﻿1
00:00:00,394 --> 00:00:02,249
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,446 --> 00:00:04,713
Ne me dis pas
que tu as une autre affaire.

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,122
Bébé, je rentre.

4
00:00:06,146 --> 00:00:07,316
Juré, je rentre.

5
00:00:07,317 --> 00:00:08,884
Bien, moi aussi.

6
00:00:11,154 --> 00:00:12,320
<i>Que passe-t-il ?</i>

7
00:00:13,422 --> 00:00:14,990
<i>Derek, tu es là ?</i>

8
00:00:14,992 --> 00:00:16,292
<i>Que passe-t-il ?</i>

9
00:01:35,405 --> 00:01:36,672
Réveille-le.

10
00:01:38,408 --> 00:01:39,908
Il est réveillé.

11
00:01:43,847 --> 00:01:45,013
Il fait quoi ?

12
00:01:53,323 --> 00:01:56,659
Il se dissocie de la douleur
qu'il sait qu'on va lui infliger.

13
00:01:57,361 --> 00:01:58,527
Remarquable.

14
00:02:19,516 --> 00:02:21,082
Papa est rentré !

15
00:02:21,084 --> 00:02:22,750
- Quoi ?
- Papa est rentré !

16
00:02:24,621 --> 00:02:26,254
Papa est rentré !

17
00:02:27,924 --> 00:02:29,724
Regardez-vous, mes beaux bébés.

18
00:02:29,726 --> 00:02:30,959
Mes beaux bébés !

19
00:02:33,130 --> 00:02:36,007
- Comment ça a été aujourd'hui ?
- Bien.

20
00:02:36,599 --> 00:02:38,000
Qu'avez-vous là ?

21
00:02:39,202 --> 00:02:41,303
Tu as fait ça tout seul ?

22
00:02:41,505 --> 00:02:42,638
Pour moi ?

23
00:02:43,140 --> 00:02:44,706
C'est trop bien.

24
00:02:46,610 --> 00:02:49,944
- Tu es en retard.
- Papa va avoir des ennuis.

25
00:02:49,946 --> 00:02:52,080
Vous savez quoi ?
C'est l'heure de dîner.

26
00:02:52,082 --> 00:02:53,548
Allez vous laver.

27
00:02:53,750 --> 00:02:55,051
Tu avais promis.

28
00:02:57,988 --> 00:02:59,588
Bébé, c'était le boulot.

29
00:03:00,490 --> 00:03:01,923
Tu avais promis.

30
00:03:03,393 --> 00:03:07,462
Le boulot, c'est le boulot.
Et tout ça marche grâce au boulot.

31
00:03:07,464 --> 00:03:10,432
Ça marche car j'ai fait
une garde de dix heures,

32
00:03:10,434 --> 00:03:12,400
je suis rentrée faire leurs devoirs,

33
00:03:12,402 --> 00:03:14,168
donner deux bains
et cuisiner pour quatre.

34
00:03:14,170 --> 00:03:17,903
Femme, tu sais
à quel point je t'aime ?

35
00:03:18,375 --> 00:03:21,810
À quel point j'apprécie
tout ce que tu fais ?

36
00:03:22,512 --> 00:03:23,945
À quel point ?

37
00:03:23,947 --> 00:03:25,113
À ce point.

38
00:03:36,960 --> 00:03:38,026
Bébé...

39
00:03:38,828 --> 00:03:40,095
qu'y a-t-il ?

40
00:04:19,002 --> 00:04:20,402
Papa est rentré.

41
00:04:26,343 --> 00:04:27,743
Tu es en retard.

42
00:04:29,246 --> 00:04:30,678
Tu avais promis.

43
00:04:30,680 --> 00:04:32,814
Si tu veux que ça marche,
ça dépend de toi.

44
00:04:32,816 --> 00:04:35,149
Ça marche car j'ai fait
une garde de 10 heures,

45
00:04:35,151 --> 00:04:37,385
je suis rentrée faire leurs devoirs,

46
00:04:37,387 --> 00:04:39,487
donner deux bains
et cuisiner pour sept.

47
00:04:39,489 --> 00:04:40,505
Bien dit.

48
00:04:40,657 --> 00:04:42,290
Tu dis rentrer pour dîner, fais-le.

