglo aux autres agents.

462
00:28:38,728 --> 00:28:40,821
Plus affirmation
visant le comportement.

463
00:28:40,881 --> 00:28:44,681
J'ai vérifié. Ils n'ont utilisé
ce design de fusil qu'en 1988.

464
00:28:44,891 --> 00:28:48,231
Comment ce mec l'a eue ?
Et même su sa signification ?

465
00:28:48,277 --> 00:28:49,641
Il a dû la voler.

466
00:28:49,681 --> 00:28:51,801
Garcia examine les diplômés.

467
00:28:54,270 --> 00:28:55,891
En parlant du loup...

468
00:28:56,491 --> 00:28:57,801
Tu as quoi, Penelope ?

469
00:28:57,833 --> 00:29:00,441
Beaucoup de plaisir au soleil
sur Redneck Riviera.

470
00:29:00,473 --> 00:29:03,401
L'ancien élève du Camp Russell
de 1988 doit être en retraite

471
00:29:03,433 --> 00:29:06,531
et à en juger par les photos Facebook
d'eau bleue cristal <i>et des mai-tais,</i>

472
00:29:06,575 --> 00:29:08,841
- <i>je pense m'inscrire.</i>
- Et les non-retraités ?

473
00:29:08,881 --> 00:29:10,281
Décédés, malheureusement.

474
00:29:10,328 --> 00:29:12,691
Des retraités vivant encore
dans la zone de L.A. ?

475
00:29:12,721 --> 00:29:17,041
Oui, deux.
Les agents Larry Guerin et Ed Sulzbach.

476
00:29:17,051 --> 00:29:20,081
J'ai parlé à l'agent Guerin.
Il a encore sa casquette du Camp Russel.

477
00:29:20,091 --> 00:29:23,081
- Pas encore de réponse d'Ed.
- Tu as contacté la famille ?

478
00:29:23,091 --> 00:29:25,351
<i>Ses proches de la côte est
n'ont plus de nouvelles.</i>

479
00:29:25,361 --> 00:29:27,891
<i>L'agent Sulzbach a raté
hier un barbecue</i>

480
00:29:27,901 --> 00:29:29,721
d'anciens élèves de l'agent Guerin,

481
00:29:29,731 --> 00:29:31,521
<i>mais selon lui, ça n'était rien</i>

482
00:29:31,531 --> 00:29:33,991
car Ed part souvent seul
à de longues parties de pêche.

483
00:29:34,001 --> 00:29:36,331
Je ne sais pas.
Un retraité ratant un barbecue annuel

484
00:29:36,341 --> 00:29:37,581
avec ses potes agents ?

485
00:29:37,591 --> 00:29:40,261
Trouve tout ce que tu peux
sur l'agent Sulzbach.

486
00:29:40,281 --> 00:29:43,401
Aucune pierre non retournée.
En attendant, voici son adresse.

487
00:29:55,331 --> 00:29:57,611
Agent Sulzbach ?
FBI.

488
00:30:03,208 --> 00:30:04,251
Je l'ai trouvé.

489
00:30:18,764 --> 00:30:21,721
La cause du décès est
une balle dans la poitrine.

490
00:30:21,781 --> 00:30:23,111
Regarde tout ça.

491
00:30:24,757 --> 00:30:27,591
Il a clairement eu
une carrière décorée au FBI.

492
00:30:28,761 --> 00:30:32,351
Quelqu'un a examiné
tous ses dossiers et reliques.

493
00:30:32,861 --> 00:30:34,391
Ça devait être le suspect.

494
00:30:34,401 --> 00:30:37,291
Il a dû voler le badge d'Ed
et la casquette du Camp Russel.

495
00:30:38,601 --> 00:30:40,731
Penelope, tu as trouvé
quoi sur Sulzbach ?

496
00:30:40,741 --> 00:30:44,101
Ed était un vrai bon type.
Après avoir pris sa retraite en 2009,

497
00:30:44,111 --> 00:30:46,841
il est devenu bénévole
à un lieu appelé New Start,

498
00:30:46,861 --> 00:30:50,321
qui aide des détenus récemment relâchés
à réintégrer la société.

