﻿1
00:00:00,394 --> 00:00:02,249
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,446 --> 00:00:04,713
Ne me dis pas
que tu as une autre affaire.

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,122
Bébé, je rentre.

4
00:00:06,146 --> 00:00:07,316
Juré, je rentre.

5
00:00:07,317 --> 00:00:08,884
Bien, moi aussi.

6
00:00:11,154 --> 00:00:12,320
<i>Que passe-t-il ?</i>

7
00:00:13,422 --> 00:00:14,990
<i>Derek, tu es là ?</i>

8
00:00:14,992 --> 00:00:16,292
<i>Que passe-t-il ?</i>

9
00:01:35,405 --> 00:01:36,672
Réveille-le.

10
00:01:38,408 --> 00:01:39,908
Il est réveillé.

11
00:01:43,847 --> 00:01:45,013
Il fait quoi ?

12
00:01:53,323 --> 00:01:56,659
Il se dissocie de la douleur
qu'il sait qu'on va lui infliger.

13
00:01:57,361 --> 00:01:58,527
Remarquable.

14
00:02:19,516 --> 00:02:21,082
Papa est rentré !

15
00:02:21,084 --> 00:02:22,750
- Quoi ?
- Papa est rentré !

16
00:02:24,621 --> 00:02:26,254
Papa est rentré !

17
00:02:27,924 --> 00:02:29,724
Regardez-vous, mes beaux bébés.

18
00:02:29,726 --> 00:02:30,959
Mes beaux bébés !

19
00:02:33,130 --> 00:02:36,007
- Comment ça a été aujourd'hui ?
- Bien.

20
00:02:36,599 --> 00:02:38,000
Qu'avez-vous là ?

21
00:02:39,202 --> 00:02:41,303
Tu as fait ça tout seul ?

22
00:02:41,505 --> 00:02:42,638
Pour moi ?

23
00:02:43,140 --> 00:02:44,706
C'est trop bien.

24
00:02:46,610 --> 00:02:49,944
- Tu es en retard.
- Papa va avoir des ennuis.

25
00:02:49,946 --> 00:02:52,080
Vous savez quoi ?
C'est l'heure de dîner.

26
00:02:52,082 --> 00:02:53,548
Allez vous laver.

27
00:02:53,750 --> 00:02:55,051
Tu avais promis.

28
00:02:57,988 --> 00:02:59,588
Bébé, c'était le boulot.

29
00:03:00,490 --> 00:03:01,923
Tu avais promis.

30
00:03:03,393 --> 00:03:07,462
Le boulot, c'est le boulot.
Et tout ça marche grâce au boulot.

31
00:03:07,464 --> 00:03:10,432
Ça marche car j'ai fait
une garde de dix heures,

32
00:03:10,434 --> 00:03:12,400
je suis rentrée faire leurs devoirs,

33
00:03:12,402 --> 00:03:14,168
donner deux bains
et cuisiner pour quatre.

34
00:03:14,170 --> 00:03:17,903
Femme, tu sais
à quel point je t'aime ?

35
00:03:18,375 --> 00:03:21,810
À quel point j'apprécie
tout ce que tu fais ?

36
00:03:22,512 --> 00:03:23,945
À quel point ?

37
00:03:23,947 --> 00:03:25,113
À ce point.

38
00:03:36,960 --> 00:03:38,026
Bébé...

39
00:03:38,828 --> 00:03:40,095
qu'y a-t-il ?

40
00:04:19,002 --> 00:04:20,402
Papa est rentré.

41
00:04:26,343 --> 00:04:27,743
Tu es en retard.

42
00:04:29,246 --> 00:04:30,678
Tu avais promis.

43
00:04:30,680 --> 00:04:32,814
Si tu veux que ça marche,
ça dépend de toi.

44
00:04:32,816 --> 00:04:35,149
Ça marche car j'ai fait
une garde de 10 heures,

45
00:04:35,151 --> 00:04:37,385
je suis rentrée faire leurs devoirs,

46
00:04:37,387 --> 00:04:39,487
donner deux bains
et cuisiner pour sept.

47
00:04:39,489 --> 00:04:40,505
Bien dit.

48
00:04:40,657 --> 00:04:42,290
Tu dis rentrer pour dîner, fais-le.

49
00:04:42,292 --> 00:04:43,825
<i>Elle t'a attendu, Derek.</i>

50
00:04:43,827 --> 00:04:45,960
<i>- Tiens ta parole.
- Rentre pour le dîner.</i>

51
00:04:45,962 --> 00:04:47,262
<i>Tu es où ?</i>

52
00:04:47,864 --> 00:04:48,930
J'essaie.

53
00:04:49,532 --> 00:04:50,733
J'essaie.

54
00:04:54,771 --> 00:04:57,974
Le problème est
que tu te trompes de direction.

55
00:05:22,132 --> 00:05:24,399
Tu ne peux pas
me fuir éternellement.

56
00:05:27,938 --> 00:05:29,537
Je vous connais ?

57
00:05:32,742 --> 00:05:33,775
Viens.

58
00:05:33,977 --> 00:05:35,178
Allons-y.

59
00:05:36,880 --> 00:05:39,781
Je n'irai nulle part avec vous.

60
00:05:40,383 --> 00:05:42,851
On ne va pas dans un mauvais lieu.

61
00:05:42,853 --> 00:05:44,419
Mais on y va.

62
00:05:50,160 --> 00:05:51,259
Viens.

63
00:05:58,401 --> 00:06:00,969
Son rythme cardiaque
est de nouveau normal.

64
00:06:00,971 --> 00:06:02,404
Allumez un feu.

65
00:06:23,660 --> 00:06:25,093
J'ai compris.

66
00:06:25,895 --> 00:06:27,162
J'ai compris.

67
00:06:28,164 --> 00:06:29,264
Vous, ça.

68
00:06:29,266 --> 00:06:31,065
Tout est dans ma tête, c'est ça ?

69
00:06:31,067 --> 00:06:33,801
Afin de survivre
à ce qu'ils me font.

70
00:06:35,995 --> 00:06:37,372
Qui êtes-vous ?

71
00:06:38,974 --> 00:06:40,475
Tu veux un indice ?