49
00:04:42,292 --> 00:04:43,825
<i>Elle t'a attendu, Derek.</i>

50
00:04:43,827 --> 00:04:45,960
<i>- Tiens ta parole.
- Rentre pour le dîner.</i>

51
00:04:45,962 --> 00:04:47,262
<i>Tu es où ?</i>

52
00:04:47,864 --> 00:04:48,930
J'essaie.

53
00:04:49,532 --> 00:04:50,733
J'essaie.

54
00:04:54,771 --> 00:04:57,974
Le problème est
que tu te trompes de direction.

55
00:05:22,132 --> 00:05:24,399
Tu ne peux pas
me fuir éternellement.

56
00:05:27,938 --> 00:05:29,537
Je vous connais ?

57
00:05:32,742 --> 00:05:33,775
Viens.

58
00:05:33,977 --> 00:05:35,178
Allons-y.

59
00:05:36,880 --> 00:05:39,781
Je n'irai nulle part avec vous.

60
00:05:40,383 --> 00:05:42,851
On ne va pas dans un mauvais lieu.

61
00:05:42,853 --> 00:05:44,419
Mais on y va.

62
00:05:50,160 --> 00:05:51,259
Viens.

63
00:05:58,401 --> 00:06:00,969
Son rythme cardiaque
est de nouveau normal.

64
00:06:00,971 --> 00:06:02,404
Allumez un feu.

65
00:06:23,660 --> 00:06:25,093
J'ai compris.

66
00:06:25,895 --> 00:06:27,162
J'ai compris.

67
00:06:28,164 --> 00:06:29,264
Vous, ça.

68
00:06:29,266 --> 00:06:31,065
Tout est dans ma tête, c'est ça ?

69
00:06:31,067 --> 00:06:33,801
Afin de survivre
à ce qu'ils me font.

70
00:06:35,995 --> 00:06:37,372
Qui êtes-vous ?

71
00:06:38,974 --> 00:06:40,475
Tu veux un indice ?

72
00:07:04,134 --> 00:07:05,134
Papa ?

73
00:07:08,503 --> 00:07:12,503
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x16 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Derek</font>
Diffusé le 2 mars 2016

74
00:07:12,527 --> 00:07:19,027
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

75
00:07:43,432 --> 00:07:44,831
Vous avez trouvé quoi ?

76
00:07:44,833 --> 00:07:47,367
Aucun signe de lui.
Mais ils ont laissé ça dans sa voiture.

77
00:07:47,369 --> 00:07:50,403
- Savannah a pu aider ?
- Elle dit avoir entendu trois agresseurs

78
00:07:50,405 --> 00:07:53,039
et que Morgan semblait drogué
avant que ça coupe.

79
00:07:53,041 --> 00:07:55,441
C'est une attaque coordonnée,
planifiée et sûrement pro.

80
00:07:55,443 --> 00:07:57,377
On a fait tomber
un réseau de tueurs à gages,

81
00:07:57,379 --> 00:07:59,078
mais si c'est une vengeance,
pourquoi Morgan ?

82
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
Supposons qu'on est tous ciblés.

83
00:08:00,682 --> 00:08:02,615
J'ai mis sous surveillance
nos familles,

84
00:08:02,617 --> 00:08:04,384
mais je veux
que Savannah reste ici.

85
00:08:04,386 --> 00:08:05,685
Comment elle va ?

86
00:08:06,087 --> 00:08:07,554
Elle est courageuse.

87
00:08:08,056 --> 00:08:10,925
- Tu sais ce qui est le pire ?
- Quoi ?

88
00:08:11,026 --> 00:08:12,458
Je vis avec un profileur.

89
00:08:12,860 --> 00:08:16,330
Donc je sais des choses
que je ne devrais pas.

90
00:08:17,332 --> 00:08:19,966
Comme s'ils le voulaient mort,

91
00:08:20,168 --> 00:08:21,634
il le serait déjà.

92
00:08:21,636 --> 00:08:22,636
C'est ça ?

93
00:08:23,938 --> 00:08:25,000
Exact.

94
00:08:27,809 --> 00:08:29,108
Garcia nous demande.

95
00:08:31,179 --> 00:08:36,149
Tu peux rester ici.
Quoiqu'on trouve, on te le dira.

96
00:08:49,564 --> 00:08:53,534
Je sais que là où vous êtes,
vous m'entendez.

97
00:08:55,036 --> 00:08:59,373
Ça...
c'est du phosphore blanc.