499
00:30:50,364 --> 00:30:52,991
Quelqu'un correspondant
au profil et description ?

500
00:30:54,521 --> 00:30:56,891
Oui, tatouage toile d'araignée
et tout.

501
00:30:56,939 --> 00:30:58,551
Andrew Meeks. 39 ans.

502
00:30:58,604 --> 00:31:00,721
Libéré en conditionnelle
l'année après une peine

503
00:31:00,764 --> 00:31:02,261
15 ans pour tentative de meurtre.

504
00:31:02,306 --> 00:31:05,321
Sulzbach lui a trouvé un boulot
de gardien d'immeuble en ville.

505
00:31:05,375 --> 00:31:06,951
Ed a dû lui raconter son vécu

506
00:31:07,011 --> 00:31:09,861
au FBI, montrer le respect
qu'il a eu et il l'a voulu pour lui.

507
00:31:09,906 --> 00:31:13,061
Lançons une alerte sur sa voiture.
Le suspect doit sûrement la conduire.

508
00:31:13,121 --> 00:31:14,621
Qui Meeks a tenté de tuer ?

509
00:31:15,441 --> 00:31:17,701
Un camarade du lycée
qui a fait une farce

510
00:31:17,753 --> 00:31:19,971
en enroulant Meeks
dans un tapis de gym.

511
00:31:20,022 --> 00:31:23,881
<i>Des filles du lycée avaient
attiré Meeks dans le gymnase.</i>

512
00:31:23,921 --> 00:31:25,871
Tout ça c'est une vengeance ?

513
00:31:25,928 --> 00:31:28,061
Mekkes a failli
suffoquer dans le tapis.

514
00:31:28,124 --> 00:31:31,111
En étouffant ces femmes,
il se venge des filles qui l'ont piégé.

515
00:31:31,150 --> 00:31:34,401
Passant pour un agent, il a le pouvoir
et l'autorité qu'il n'avait pas.

516
00:31:34,444 --> 00:31:37,111
- Une adresse.
- Travail et domicile envoyées.

517
00:32:40,121 --> 00:32:41,281
Andrew Meeks !

518
00:32:45,091 --> 00:32:46,191
Sortez !

519
00:32:49,731 --> 00:32:50,891
Reculez...

520
00:32:51,404 --> 00:32:52,471
ou elle est morte.

521
00:33:11,491 --> 00:33:13,221
<i>À toutes les unités,</i>

522
00:33:13,259 --> 00:33:16,951
<i>suspect Meeks localisé
avec otage au 352 Vine.</i>

523
00:33:17,011 --> 00:33:19,221
<i>Officiers demandant
renforts immédiats.</i>

524
00:33:19,231 --> 00:33:21,201
<i>Le suspect est armé et dangereux.</i>

525
00:33:21,237 --> 00:33:23,501
JJ, tu es la plus proche.
On arrive au plus vite.

526
00:33:23,535 --> 00:33:24,931
Compris.

527
00:33:24,982 --> 00:33:25,991
Vas-y, Garcia.

528
00:33:26,001 --> 00:33:28,481
J'ai creusé plus
dans le passé de Meeks.

529
00:33:28,510 --> 00:33:31,001
J'ai son évaluation psychique.
C'est épouvantable.

530
00:33:31,003 --> 00:33:32,003
À quel point ?

531
00:33:32,005 --> 00:33:34,785
<i>Aucune excuse, mais
son beau-père était du genre mauvais.</i>

532
00:33:34,815 --> 00:33:37,951
Meeks a eu un accident à 6 ans,
ce qui est normal pour un enfant.

533
00:33:37,986 --> 00:33:39,801
Mais son beau père
lui faisait porter

534
00:33:39,841 --> 00:33:42,141
<i>ses sous-vêtements souillés
sur la tête en public.</i>

535
00:33:42,182 --> 00:33:44,041
L'humiliation de Meek
a débuté jeune.