72
00:07:04,134 --> 00:07:05,134
Papa ?

73
00:07:08,503 --> 00:07:12,503
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x16 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Derek</font>
Diffusé le 2 mars 2016

74
00:07:12,527 --> 00:07:19,027
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

75
00:07:43,432 --> 00:07:44,831
Vous avez trouvé quoi ?

76
00:07:44,833 --> 00:07:47,367
Aucun signe de lui.
Mais ils ont laissé ça dans sa voiture.

77
00:07:47,369 --> 00:07:50,403
- Savannah a pu aider ?
- Elle dit avoir entendu trois agresseurs

78
00:07:50,405 --> 00:07:53,039
et que Morgan semblait drogué
avant que ça coupe.

79
00:07:53,041 --> 00:07:55,441
C'est une attaque coordonnée,
planifiée et sûrement pro.

80
00:07:55,443 --> 00:07:57,377
On a fait tomber
un réseau de tueurs à gages,

81
00:07:57,379 --> 00:07:59,078
mais si c'est une vengeance,
pourquoi Morgan ?

82
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
Supposons qu'on est tous ciblés.

83
00:08:00,682 --> 00:08:02,615
J'ai mis sous surveillance
nos familles,

84
00:08:02,617 --> 00:08:04,384
mais je veux
que Savannah reste ici.

85
00:08:04,386 --> 00:08:05,685
Comment elle va ?

86
00:08:06,087 --> 00:08:07,554
Elle est courageuse.

87
00:08:08,056 --> 00:08:10,925
- Tu sais ce qui est le pire ?
- Quoi ?

88
00:08:11,026 --> 00:08:12,458
Je vis avec un profileur.

89
00:08:12,860 --> 00:08:16,330
Donc je sais des choses
que je ne devrais pas.

90
00:08:17,332 --> 00:08:19,966
Comme s'ils le voulaient mort,

91
00:08:20,168 --> 00:08:21,634
il le serait déjà.

92
00:08:21,636 --> 00:08:22,636
C'est ça ?

93
00:08:23,938 --> 00:08:25,000
Exact.

94
00:08:27,809 --> 00:08:29,108
Garcia nous demande.

95
00:08:31,179 --> 00:08:36,149
Tu peux rester ici.
Quoiqu'on trouve, on te le dira.

96
00:08:49,564 --> 00:08:53,534
Je sais que là où vous êtes,
vous m'entendez.

97
00:08:55,036 --> 00:08:59,373
Ça...
c'est du phosphore blanc.

98
00:09:00,675 --> 00:09:04,777
Heureusement pour vous, il y a
un point d'inflammation élevé.

99
00:09:05,779 --> 00:09:08,015
Donc on a quelques minutes.

100
00:09:09,117 --> 00:09:11,318
<i>C'est bon de te voir, fiston.</i>

101
00:09:12,320 --> 00:09:15,455
Ne me dis pas
que ce n'est pas réciproque.

102
00:09:16,657 --> 00:09:19,592
Si, bien sûr
que je suis ravi de te voir.

103
00:09:19,594 --> 00:09:22,128
Mais je ne peux pas prétendre
ignorer ce que c'est.

104
00:09:22,130 --> 00:09:23,997
Que je suis
le fruit de ton imagination.

105
00:09:24,699 --> 00:09:26,333
Je suis peut-être là

106
00:09:26,935 --> 00:09:30,470
parce que tu vas mourir
et je rendrai ça moins effrayant.

107
00:09:30,472 --> 00:09:34,007
Ou je suis peut-être là
pour t'aider à tenir bon.

108
00:09:34,009 --> 00:09:36,809
Ou je suis un flic
et toi, un profileur

109
00:09:36,811 --> 00:09:39,746
et je peux t'aider
à comprendre comment tu as fini là.

110
00:09:39,748 --> 00:09:42,015
Je n'en sais rien.

111
00:09:42,717 --> 00:09:44,684
Je ne reconnais pas ces hommes.

112
00:09:44,686 --> 00:09:49,322
Quand tu commences une affaire,
que regardes-tu en premier ?

113
00:09:49,424 --> 00:09:51,058
La victimologie.

114
00:09:51,760 --> 00:09:53,227
Qui est la victime ?

115
00:09:54,029 --> 00:09:55,062
Moi.

116
00:09:55,764 --> 00:09:59,032
Commençons par là.
Mais voici le truc.

117
00:09:59,654 --> 00:10:01,735
Tu veux trouver un sens à ça.

118
00:10:02,437 --> 00:10:06,840
Alors commence par le commencement.
Reviens en arrière.

119
00:10:07,242 --> 00:10:11,044
- Par où on commence ?
- Le 7 novembre 1985.

120
00:10:13,982 --> 00:10:16,582
Voici le quartier
où a été enlevé Derek.

121
00:10:16,584 --> 00:10:21,021
Le point bleu, c'est lui.
Puis à 21 h 23, on l'a perdu.

122
00:10:21,023 --> 00:10:24,023
J'ai vérifié tous les autres
signales cellulaires dans la zone.

123
00:10:24,025 --> 00:10:26,803
Tous réglos, à part
celui que je n'ai trouvé

124
00:10:26,805 --> 00:10:29,697
que grâce à une technologie dont
personne hors d'ici ne doit connaitre.

125
00:10:29,698 --> 00:10:30,663
C'est quoi ?

126
00:10:30,665 --> 00:10:32,999
Un signal crypté passant
surtout par satellite.

127
00:10:33,001 --> 00:10:36,002
Ça pourrait être lié à notre enquête
Darknet mais le cryptage satellite

128
00:10:36,004 --> 00:10:37,770
est un niveau supérieur
au crime en ligne.

129
00:10:37,772 --> 00:10:39,839
Exact, mais ils restent
notre meilleure piste.

130
00:10:39,841 --> 00:10:42,342
On doit vérifier ça
avant de passer à d'autres théories.

131
00:10:42,344 --> 00:10:45,678
JJ et Garcia avec un agent armé
irez chez Savannah

132
00:10:45,680 --> 00:10:47,380
pour qu'elle prenne des affaires.

133
00:10:47,382 --> 00:10:49,382
Oui, monsieur, d'accord.
Mais pourquoi moi ?