98
00:09:00,675 --> 00:09:04,777
Heureusement pour vous, il y a
un point d'inflammation élevé.

99
00:09:05,779 --> 00:09:08,015
Donc on a quelques minutes.

100
00:09:09,117 --> 00:09:11,318
<i>C'est bon de te voir, fiston.</i>

101
00:09:12,320 --> 00:09:15,455
Ne me dis pas
que ce n'est pas réciproque.

102
00:09:16,657 --> 00:09:19,592
Si, bien sûr
que je suis ravi de te voir.

103
00:09:19,594 --> 00:09:22,128
Mais je ne peux pas prétendre
ignorer ce que c'est.

104
00:09:22,130 --> 00:09:23,997
Que je suis
le fruit de ton imagination.

105
00:09:24,699 --> 00:09:26,333
Je suis peut-être là

106
00:09:26,935 --> 00:09:30,470
parce que tu vas mourir
et je rendrai ça moins effrayant.

107
00:09:30,472 --> 00:09:34,007
Ou je suis peut-être là
pour t'aider à tenir bon.

108
00:09:34,009 --> 00:09:36,809
Ou je suis un flic
et toi, un profileur

109
00:09:36,811 --> 00:09:39,746
et je peux t'aider
à comprendre comment tu as fini là.

110
00:09:39,748 --> 00:09:42,015
Je n'en sais rien.

111
00:09:42,717 --> 00:09:44,684
Je ne reconnais pas ces hommes.

112
00:09:44,686 --> 00:09:49,322
Quand tu commences une affaire,
que regardes-tu en premier ?

113
00:09:49,424 --> 00:09:51,058
La victimologie.

114
00:09:51,760 --> 00:09:53,227
Qui est la victime ?

115
00:09:54,029 --> 00:09:55,062
Moi.

116
00:09:55,764 --> 00:09:59,032
Commençons par là.
Mais voici le truc.

117
00:09:59,654 --> 00:10:01,735
Tu veux trouver un sens à ça.

118
00:10:02,437 --> 00:10:06,840
Alors commence par le commencement.
Reviens en arrière.

119
00:10:07,242 --> 00:10:11,044
- Par où on commence ?
- Le 7 novembre 1985.

120
00:10:13,982 --> 00:10:16,582
Voici le quartier
où a été enlevé Derek.

121
00:10:16,584 --> 00:10:21,021
Le point bleu, c'est lui.
Puis à 21 h 23, on l'a perdu.

122
00:10:21,023 --> 00:10:24,023
J'ai vérifié tous les autres
signales cellulaires dans la zone.

123
00:10:24,025 --> 00:10:26,803
Tous réglos, à part
celui que je n'ai trouvé

124
00:10:26,805 --> 00:10:29,697
que grâce à une technologie dont
personne hors d'ici ne doit connaitre.

125
00:10:29,698 --> 00:10:30,663
C'est quoi ?

126
00:10:30,665 --> 00:10:32,999
Un signal crypté passant
surtout par satellite.

127
00:10:33,001 --> 00:10:36,002
Ça pourrait être lié à notre enquête
Darknet mais le cryptage satellite

128
00:10:36,004 --> 00:10:37,770
est un niveau supérieur
au crime en ligne.

129
00:10:37,772 --> 00:10:39,839
Exact, mais ils restent
notre meilleure piste.

130
00:10:39,841 --> 00:10:42,342
On doit vérifier ça
avant de passer à d'autres théories.

131
00:10:42,344 --> 00:10:45,678
JJ et Garcia avec un agent armé
irez chez Savannah

132
00:10:45,680 --> 00:10:47,380
pour qu'elle prenne des affaires.

133
00:10:47,382 --> 00:10:49,382
Oui, monsieur, d'accord.
Mais pourquoi moi ?

134
00:10:49,384 --> 00:10:52,719
Car pendant ce temps-là,
on vérifiera s'ils étaient surveillés.

135
00:10:52,721 --> 00:10:55,321
Ceux derrière ça l'ont planifié
depuis des semaines ou des mois.

136
00:10:55,323 --> 00:10:58,257
On n'a pas de temps à perdre.
Allons-y.

137
00:11:04,866 --> 00:11:06,099
Il s'en sortira.

138
00:11:06,701 --> 00:11:08,034
Il s'en sortira.

139
00:11:10,739 --> 00:11:12,472
Penelope, il s'en sortira.

140
00:11:17,512 --> 00:11:19,948
Ce n'est pas la première fois
que je fais ça.