536
00:33:44,091 --> 00:33:45,611
Et ça s'est accentué longtemps.

537
00:33:45,621 --> 00:33:48,481
Avant d'être sa conditionnelle,
son psy a dit,

538
00:33:48,510 --> 00:33:51,471
"Plein de rage latente,
à toutes fins, bombe à retardement."

539
00:33:51,491 --> 00:33:54,611
Il a recommandé que Meeks aille
dans un établissement psychiatrique.

540
00:33:54,626 --> 00:33:57,071
- Pourquoi lui accorder une libération ?
- C'est fréquent.

541
00:33:57,099 --> 00:33:59,831
Un juge a dû ordonner des libérations
à cause du surpeuplement

542
00:33:59,848 --> 00:34:01,481
et Meeks est passé entre les mailles.

543
00:34:01,506 --> 00:34:03,991
Sulzbach a dû découvrir
avoir accès au dossier de Meeks.

544
00:34:04,008 --> 00:34:05,731
Selon le relevé de Sulzbach,

545
00:34:05,761 --> 00:34:08,411
son dernier appel était
au service du psy de prison.

546
00:34:08,451 --> 00:34:09,751
Durée cinq secondes.

547
00:34:09,790 --> 00:34:12,961
Sûrement le déclencheur. Il allait
signaler l'erreur et Meeks l'a tué

548
00:34:12,997 --> 00:34:15,241
- pour éviter d'y retourner.
- Soyez prudents.

549
00:34:18,764 --> 00:34:22,311
Je vais la tuer,
je le jure devant Dieu.

550
00:34:22,546 --> 00:34:25,391
- Mon Dieu, je vous en prie...
- Fermez-la.

551
00:34:29,259 --> 00:34:30,461
Il a des exigences ?

552
00:34:30,531 --> 00:34:31,991
Fermez-la.

553
00:34:32,051 --> 00:34:33,991
Bouclez la zone.
Il ne sort pas.

554
00:34:34,030 --> 00:34:36,431
- Compris.
- Bouclage, personne n'entre ni sort.

555
00:34:36,895 --> 00:34:38,121
Tu es prêt ?

556
00:34:40,335 --> 00:34:42,051
Fermez-la.

557
00:34:42,088 --> 00:34:43,681
Andrew Meeks, FBI.

558
00:34:43,717 --> 00:34:46,311
- Lâchez votre arme, Andrew !
- Vous, lâchez-la !

559
00:34:46,364 --> 00:34:49,491
Votre issue est de le relâcher
et de poser votre arme.

560
00:34:51,186 --> 00:34:52,331
Pas question.

561
00:34:52,677 --> 00:34:56,151
Vous vouliez vous venger,
mais ça se finit ici, maintenant.

562
00:34:56,975 --> 00:34:59,171
Elle est terrifiée, Andrew.

563
00:34:59,739 --> 00:35:01,801
Vous entendez sa respiration ?

564
00:35:03,499 --> 00:35:05,831
Vous vous souvenez
d'avoir rendu cette peur

565
00:35:05,877 --> 00:35:08,361
quand vous suffoquiez
dans ce tapis de gym ?

566
00:35:17,201 --> 00:35:18,601
C'est votre faute !

567
00:36:04,677 --> 00:36:06,601
<i>"On voit ce qu'est le pouvoir...</i>

568
00:36:06,655 --> 00:36:09,111
<i>"en tenant la peur
d'un autre entre nos mains</i>

569
00:36:09,150 --> 00:36:10,621
<i>et en leur la montrant."</i>

570
00:36:10,670 --> 00:36:12,031
<i>Amy Tan.</i>

571
00:37:47,608 --> 00:37:48,841
Excusez-moi.

572
00:37:48,975 --> 00:37:50,621
Oui, ma faute.

573
00:37:55,790 --> 00:37:57,251
Salut toi.