134
00:10:49,384 --> 00:10:52,719
Car pendant ce temps-là,
on vérifiera s'ils étaient surveillés.

135
00:10:52,721 --> 00:10:55,321
Ceux derrière ça l'ont planifié
depuis des semaines ou des mois.

136
00:10:55,323 --> 00:10:58,257
On n'a pas de temps à perdre.
Allons-y.

137
00:11:04,866 --> 00:11:06,099
Il s'en sortira.

138
00:11:06,701 --> 00:11:08,034
Il s'en sortira.

139
00:11:10,739 --> 00:11:12,472
Penelope, il s'en sortira.

140
00:11:17,512 --> 00:11:19,948
Ce n'est pas la première fois
que je fais ça.

141
00:11:21,750 --> 00:11:24,083
Mais ça sera celle
que je savourai le plus.

142
00:11:33,027 --> 00:11:35,528
<i>Comment je dois m'y prendre, papa ?</i>

143
00:11:36,030 --> 00:11:39,232
Tu le sais. Tu fais ça
tout le temps avec des témoins.

144
00:11:39,234 --> 00:11:40,733
Tu appelles ça comment ?

145
00:11:40,735 --> 00:11:43,568
- Interrogatoire cognitive.
- C'est ça.

146
00:11:45,673 --> 00:11:48,274
Tu sais combien de crétins
j'aurais pu enfermer

147
00:11:48,276 --> 00:11:50,043
si j'avais eu ta formation ?

148
00:11:51,245 --> 00:11:55,615
La question est :
Comment l'appliquer à toi-même ?

149
00:11:56,684 --> 00:11:58,018
Vas-y, Derek.

150
00:11:58,620 --> 00:11:59,753
Lance-toi.

151
00:12:08,796 --> 00:12:10,530
C'était le 7 novembre.

152
00:12:11,332 --> 00:12:15,234
<i>J'étais en CM2 et j'avais vomi
en plein cours de math.</i>

153
00:12:15,236 --> 00:12:19,038
<i>Maman travaillait,
dont tu as dû venir me chercher.</i>

154
00:12:19,040 --> 00:12:21,741
<i>Tu étais fâché.
Tu croyais que je simulais.</i>

155
00:12:21,743 --> 00:12:25,111
<i>Tu peux m'en vouloir ?
Tu avais déjà simulé.</i>

156
00:12:25,113 --> 00:12:27,847
Tu as fait ce contrôle
sur les capitales des états ?

157
00:12:27,849 --> 00:12:28,848
Oui.

158
00:12:28,850 --> 00:12:30,683
Tu en es sorti comment ?

159
00:12:30,885 --> 00:12:33,387
J'ai réussi, je pense.

160
00:12:35,323 --> 00:12:38,525
- C'est quoi la capitale du Nevada ?
- Carson City.

161
00:12:38,926 --> 00:12:40,226
Presque.

162
00:12:40,628 --> 00:12:42,028
Las Vegas.

163
00:12:42,030 --> 00:12:43,096
Non.

164
00:12:43,498 --> 00:12:46,733
Les juges ont décidé.
C'est Las Vegas.

165
00:12:47,735 --> 00:12:49,103
C'est Carson City.

166
00:12:51,205 --> 00:12:53,372
Tu veux un truc au magasin ?

167
00:12:53,374 --> 00:12:54,994
Je peux avoir un Gatorade ?

168
00:12:55,176 --> 00:12:57,109
Un Gatorade, ça marche.

169
00:12:59,714 --> 00:13:01,248
Papa, arrête-toi !

170
00:13:04,319 --> 00:13:07,554
Ici 99-60.
Un 212 entre Marquette et Racine.

171
00:13:08,556 --> 00:13:10,456
Reste là et baisse-toi.

172
00:13:17,398 --> 00:13:18,398
Papa !

173
00:13:31,212 --> 00:13:32,545
Je m'en sortirai.

174
00:13:41,222 --> 00:13:42,993
<i>Mais tu ne t'en es pas sorti.</i>

175
00:13:43,925 --> 00:13:46,760
Plus rien n'a été après ça.

176
00:13:47,362 --> 00:13:51,431
Tu as dû accepter une chose
que personne n'accepte.

177
00:13:51,933 --> 00:13:54,004
Surtout à 10 ans.

178
00:13:55,436 --> 00:13:58,472
Qui est la mort d'un père.

179
00:14:01,175 --> 00:14:02,210
Ma mort...

180
00:14:04,712 --> 00:14:07,845
- À qui la faute ?
- Au mec qui a tiré.

181
00:14:07,949 --> 00:14:09,249
Oui, lui.

182
00:14:11,185 --> 00:14:12,852
Mais qui d'autre ?

183
00:14:16,757 --> 00:14:18,358
Qui blâmes-tu ?

184
00:14:23,197 --> 00:14:24,231
Toi.

185
00:14:26,801 --> 00:14:28,301
Je t'en veux.

186
00:14:28,503 --> 00:14:31,538
Si tu veux m'en vouloir,
vas-y.

187
00:14:32,540 --> 00:14:34,373
Je peux le supporter.

188
00:14:34,375 --> 00:14:37,610
Je ne suis pas en colère.
Je ne l'ai jamais été.

189
00:14:38,580 --> 00:14:40,980
Je t'en ai voulu
de m'y avoir fait croire.

190
00:14:40,982 --> 00:14:42,215
Croire à quoi ?

191
00:14:46,120 --> 00:14:50,006
"Si je devais rester chevalier,
a dit Arthur,

192
00:14:50,058 --> 00:14:53,059
"je devais prier Dieu
de me laisser rencontrer

193
00:14:53,061 --> 00:14:55,995
"tout le mal dans le monde
en personne,

194
00:14:55,997 --> 00:14:59,365
"pour que si je conquière,
il n'en restera plus.

195
00:14:59,867 --> 00:15:01,401
"Et si j'étais battu,

196
00:15:01,803 --> 00:15:04,570
je serais celui qui en souffrirait."

197
00:15:04,872 --> 00:15:07,340
Il est tard.
Ta mère va me tuer.

198
00:15:07,942 --> 00:15:09,909
Mais ça devenait intéressant.