141
00:11:21,750 --> 00:11:24,083
Mais ça sera celle
que je savourai le plus.

142
00:11:33,027 --> 00:11:35,528
<i>Comment je dois m'y prendre, papa ?</i>

143
00:11:36,030 --> 00:11:39,232
Tu le sais. Tu fais ça
tout le temps avec des témoins.

144
00:11:39,234 --> 00:11:40,733
Tu appelles ça comment ?

145
00:11:40,735 --> 00:11:43,568
- Interrogatoire cognitive.
- C'est ça.

146
00:11:45,673 --> 00:11:48,274
Tu sais combien de crétins
j'aurais pu enfermer

147
00:11:48,276 --> 00:11:50,043
si j'avais eu ta formation ?

148
00:11:51,245 --> 00:11:55,615
La question est :
Comment l'appliquer à toi-même ?

149
00:11:56,684 --> 00:11:58,018
Vas-y, Derek.

150
00:11:58,620 --> 00:11:59,753
Lance-toi.

151
00:12:08,796 --> 00:12:10,530
C'était le 7 novembre.

152
00:12:11,332 --> 00:12:15,234
<i>J'étais en CM2 et j'avais vomi
en plein cours de math.</i>

153
00:12:15,236 --> 00:12:19,038
<i>Maman travaillait,
dont tu as dû venir me chercher.</i>

154
00:12:19,040 --> 00:12:21,741
<i>Tu étais fâché.
Tu croyais que je simulais.</i>

155
00:12:21,743 --> 00:12:25,111
<i>Tu peux m'en vouloir ?
Tu avais déjà simulé.</i>

156
00:12:25,113 --> 00:12:27,847
Tu as fait ce contrôle
sur les capitales des états ?

157
00:12:27,849 --> 00:12:28,848
Oui.

158
00:12:28,850 --> 00:12:30,683
Tu en es sorti comment ?

159
00:12:30,885 --> 00:12:33,387
J'ai réussi, je pense.

160
00:12:35,323 --> 00:12:38,525
- C'est quoi la capitale du Nevada ?
- Carson City.

161
00:12:38,926 --> 00:12:40,226
Presque.

162
00:12:40,628 --> 00:12:42,028
Las Vegas.

163
00:12:42,030 --> 00:12:43,096
Non.

164
00:12:43,498 --> 00:12:46,733
Les juges ont décidé.
C'est Las Vegas.

165
00:12:47,735 --> 00:12:49,103
C'est Carson City.

166
00:12:51,205 --> 00:12:53,372
Tu veux un truc au magasin ?

167
00:12:53,374 --> 00:12:54,994
Je peux avoir un Gatorade ?

168
00:12:55,176 --> 00:12:57,109
Un Gatorade, ça marche.

169
00:12:59,714 --> 00:13:01,248
Papa, arrête-toi !

170
00:13:04,319 --> 00:13:07,554
Ici 99-60.
Un 212 entre Marquette et Racine.

171
00:13:08,556 --> 00:13:10,456
Reste là et baisse-toi.

172
00:13:17,398 --> 00:13:18,398
Papa !

173
00:13:31,212 --> 00:13:32,545
Je m'en sortirai.

174
00:13:41,222 --> 00:13:42,993
<i>Mais tu ne t'en es pas sorti.</i>

175
00:13:43,925 --> 00:13:46,760
Plus rien n'a été après ça.

176
00:13:47,362 --> 00:13:51,431
Tu as dû accepter une chose
que personne n'accepte.

177
00:13:51,933 --> 00:13:54,004
Surtout à 10 ans.

178
00:13:55,436 --> 00:13:58,472
Qui est la mort d'un père.

179
00:14:01,175 --> 00:14:02,210
Ma mort...

180
00:14:04,712 --> 00:14:07,845
- À qui la faute ?
- Au mec qui a tiré.

181
00:14:07,949 --> 00:14:09,249
Oui, lui.

182
00:14:11,185 --> 00:14:12,852
Mais qui d'autre ?

183
00:14:16,757 --> 00:14:18,358
Qui blâmes-tu ?

184
00:14:23,197 --> 00:14:24,231
Toi.

185
00:14:26,801 --> 00:14:28,301
Je t'en veux.

186
00:14:28,503 --> 00:14:31,538
Si tu veux m'en vouloir,
vas-y.