574
00:37:57,310 --> 00:37:58,471
<i>Coucou toi.</i>

575
00:37:59,426 --> 00:38:00,551
Bébé, écoute...

576
00:38:00,604 --> 00:38:02,811
<i>Ne me dis pas
que tu as une autre affaire.</i>

577
00:38:02,851 --> 00:38:04,911
<i>Je suis en route.
Juré, je rentre.</i>

578
00:38:04,953 --> 00:38:06,871
Bien.
Moi, aussi.

579
00:38:07,339 --> 00:38:10,281
Savannah, tu te souviens,
du message que tu m'as envoyé et...

580
00:38:12,444 --> 00:38:14,371
Tu as dit qu'on devait parler ?

581
00:38:16,604 --> 00:38:17,881
Vas-y, maintenant.

582
00:38:18,791 --> 00:38:19,831
Quoi ?

583
00:38:19,862 --> 00:38:22,801
Savannah, dis-moi de quoi il s'agit.
Donne-moi au moins un indice.

584
00:38:24,801 --> 00:38:29,321
Si je rentre pour me faire allumer,
je pense mériter de le savoir.

585
00:38:30,561 --> 00:38:32,761
Bébé, sérieux, écoute...

586
00:38:33,942 --> 00:38:35,511
Es-tu malheureuse ?

587
00:38:36,044 --> 00:38:37,751
<i>Savannah, est-ce fini ?</i>

588
00:38:38,604 --> 00:38:39,691
Non.

589
00:38:40,139 --> 00:38:42,441
<i>Je veux juste te dire
que je suis heureuse.</i>

590
00:38:42,910 --> 00:38:46,041
Je te montrai peut-être
à quel point que je serai rentrée.

591
00:38:48,631 --> 00:38:50,511
J'aime déjà ça.

592
00:38:50,590 --> 00:38:53,661
<i>Viens voir par toi-même.
Ce n'est pas ce que tu penses.</i>

593
00:38:54,102 --> 00:38:56,711
Femme, tu me rends fou, tu sais ça ?

594
00:38:57,564 --> 00:38:59,191
Regardez devant vous.

595
00:38:59,244 --> 00:39:00,861
- Quoi ?
- Vous m'avez entendu.

596
00:39:01,244 --> 00:39:03,011
- Vous avez un problème ?
- Oui.

597
00:39:03,913 --> 00:39:06,471
Vous devriez regarder où vous allez.

598
00:39:10,771 --> 00:39:11,831
Du calme.

599
00:39:12,190 --> 00:39:13,451
<i>À qui tu parles ?</i>

600
00:39:15,513 --> 00:39:17,211
Ce n'est rien, bébé.

601
00:39:17,819 --> 00:39:19,071
C'est personne.

602
00:39:19,128 --> 00:39:20,841
Ne me dites pas de me calmer.

603
00:39:21,986 --> 00:39:23,721
Derek, que se passe-t-il ?

604
00:39:23,848 --> 00:39:25,271
Je ne sais pas.

605
00:39:25,419 --> 00:39:26,881
Je ne sais pas.
J'étais...

606
00:39:27,324 --> 00:39:29,711
C'est trop long.
Tu es sûr de l'avoir eu ?

607
00:39:29,751 --> 00:39:31,861
Bébé, j'étais...
entrain de marcher.

608
00:39:31,913 --> 00:39:34,211
Il doit être costaud.

609
00:39:34,306 --> 00:39:35,791
<i>Derek, parle-moi.</i>

610
00:39:40,357 --> 00:39:42,891
Savannah, appelle Hotch.

611
00:39:42,924 --> 00:39:44,091
<i>Tu es là ?</i>

612
00:39:44,146 --> 00:39:45,211
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

613
00:39:52,088 --> 00:39:53,831
<i>Derek, tu es là ?</i>

614
00:39:54,139 --> 00:39:55,361
<i>Qu'y a-t-il ?</i>

615
00:40:06,284 --> 00:40:09,771
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