199
00:15:09,911 --> 00:15:13,112
Attends l'arrivée de Lancelot.
Là ça devient vraiment intéressant.

200
00:15:13,114 --> 00:15:16,048
Tu es une sorte de chevalier,
hein, papa ?

201
00:15:16,650 --> 00:15:18,651
Je ne suis jamais monté à cheval.

202
00:15:18,953 --> 00:15:22,188
Mais j'ai sauvé une ou deux
demoiselles en détresse.

203
00:15:22,190 --> 00:15:23,256
Bonne nuit.

204
00:15:24,258 --> 00:15:26,626
Dieu te protège comme eux ?

205
00:15:26,828 --> 00:15:29,555
Voyons, bien sûr que oui.

206
00:15:29,797 --> 00:15:32,164
Tous ceux qui ont un insigne.

207
00:15:32,166 --> 00:15:33,532
Maintenant, dors.

208
00:15:35,637 --> 00:15:38,738
<i>C'est pour ça que je t'ai
fait arrêter la voiture.</i>

209
00:15:47,315 --> 00:15:50,916
Je pensais que si tu l'aidais,
tu serais protégé.

210
00:15:50,918 --> 00:15:52,852
Je l'aurais quand même fait.

211
00:15:52,854 --> 00:15:55,221
C'est pourquoi
je ne t'en ai pas voulu.

212
00:15:55,223 --> 00:15:58,991
C'est là aussi que j'ai dû
trouver des réponses seul.

213
00:15:58,993 --> 00:16:00,227
Comme pour Dieu.

214
00:16:01,229 --> 00:16:03,829
Il n'arrête pas les balles, papa.

215
00:16:03,831 --> 00:16:06,465
Et il n'arrête sûrement pas
les méchants.

216
00:16:06,467 --> 00:16:08,401
Je dois le faire moi-même.

217
00:16:10,972 --> 00:16:12,105
<i>Au feu !</i>

218
00:16:25,520 --> 00:16:26,703
Ça brûle.

219
00:16:27,855 --> 00:16:29,289
Papa, ça brûle !

220
00:16:31,526 --> 00:16:33,392
Fiston, écoute-moi.

221
00:16:33,594 --> 00:16:37,196
L'homme qui te fait ça
veut te briser.

222
00:16:37,698 --> 00:16:39,032
Tiens bon.

223
00:16:39,534 --> 00:16:41,401
Il commettra une erreur.

224
00:16:42,403 --> 00:16:45,505
- Tu traverseras ça avec moi ?
- Oui.

225
00:16:45,707 --> 00:16:47,941
- Tu me le promets ?
- Oui.

226
00:16:50,344 --> 00:16:52,446
Son rythme cardiaque rechute.

227
00:16:53,748 --> 00:16:54,948
Impossible.

228
00:16:58,453 --> 00:16:59,752
Détachez-le.

229
00:16:59,854 --> 00:17:01,008
Pourquoi ?

230
00:17:02,490 --> 00:17:03,689
Je le veux nu.

231
00:17:12,867 --> 00:17:14,002
<i>Attends.</i>

232
00:17:16,104 --> 00:17:17,304
Attends.

233
00:17:19,340 --> 00:17:20,373
<i>Maintenant.</i>

234
00:18:15,138 --> 00:18:17,172
J'ai parlé à vos voisins.

235
00:18:17,174 --> 00:18:20,642
Ils n'ont rien vu
et je n'ai rien trouvé dehors.

236
00:18:20,644 --> 00:18:23,545
Ils ne nous épiaient pas
par nos fenêtres ?

237
00:18:24,547 --> 00:18:26,415
Dieu merci, j'imagine.

238
00:18:28,952 --> 00:18:30,802
Il reste toi, Penelope.

239
00:18:30,804 --> 00:18:34,589
Je finis mon diagnostique.
Je pense avoir un truc.

240
00:18:34,591 --> 00:18:37,058
Tu as un routeur sans fil
sur ton DVR ?

241
00:18:37,660 --> 00:18:38,793
Je crois.

242
00:18:39,303 --> 00:18:41,095
Ils l'ont utilisé
comme porte dérobée.

243
00:18:41,097 --> 00:18:44,332
Puis l'appel crypté, voilà
la version piraté du même truc et...

244
00:18:44,334 --> 00:18:46,968
Ils ont examiné
toutes vos activités.

245
00:18:46,970 --> 00:18:48,203
C'était les mêmes ?

246
00:18:48,205 --> 00:18:51,806
Je dirai oui, mais ce qui est bizarre,
c'est qu'ils ont utilisé un intranet.

247
00:18:51,808 --> 00:18:53,007
C'est quoi ?

248
00:18:53,009 --> 00:18:55,410
Un intranet est
un système fermé privé.

249
00:18:55,412 --> 00:18:58,913
Ils utilisent un portail
à une page publique.

250
00:19:06,456 --> 00:19:10,024
Quelqu'un m'explique
pourquoi la CIA enlèverait Derek ?

251
00:19:10,026 --> 00:19:13,328
Bob, c'est Jennifer.
J'ai besoin d'un énorme service.

252
00:20:32,409 --> 00:20:33,741
Qui êtes-vous ?

253
00:20:35,045 --> 00:20:36,377
Solomon-comma-

254
00:20:36,379 --> 00:20:38,813
Edgar-Hector-Bravo-
Kilo-3-Alpha-Delta.

255
00:20:38,815 --> 00:20:42,517
- Pourquoi vous me faites ça ?
- Solomon-comma-Edgar-

256
00:20:42,519 --> 00:20:43,685
Hector...

257
00:20:45,022 --> 00:20:48,823
- Pourquoi vous me faites ça ?
- Vous êtes un job. Une mission.

258
00:20:49,525 --> 00:20:52,927
Ils m'ont dit
de vous amener ici et de vous blesser.

259
00:20:53,329 --> 00:20:55,597
Je fais ce qu'on me dit.

260
00:20:55,699 --> 00:20:58,367
- Où sont vos renforts ?
- Aucun renfort.

261
00:20:59,169 --> 00:21:01,336
Juste une équipe de nettoyage.

262
00:21:01,838 --> 00:21:04,405
- Ils arrivent quand ?
- 12 heures.