187
00:14:32,540 --> 00:14:34,373
Je peux le supporter.

188
00:14:34,375 --> 00:14:37,610
Je ne suis pas en colère.
Je ne l'ai jamais été.

189
00:14:38,580 --> 00:14:40,980
Je t'en ai voulu
de m'y avoir fait croire.

190
00:14:40,982 --> 00:14:42,215
Croire à quoi ?

191
00:14:46,120 --> 00:14:50,006
"Si je devais rester chevalier,
a dit Arthur,

192
00:14:50,058 --> 00:14:53,059
"je devais prier Dieu
de me laisser rencontrer

193
00:14:53,061 --> 00:14:55,995
"tout le mal dans le monde
en personne,

194
00:14:55,997 --> 00:14:59,365
"pour que si je conquière,
il n'en restera plus.

195
00:14:59,867 --> 00:15:01,401
"Et si j'étais battu,

196
00:15:01,803 --> 00:15:04,570
je serais celui qui en souffrirait."

197
00:15:04,872 --> 00:15:07,340
Il est tard.
Ta mère va me tuer.

198
00:15:07,942 --> 00:15:09,909
Mais ça devenait intéressant.

199
00:15:09,911 --> 00:15:13,112
Attends l'arrivée de Lancelot.
Là ça devient vraiment intéressant.

200
00:15:13,114 --> 00:15:16,048
Tu es une sorte de chevalier,
hein, papa ?

201
00:15:16,650 --> 00:15:18,651
Je ne suis jamais monté à cheval.

202
00:15:18,953 --> 00:15:22,188
Mais j'ai sauvé une ou deux
demoiselles en détresse.

203
00:15:22,190 --> 00:15:23,256
Bonne nuit.

204
00:15:24,258 --> 00:15:26,626
Dieu te protège comme eux ?

205
00:15:26,828 --> 00:15:29,555
Voyons, bien sûr que oui.

206
00:15:29,797 --> 00:15:32,164
Tous ceux qui ont un insigne.

207
00:15:32,166 --> 00:15:33,532
Maintenant, dors.

208
00:15:35,637 --> 00:15:38,738
<i>C'est pour ça que je t'ai
fait arrêter la voiture.</i>

209
00:15:47,315 --> 00:15:50,916
Je pensais que si tu l'aidais,
tu serais protégé.

210
00:15:50,918 --> 00:15:52,852
Je l'aurais quand même fait.

211
00:15:52,854 --> 00:15:55,221
C'est pourquoi
je ne t'en ai pas voulu.

212
00:15:55,223 --> 00:15:58,991
C'est là aussi que j'ai dû
trouver des réponses seul.

213
00:15:58,993 --> 00:16:00,227
Comme pour Dieu.

214
00:16:01,229 --> 00:16:03,829
Il n'arrête pas les balles, papa.

215
00:16:03,831 --> 00:16:06,465
Et il n'arrête sûrement pas
les méchants.

216
00:16:06,467 --> 00:16:08,401
Je dois le faire moi-même.

217
00:16:10,972 --> 00:16:12,105
<i>Au feu !</i>

218
00:16:25,520 --> 00:16:26,703
Ça brûle.

219
00:16:27,855 --> 00:16:29,289
Papa, ça brûle !

220
00:16:31,526 --> 00:16:33,392
Fiston, écoute-moi.

221
00:16:33,594 --> 00:16:37,196
L'homme qui te fait ça
veut te briser.

222
00:16:37,698 --> 00:16:39,032
Tiens bon.

223
00:16:39,534 --> 00:16:41,401
Il commettra une erreur.

224
00:16:42,403 --> 00:16:45,505
- Tu traverseras ça avec moi ?
- Oui.

225
00:16:45,707 --> 00:16:47,941
- Tu me le promets ?
- Oui.

226
00:16:50,344 --> 00:16:52,446
Son rythme cardiaque rechute.

227
00:16:53,748 --> 00:16:54,948
Impossible.

228
00:16:58,453 --> 00:16:59,752
Détachez-le.

229
00:16:59,854 --> 00:17:01,008
Pourquoi ?

230
00:17:02,490 --> 00:17:03,689
Je le veux nu.

231
00:17:12,867 --> 00:17:14,002
<i>Attends.</i>

232
00:17:16,104 --> 00:17:17,304
Attends.

233
00:17:19,340 --> 00:17:20,373
<i>Maintenant.</i>

234
00:18:14,338 --> 00:18:16,372
J'ai parlé à vos voisins.

235
00:18:16,374 --> 00:18:19,842
Ils n'ont rien vu
et je n'ai rien trouvé dehors.

236
00:18:19,844 --> 00:18:22,745
Ils ne nous épiaient pas
par nos fenêtres ?

237
00:18:23,747 --> 00:18:25,615
Dieu merci, j'imagine.

238
00:18:28,152 --> 00:18:30,002
Il reste toi, Penelope.

239
00:18:30,004 --> 00:18:33,789
Je finis mon diagnostique.
Je pense avoir un truc.

240
00:18:33,791 --> 00:18:36,258
Tu as un routeur sans fil
sur ton DVR ?

241
00:18:36,860 --> 00:18:37,993
Je crois.

242
00:18:38,503 --> 00:18:40,295
Ils l'ont utilisé
comme porte dérobée.

243
00:18:40,297 --> 00:18:43,532
Puis l'appel crypté, voilà
la version piraté du même truc et...

244
00:18:43,534 --> 00:18:46,168
Ils ont examiné
toutes vos activités.

245
00:18:46,170 --> 00:18:47,403
C'était les mêmes ?

246
00:18:47,405 --> 00:18:51,006
Je dirai oui, mais ce qui est bizarre,
c'est qu'ils ont utilisé un intranet.

247
00:18:51,008 --> 00:18:52,207
C'est quoi ?

248
00:18:52,209 --> 00:18:54,610
Un intranet est
un système fermé privé.

249
00:18:54,612 --> 00:18:58,113
Ils utilisent un portail
à une page publique.

250
00:19:05,656 --> 00:19:09,224
Quelqu'un m'explique
pourquoi la CIA enlèverait Derek ?

251
00:19:09,226 --> 00:19:12,528
Bob, c'est Jennifer.
J'ai besoin d'un énorme service.

252
00:20:31,609 --> 00:20:32,941
Qui êtes-vous ?

253
00:20:34,245 --> 00:20:35,577
Solomon-comma-

254
00:20:35,579 --> 00:20:38,013
Edgar-Hector-Bravo-
Kilo-3-Alpha-Delta.

255
00:20:38,015 --> 00:20:41,717
- Pourquoi vous me faites ça ?
- Solomon-comma-Edgar-

256
00:20:41,719 --> 00:20:42,885
Hector...

257
00:20:44,222 --> 00:20:48,023
- Pourquoi vous me faites ça ?
- Vous êtes un job. Une mission.

258
00:20:48,725 --> 00:20:52,127
Ils m'ont dit
de vous amener ici et de vous blesser.

259
00:20:52,529 --> 00:20:54,797
Je fais ce qu'on me dit.

260
00:20:54,899 --> 00:20:57,567
- Où sont vos renforts ?
- Aucun renfort.

261
00:20:58,369 --> 00:21:00,536
Juste une équipe de nettoyage.

262
00:21:01,038 --> 00:21:03,605
- Ils arrivent quand ?
- 12 heures.

263
00:21:03,607 --> 00:21:07,810
L'isolement était tout le but,
pour que personne ne vous retrouve.

264
00:21:07,812 --> 00:21:09,411
Regardez vous-même.

265
00:21:11,415 --> 00:21:12,848
On est coincés.

266
00:22:25,689 --> 00:22:28,891
Heureusement que tu connais
quelqu'un avec un doctorat en chimie.

267
00:22:28,893 --> 00:22:30,756
Il y a quelques années,
nos troupes

268
00:22:30,758 --> 00:22:32,728
ont trouvé du phosphore blanc
en Irak,

269
00:22:32,730 --> 00:22:35,497
Reid en a pris
pour trouver un remède.

270
00:22:35,499 --> 00:22:38,367
Le gamin ne cessait
de parler du sulfate de cuivre.

271
00:22:38,769 --> 00:22:42,671
Tu devrais le remercier
quand tu le reverras.

272
00:22:45,509 --> 00:22:47,242
Je vais le revoir ?

273
00:22:48,844 --> 00:22:50,579
Ça dépend de toi.

274
00:22:51,081 --> 00:22:52,548
Comme le dit ton patron,

275
00:22:52,550 --> 00:22:55,417
tu n'as pas encore
assez pour un profil.