263
00:21:04,407 --> 00:21:08,610
L'isolement était tout le but,
pour que personne ne vous retrouve.

264
00:21:08,612 --> 00:21:10,211
Regardez vous-même.

265
00:21:12,215 --> 00:21:13,648
On est coincés.

266
00:22:26,489 --> 00:22:29,691
Heureusement que tu connais
quelqu'un avec un doctorat en chimie.

267
00:22:29,693 --> 00:22:31,556
Il y a quelques années,
nos troupes

268
00:22:31,558 --> 00:22:33,528
ont trouvé du phosphore blanc
en Irak,

269
00:22:33,530 --> 00:22:36,297
Reid en a pris
pour trouver un remède.

270
00:22:36,299 --> 00:22:39,167
Le gamin ne cessait
de parler du sulfate de cuivre.

271
00:22:39,569 --> 00:22:43,471
Tu devrais le remercier
quand tu le reverras.

272
00:22:46,309 --> 00:22:48,042
Je vais le revoir ?

273
00:22:49,644 --> 00:22:51,379
Ça dépend de toi.

274
00:22:51,881 --> 00:22:53,348
Comme le dit ton patron,

275
00:22:53,350 --> 00:22:56,217
tu n'as pas encore
assez pour un profil.

276
00:22:57,854 --> 00:23:01,155
- Pourquoi on revient là ?
- Tu es déjà venu ici,

277
00:23:01,557 --> 00:23:03,225
quand tu avais 15 ans.

278
00:23:05,929 --> 00:23:09,664
Si j'avais visité ce lieu à 15 ans,
je m'en souviendrais.

279
00:23:09,666 --> 00:23:11,432
Car tu ne l'as pas visité,

280
00:23:11,734 --> 00:23:13,067
mais créé.

281
00:23:15,138 --> 00:23:18,807
- Que t'est-il arrivé à 15 ans ?
- Je ne veux pas en parler.

282
00:23:19,709 --> 00:23:20,942
Il le faut.

283
00:23:23,546 --> 00:23:27,849
<i>L'homme qui t'a fait ça
était un pilier de la communauté.</i>

284
00:23:28,251 --> 00:23:30,586
<i>Je l'ai rencontré avant de mourir.</i>

285
00:23:31,488 --> 00:23:33,221
<i>J'ai aussi été berné.</i>

286
00:23:45,535 --> 00:23:47,269
Je n'étais qu'un gamin.

287
00:23:51,508 --> 00:23:53,542
Je ne savais pas quoi faire.

288
00:23:56,079 --> 00:23:59,182
- Donc je n'ai rien fait.
- Ce n'est pas vrai.

289
00:24:00,794 --> 00:24:02,350
Tu as survécu.

290
00:24:02,752 --> 00:24:04,919
Tu as créé cet espace,

291
00:24:05,121 --> 00:24:08,556
dans ta tête
où le monstre n'avait pas accès.

292
00:24:08,558 --> 00:24:10,859
Mais ce lieu n'a jamais disparu.

293
00:24:11,661 --> 00:24:14,963
Il était encore là
quand tu en avais besoin.

294
00:24:15,265 --> 00:24:16,531
Comme maintenant.

295
00:24:20,336 --> 00:24:22,003
Tu as honte de moi ?

296
00:24:24,540 --> 00:24:27,142
J'aurais dû me battre plus,
comme...

297
00:24:28,444 --> 00:24:29,844
tu aurais fait.

298
00:24:32,515 --> 00:24:34,716
Je n'ai pas honte de toi.

299
00:24:35,518 --> 00:24:37,818
- Je suis fier.
- Fier ?

300
00:24:39,889 --> 00:24:42,090
Comment tu peux être fier ?

301
00:24:42,092 --> 00:24:45,259
Car tu as changé ta douleur
en ton plus grand atout.

302
00:24:45,961 --> 00:24:47,296
Et je l'ai vu.

303
00:24:48,198 --> 00:24:50,880
Tu es devenu l'homme de la maison.

304
00:24:51,400 --> 00:24:54,269
Tu as veillé
sur tes sœurs et ta mère.

305
00:24:54,971 --> 00:24:57,905
Voilà pourquoi
tu es doué dans ce que tu fais.

306
00:25:01,044 --> 00:25:04,612
Selon mon contact à l'Agence,
ceux qui ont pris Derek

307
00:25:04,614 --> 00:25:07,548
sont indépendants
et pas de notre côté.

308
00:25:07,550 --> 00:25:08,649
D'ex-espions ?

309
00:25:08,651 --> 00:25:10,585
La plupart des étrangers,
peu de nationaux.

310
00:25:10,587 --> 00:25:12,006
Ils ont su comment s'annexer

311
00:25:12,008 --> 00:25:13,794
à une infrastructure
pour cacher leur trace.

312
00:25:13,796 --> 00:25:16,757
Mon contact pense
que ça serait ce groupe.

313
00:25:16,759 --> 00:25:19,026
C'est dur de synchroniser
à ce qui nous ferait entrer

314
00:25:19,028 --> 00:25:20,328
sur leur réseau.

315
00:25:20,330 --> 00:25:22,129
Heureusement,
une de mes versions au CIA

316
00:25:22,131 --> 00:25:24,265
tente cracker
leurs signatures de cryptage.

317
00:25:24,267 --> 00:25:26,188
- Que sait-on sur eux ?
- Six hommes.

318
00:25:26,212 --> 00:25:28,212
Ils font le sale boulot
pour le plus offrant.

319
00:25:28,338 --> 00:25:31,305
- Quel genre ?
- De ce qu'on sait, des disparitions.

320
00:25:31,307 --> 00:25:34,375
Si vous avez besoin de faire
disparaître quelqu'un de gênant,

321
00:25:34,377 --> 00:25:36,177
ces gars s'en chargent.

322
00:25:36,179 --> 00:25:38,513
<i>Sur le terrain,
sur quoi tu comptes ?</i>

323
00:25:38,515 --> 00:25:39,848
Ma formation.

324
00:25:40,150 --> 00:25:42,151
- Mon instinct.
- Et ?

325
00:25:43,686 --> 00:25:47,221
Mon équipe !
Ce dont j'ai besoin n'est pas ici.