276
00:22:57,054 --> 00:23:00,355
- Pourquoi on revient là ?
- Tu es déjà venu ici,

277
00:23:00,757 --> 00:23:02,425
quand tu avais 15 ans.

278
00:23:05,129 --> 00:23:08,864
Si j'avais visité ce lieu à 15 ans,
je m'en souviendrais.

279
00:23:08,866 --> 00:23:10,632
Car tu ne l'as pas visité,

280
00:23:10,934 --> 00:23:12,267
mais créé.

281
00:23:14,338 --> 00:23:18,007
- Que t'est-il arrivé à 15 ans ?
- Je ne veux pas en parler.

282
00:23:18,909 --> 00:23:20,142
Il le faut.

283
00:23:22,746 --> 00:23:27,049
<i>L'homme qui t'a fait ça
était un pilier de la communauté.</i>

284
00:23:27,451 --> 00:23:29,786
<i>Je l'ai rencontré avant de mourir.</i>

285
00:23:30,688 --> 00:23:32,421
<i>J'ai aussi été berné.</i>

286
00:23:44,735 --> 00:23:46,469
Je n'étais qu'un gamin.

287
00:23:50,708 --> 00:23:52,742
Je ne savais pas quoi faire.

288
00:23:55,279 --> 00:23:58,382
- Donc je n'ai rien fait.
- Ce n'est pas vrai.

289
00:23:59,994 --> 00:24:01,550
Tu as survécu.

290
00:24:01,952 --> 00:24:04,119
Tu as créé cet espace,

291
00:24:04,321 --> 00:24:07,756
dans ta tête
où le monstre n'avait pas accès.

292
00:24:07,758 --> 00:24:10,059
Mais ce lieu n'a jamais disparu.

293
00:24:10,861 --> 00:24:14,163
Il était encore là
quand tu en avais besoin.

294
00:24:14,465 --> 00:24:15,731
Comme maintenant.

295
00:24:19,536 --> 00:24:21,203
Tu as honte de moi ?

296
00:24:23,740 --> 00:24:26,342
J'aurais dû me battre plus,
comme...

297
00:24:27,644 --> 00:24:29,044
tu aurais fait.

298
00:24:31,715 --> 00:24:33,916
Je n'ai pas honte de toi.

299
00:24:34,718 --> 00:24:37,018
- Je suis fier.
- Fier ?

300
00:24:39,089 --> 00:24:41,290
Comment tu peux être fier ?

301
00:24:41,292 --> 00:24:44,459
Car tu as changé ta douleur
en ton plus grand atout.

302
00:24:45,161 --> 00:24:46,496
Et je l'ai vu.

303
00:24:47,398 --> 00:24:50,080
Tu es devenu l'homme de la maison.

304
00:24:50,600 --> 00:24:53,469
Tu as veillé
sur tes sœurs et ta mère.

305
00:24:54,171 --> 00:24:57,105
Voilà pourquoi
tu es doué dans ce que tu fais.

306
00:25:00,244 --> 00:25:03,812
Selon mon contact à l'Agence,
ceux qui ont pris Derek

307
00:25:03,814 --> 00:25:06,748
sont indépendants
et pas de notre côté.

308
00:25:06,750 --> 00:25:07,849
D'ex-espions ?

309
00:25:07,851 --> 00:25:09,785
La plupart des étrangers,
peu de nationaux.

310
00:25:09,787 --> 00:25:11,206
Ils ont su comment s'annexer

311
00:25:11,208 --> 00:25:12,994
à une infrastructure
pour cacher leur trace.

312
00:25:12,996 --> 00:25:15,957
Mon contact pense
que ça serait ce groupe.

313
00:25:15,959 --> 00:25:18,226
C'est dur de synchroniser
à ce qui nous ferait entrer

314
00:25:18,228 --> 00:25:19,528
sur leur réseau.

315
00:25:19,530 --> 00:25:21,329
Heureusement,
une de mes versions au CIA

316
00:25:21,331 --> 00:25:23,465
tente cracker
leurs signatures de cryptage.

317
00:25:23,467 --> 00:25:25,388
- Que sait-on sur eux ?
- Six hommes.

318
00:25:25,412 --> 00:25:27,412
Ils font le sale boulot
pour le plus offrant.

319
00:25:27,538 --> 00:25:30,505
- Quel genre ?
- De ce qu'on sait, des disparitions.