326
00:25:53,828 --> 00:25:55,663
Il te suffisait de demander.

327
00:25:56,466 --> 00:25:57,567
Attendez.

328
00:26:02,972 --> 00:26:04,172
C'est parti.

329
00:26:04,174 --> 00:26:08,009
Il m'a donné un nom
et un numéro de série.

330
00:26:08,011 --> 00:26:09,377
Une formation militaire.

331
00:26:09,379 --> 00:26:11,913
Mais cette combinaison
de lettres et de chiffres

332
00:26:11,915 --> 00:26:14,548
n'est pas dans ma base de données.
Et c'est ton cerveau.

333
00:26:14,550 --> 00:26:16,217
Il n'y avait aucun grade.

334
00:26:16,219 --> 00:26:19,357
Il n'a pas de grade.
Plus maintenant. Il est parti.

335
00:26:19,359 --> 00:26:21,556
Ce n'est pas assez.
Il me faut plus. Donne-m'en plus.

336
00:26:28,298 --> 00:26:30,665
Garcia, zoome
sur le tatouage de son avant-bras.

337
00:26:32,335 --> 00:26:35,269
Morgan a des ennuis pires
qu'on le pensait.

338
00:26:36,071 --> 00:26:37,705
<i>"Qui ose gagne."</i>

339
00:26:38,407 --> 00:26:39,707
"Qui ose gagne."

340
00:26:39,709 --> 00:26:42,276
La devise du service
aérien spécial britannique.

341
00:26:42,278 --> 00:26:44,278
Que mon système / slash /

342
00:26:44,280 --> 00:26:46,547
ta nuit d'ivresse
avec Scotland Yard

343
00:26:46,549 --> 00:26:47,915
comble mes trous.

344
00:26:47,917 --> 00:26:51,152
Le SAS a conçu
le premier cours de survie,

345
00:26:51,154 --> 00:26:54,155
que notre armée a utilisé
comme base en formation de survie.

346
00:26:54,157 --> 00:26:55,856
Qui à son tour a évolué en...

347
00:26:55,858 --> 00:26:58,093
Techniques
d'interrogatoires avancées.

348
00:27:00,072 --> 00:27:01,762
Ce sont des tortionnaires, papa.

349
00:27:01,764 --> 00:27:03,231
Et ils reviennent.

350
00:27:03,833 --> 00:27:04,832
<i>Écoute...</i>

351
00:27:04,834 --> 00:27:06,969
<i>Je te le dis, ils sont tous morts.</i>

352
00:27:09,706 --> 00:27:11,574
Il me faut une extraction.

353
00:27:13,576 --> 00:27:15,043
Tire-moi d'ici.

354
00:27:15,645 --> 00:27:17,379
Non, tout de suite.

355
00:27:18,581 --> 00:27:19,881
Non, toi, écoute.

356
00:27:20,883 --> 00:27:23,051
Sors-moi de là à tout prix.

357
00:27:23,053 --> 00:27:24,319
Sale enfoiré.

358
00:27:24,921 --> 00:27:26,622
Vous aviez un téléphone ?

359
00:27:27,624 --> 00:27:29,458
Il est là, il va me tuer.

360
00:27:37,033 --> 00:27:39,900
J'ai besoin du téléphone.
Donnez-le-moi !

361
00:27:43,839 --> 00:27:45,573
Ne faites pas ça !

362
00:27:48,444 --> 00:27:50,612
Je vous ai dit
de ne pas faire ça !

363
00:27:59,589 --> 00:28:02,390
Il ne marchera plus.
Le portable est inutilisable.

364
00:28:02,392 --> 00:28:04,792
Ce que vous avez avalé,
recrachez-le.

365
00:28:13,269 --> 00:28:14,869
Pourquoi vous me faites ça ?

366
00:28:15,471 --> 00:28:17,803
Pourquoi vous me faites ça ?

367
00:28:18,775 --> 00:28:19,940
Pourquoi ?

368
00:29:03,356 --> 00:29:04,556
Pas comme ça !

369
00:29:08,194 --> 00:29:09,499
Pas comme quoi ?

370
00:29:12,565 --> 00:29:14,599
C'est toi qui décides, non ?

371
00:29:14,901 --> 00:29:15,901
Non.

372
00:29:17,103 --> 00:29:18,504
Mais je ne ferai pas ça.

373
00:29:19,406 --> 00:29:24,609
Je ne mourrai pas dans une maison
au milieu de nulle part.

374
00:29:25,111 --> 00:29:26,611
Préviens-moi

375
00:29:27,013 --> 00:29:29,580
quand tu auras fini
ta crise de colère.

376
00:29:43,163 --> 00:29:45,998
- C'est un dominicain, c'est ça ?
- Oui.

377
00:29:46,733 --> 00:29:49,567
On a une journée
pour nos morts au bureau.

378
00:29:51,905 --> 00:29:53,505
J'ai mis ça pour toi.

379
00:29:53,907 --> 00:29:55,139
Je l'ai eu.

380
00:30:03,583 --> 00:30:07,049
- Je suis de retour, papa.
- Bien. Pense comme un profiler.

381
00:30:08,087 --> 00:30:11,656
Ton équipe trouvera cette ferme.
C'est inévitable.

382
00:30:12,358 --> 00:30:14,092
Mais que trouveront-ils

383
00:30:14,594 --> 00:30:16,228
en franchissant la porte ?

384
00:30:53,166 --> 00:30:54,966
Quelqu'un veut dire un mot ?

385
00:30:59,539 --> 00:31:00,605
Moi.

386
00:31:08,809 --> 00:31:11,810
Tu maintiens cette équipe unie.
Je le sais.

387
00:31:12,280 --> 00:31:13,814
Je veux t'en remercier.

388
00:31:16,417 --> 00:31:19,717
Tu es une des meilleures personnes
que je connaisse. JJ, attends

389
00:31:21,488 --> 00:31:22,655
Gamin.

390
00:31:22,857 --> 00:31:26,759
Vous m'avez tellement inspiré.
Je n'ai jamais eu à vous le dire.

391
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
Baby girl.

392
00:31:39,907 --> 00:31:41,874
Je t'en prie, reste avec moi.

393
00:31:45,479 --> 00:31:47,580
Je t'en prie, ne me laisse pas.

394
00:31:59,493 --> 00:32:01,427
Arrête ça tout de suite.

395
00:32:01,429 --> 00:32:04,230
Tu laisses ta peur
prendre le dessus.

396
00:32:04,232 --> 00:32:05,564
Je suis si fatigué.

397
00:32:05,566 --> 00:32:08,033
Tu as ignoré le plus important.

398
00:32:08,035 --> 00:32:10,236
Quand ton équipe
franchira cette porte,

399
00:32:11,138 --> 00:32:14,241
- que verront-ils ?
- Moi, sur le sol...

400
00:32:16,143 --> 00:32:18,544
avec un portable inutilisable
dans la main.

401
00:32:22,350 --> 00:32:23,549
Attends.

402
00:32:24,051 --> 00:32:27,253
Si j'appuie sur bis,
un de ces gars répondra.

403
00:32:28,055 --> 00:32:30,923
Exactement.
Tu comprends maintenant ?

404
00:32:31,125 --> 00:32:33,326
Oui, je comprends.

405
00:32:34,929 --> 00:32:38,230
J'ai peut-être une piste.
J'ai une notification du Fort Eustis.

406
00:32:38,232 --> 00:32:41,567
Ce portable satellite crypté
s'est réactivé

407
00:32:41,569 --> 00:32:43,802
et on a pu le situer
non loin d'ici.

408
00:32:43,804 --> 00:32:47,473
Dans un rayon de 30 km en Virginie.
Au bout du fil, un prestataire

409
00:32:47,475 --> 00:32:49,675
ne s'étant même pas soucié
d'utiliser son portable.

410
00:32:49,677 --> 00:32:51,443
Arrogant.
Il se pense introuvable.

411
00:32:51,445 --> 00:32:52,745
Et il aurait tort.

412
00:32:52,747 --> 00:32:56,548
Il s'agit de John Bradley,
pas du SAS comme on le soupçonnait.

413
00:32:56,550 --> 00:32:59,285
Bradley et M. Qui ose gagne

414
00:32:59,287 --> 00:33:01,353
ont tenté d'entrer au SAS,
mais échoué,

415
00:33:01,355 --> 00:33:02,988
sans parler que ceux du SAS

416
00:33:02,990 --> 00:33:05,224
n'ont pas de tatouage SAS
vu que c'est secret.

417
00:33:05,226 --> 00:33:06,558
C'est le but.

418
00:33:06,560 --> 00:33:08,994
Mais apparemment,
ceux renvoyés pour déshonneur

419
00:33:08,996 --> 00:33:11,030
de la marine britannique
font ce tatouage.

420
00:33:11,032 --> 00:33:13,799
Le dernier signal mène à Derek.
Il doit être en route.

421
00:33:13,801 --> 00:33:16,302
Des hélicos attendent sur le toit
pour un transport immédiat.

422
00:33:16,304 --> 00:33:18,037
On peut réduire la recherche ?

423
00:33:18,039 --> 00:33:20,039
Leur algorithme de cryptage
sont archaïques.

424
00:33:20,041 --> 00:33:22,908
Si et quand le portable satellite
se connectera, je l'aurai.

425
00:33:27,582 --> 00:33:30,416
Monsieur, il vient d'être activé.

426
00:33:30,818 --> 00:33:33,019
<i>Solomon, c'est toi, mon pote ?</i>

427
00:33:35,021 --> 00:33:37,556
<i>C'est l'agent Morgan, c'est ça ?</i>

428
00:33:37,758 --> 00:33:40,628
- C'est l'équipe de nettoyage ?
- <i>C'est moi.</i>

429
00:33:42,430 --> 00:33:45,877
Vous aurez un sacré bordel
à nettoyer en arrivant ici.

430
00:33:58,512 --> 00:33:59,978
<i>C'est drôle venant de vous.</i>

431
00:33:59,980 --> 00:34:02,848
<i>C'est drôle que vous cherchiez
à me garder en ligne.</i>

432
00:34:12,460 --> 00:34:14,793
<i>Même si votre équipe vous trouve,</i>

433
00:34:14,795 --> 00:34:18,897
<i>ils ne retrouveront qu'un corps,
car je suis le plus proche.</i>

434
00:34:18,899 --> 00:34:20,199
Dures paroles.

435
00:34:25,406 --> 00:34:27,406
<i>Comment vous vous sentez là ?</i>

436
00:34:28,208 --> 00:34:29,976
<i>Pas très bien, je parie.</i>

437
00:34:33,278 --> 00:34:36,249
<i>On se verra très bientôt.</i>

438
00:34:43,924 --> 00:34:45,001
<i>Fiston.</i>

439
00:34:46,193 --> 00:34:47,294
<i>Attends.</i>

440
00:34:50,499 --> 00:34:53,999
Que reste-il ?
Comment tu as atterri ici, Derek ?

441
00:34:54,001 --> 00:34:55,601
Ils m'ont kidnappé,

442
00:34:56,203 --> 00:34:57,737
<i>à l'épicerie.</i>

443
00:34:59,473 --> 00:35:01,840
J'avais acheté de quoi dîner.

444
00:35:02,042 --> 00:35:03,175
Pour qui ?

445
00:35:04,612 --> 00:35:05,645
<i>Savannah.</i>

446
00:35:19,093 --> 00:35:20,559
<i>Tu l'aimes ?</i>

447
00:35:22,761 --> 00:35:24,503
Oui, je l'aime.

448
00:35:24,665 --> 00:35:27,599
Il y a le moment
où tu réalises aimer une femme

449
00:35:27,601 --> 00:35:30,569
et le moment
où tu réalises que tu l'épouseras.

450
00:35:30,571 --> 00:35:32,704
Je veux entendre le second.

451
00:35:37,745 --> 00:35:40,079
C'était à la fin
de l'année dernière.

452
00:35:43,584 --> 00:35:46,285
J'étais en retard
à cause d'une affaire.

453
00:35:46,887 --> 00:35:48,354
Une très mauvaise.

454
00:35:49,356 --> 00:35:51,891
Elle m'a trouvé en bas.

455
00:35:52,793 --> 00:35:54,760
Elle n'a rien demandé.

456
00:35:56,262 --> 00:36:00,099
On est resté assis là,
jusqu'à l'aube.

457
00:36:03,204 --> 00:36:04,271
Sans parler.

458
00:36:09,276 --> 00:36:11,377
Tu as été faire les courses.

459
00:36:11,979 --> 00:36:14,212
- Elle cuisine beaucoup ?
- Non.

460
00:36:16,183 --> 00:36:18,183
Elle ne sait même pas cuire un œuf.

461
00:36:19,520 --> 00:36:22,387
Je sais que le dîner est prêt quand
le détecteur de fumée se déclenche.

462
00:36:22,389 --> 00:36:23,622
Elle le sait aussi.

463
00:36:23,624 --> 00:36:25,858
Elle hait sa cuisine
autant que moi de la manger.

464
00:36:25,860 --> 00:36:29,294
Ça devait être important, alors,
pour qu'elle t'attende pour dîner.

465
00:36:29,296 --> 00:36:32,464
Elle a dit vouloir
me dire quelque chose.

466
00:36:32,466 --> 00:36:34,768
- Un truc grave ?
- Non...

467
00:36:38,002 --> 00:36:39,872
elle a dit
que c'était un truc bien.

468
00:36:39,874 --> 00:36:43,008
<i>Je veux juste te dire
que je suis heureuse.</i>

469
00:36:43,010 --> 00:36:47,145
<i>Et je te montrerai peut-être
à quel point quand je serai rentrée.</i>

470
00:36:49,247 --> 00:36:51,083
J'aime bien comment ça sonne.

471
00:36:53,354 --> 00:36:56,855
Je pense que c'était
un truc merveilleux, papa.

472
00:36:58,292 --> 00:37:00,293
Elle est enceinte.

473
00:37:02,363 --> 00:37:06,966
Que vas-tu faire, fiston ?
Tu vas rentrer pour le dîner ?

474
00:37:17,949 --> 00:37:19,872
Vous étiez une mission chère.

475
00:37:21,013 --> 00:37:22,661
Après ce que vous avez fait,

476
00:37:23,520 --> 00:37:25,681
je vous achèverai gratuitement.

477
00:37:31,884 --> 00:37:34,919
Je dis :
C'est tout ce que vous avez ?

478
00:37:55,408 --> 00:37:58,577
Tu avais dit
traverser ça avec moi !

479
00:38:00,079 --> 00:38:01,547
Tu es où ?

480
00:38:02,949 --> 00:38:04,448
Juste là, fiston.

481
00:38:05,350 --> 00:38:06,652
On se réveille.

482
00:38:07,854 --> 00:38:09,220
Réveillez-vous.

483
00:38:20,533 --> 00:38:22,001
Il est temps de mourir.

484
00:38:23,703 --> 00:38:25,069
Pas encore.

485
00:38:29,809 --> 00:38:31,376
Besoin d'une ambulance.

486
00:38:51,230 --> 00:38:53,097
Qu'y a-t-il, Morgan ?
Quoi ?

487
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
J'ai peur, papa.

488
00:39:03,376 --> 00:39:04,876
Je ne sens plus rien.

489
00:39:08,848 --> 00:39:10,248
Papa, j'ai peur.

490
00:39:19,158 --> 00:39:20,726
<i>Mourir est simple.</i>

491
00:39:22,728 --> 00:39:24,329
Tu sais ce qui est dur ?

492
00:39:25,331 --> 00:39:27,465
Ne pas être là pour ton fils.

493
00:39:29,936 --> 00:39:32,637
Je veux être présent.
Vraiment.

494
00:39:33,206 --> 00:39:35,907
Je veux être là pour ma famille.

495
00:39:36,609 --> 00:39:39,544
Savannah, maman, mes sœurs.

496
00:39:40,746 --> 00:39:42,247
Pour eux tous, papa.

497
00:39:46,886 --> 00:39:49,253
Mais si je ne suis pas assez fort ?

498
00:39:49,255 --> 00:39:51,822
C'est pour ça
que je t'ai traversé ces moments,

499
00:39:52,224 --> 00:39:56,027
pour que tu puisses voir
ce que j'ai vu depuis 30 ans.

500
00:39:56,929 --> 00:39:58,696
Tu es assez fort.

501
00:40:00,333 --> 00:40:02,934
Tu as toujours été assez fort.

502
00:40:08,974 --> 00:40:10,475
Je t'aime, fiston.

503
00:40:11,477 --> 00:40:14,011
Plus que tu ne le sauras jamais.

504
00:40:16,215 --> 00:40:18,116
Maintenant, va devenir père.

505
00:40:50,316 --> 00:40:51,850
Combien de temps ?

506
00:40:53,452 --> 00:40:54,505
Trois jours.

507
00:40:55,787 --> 00:40:56,821
Merci.

508
00:41:15,307 --> 00:41:16,740
Je suis désolé.

509
00:41:17,242 --> 00:41:18,509
De quoi ?

510
00:41:18,511 --> 00:41:20,678
J'étais en retard pour le dîner.

511
00:41:22,481 --> 00:41:24,016
Ce n'est pas grave.

512
00:41:25,518 --> 00:41:26,917
Tu es comme ça.

513
00:41:27,920 --> 00:41:30,254
La prochaine fois que tu demandes,

514
00:41:31,256 --> 00:41:33,291
je ne serai pas en retard pour toi.

515
00:41:36,796 --> 00:41:38,229
Ou notre fils.

516
00:41:41,534 --> 00:41:44,202
- Comment tu l'as su ?
- Je l'ai compris.

517
00:41:50,275 --> 00:41:52,376
Alors je suppose devoir te dire

518
00:41:52,378 --> 00:41:55,879
que j’ignore si c'est un garçon.
C'est peut-être une fille.

519
00:41:56,281 --> 00:41:59,717
Tu sais à quel point je t'aime ?

520
00:42:01,621 --> 00:42:05,056
À quel point j'apprécie
tout ce que tu fais ?

521
00:42:08,260 --> 00:42:09,727
Veux-tu m'épouser ?

522
00:42:10,429 --> 00:42:11,562
Oui.

523
00:42:21,982 --> 00:42:28,482
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