320
00:25:30,507 --> 00:25:33,575
Si vous avez besoin de faire
disparaître quelqu'un de gênant,

321
00:25:33,577 --> 00:25:35,377
ces gars s'en chargent.

322
00:25:35,379 --> 00:25:37,713
<i>Sur le terrain,
sur quoi tu comptes ?</i>

323
00:25:37,715 --> 00:25:39,048
Ma formation.

324
00:25:39,350 --> 00:25:41,351
- Mon instinct.
- Et ?

325
00:25:42,886 --> 00:25:46,421
Mon équipe !
Ce dont j'ai besoin n'est pas ici.

326
00:25:53,028 --> 00:25:54,863
Il te suffisait de demander.

327
00:25:55,666 --> 00:25:56,767
Attendez.

328
00:26:02,172 --> 00:26:03,372
C'est parti.

329
00:26:03,374 --> 00:26:07,209
Il m'a donné un nom
et un numéro de série.

330
00:26:07,211 --> 00:26:08,577
Une formation militaire.

331
00:26:08,579 --> 00:26:11,113
Mais cette combinaison
de lettres et de chiffres

332
00:26:11,115 --> 00:26:13,748
n'est pas dans ma base de données.
Et c'est ton cerveau.

333
00:26:13,750 --> 00:26:15,417
Il n'y avait aucun grade.

334
00:26:15,419 --> 00:26:18,557
Il n'a pas de grade.
Plus maintenant. Il est parti.

335
00:26:18,559 --> 00:26:20,756
Ce n'est pas assez.
Il me faut plus. Donne-m'en plus.

336
00:26:27,498 --> 00:26:29,865
Garcia, zoome
sur le tatouage de son avant-bras.

337
00:26:31,535 --> 00:26:34,469
Morgan a des ennuis pires
qu'on le pensait.

338
00:26:35,271 --> 00:26:36,905
<i>"Qui ose gagne."</i>

339
00:26:37,607 --> 00:26:38,907
"Qui ose gagne."

340
00:26:38,909 --> 00:26:41,476
La devise du service
aérien spécial britannique.

341
00:26:41,478 --> 00:26:43,478
Que mon système / slash /

342
00:26:43,480 --> 00:26:45,747
ta nuit d'ivresse
avec Scotland Yard

343
00:26:45,749 --> 00:26:47,115
comble mes trous.

344
00:26:47,117 --> 00:26:50,352
Le SAS a conçu
le premier cours de survie,

345
00:26:50,354 --> 00:26:53,355
que notre armée a utilisé
comme base en formation de survie.

346
00:26:53,357 --> 00:26:55,056
Qui à son tour a évolué en...

347
00:26:55,058 --> 00:26:57,293
Techniques
d'interrogatoires avancées.

348
00:26:59,272 --> 00:27:00,962
Ce sont des tortionnaires, papa.

349
00:27:00,964 --> 00:27:02,431
Et ils reviennent.

350
00:27:03,033 --> 00:27:04,032
<i>Écoute...</i>

351
00:27:04,034 --> 00:27:06,169
<i>Je te le dis, ils sont tous morts.</i>

352
00:27:08,906 --> 00:27:10,774
Il me faut une extraction.

353
00:27:12,776 --> 00:27:14,243
Tire-moi d'ici.

354
00:27:14,845 --> 00:27:16,579
Non, tout de suite.

355
00:27:17,781 --> 00:27:19,081
Non, toi, écoute.

356
00:27:20,083 --> 00:27:22,251
Sors-moi de là à tout prix.

357
00:27:22,253 --> 00:27:23,519
Sale enfoiré.

358
00:27:24,121 --> 00:27:25,822
Vous aviez un téléphone ?

359
00:27:26,824 --> 00:27:28,658
Il est là, il va me tuer.

360
00:27:36,233 --> 00:27:39,100
J'ai besoin du téléphone.
Donnez-le-moi !

361
00:27:43,039 --> 00:27:44,773
Ne faites pas ça !

362
00:27:47,644 --> 00:27:49,812
Je vous ai dit
de ne pas faire ça !

363
00:27:58,789 --> 00:28:01,590
Il ne marchera plus.
Le portable est inutilisable.

364
00:28:01,592 --> 00:28:03,992
Ce que vous avez avalé,
recrachez-le.

365
00:28:12,469 --> 00:28:14,069
Pourquoi vous me faites ça ?

366
00:28:14,671 --> 00:28:17,003
Pourquoi vous me faites ça ?

367
00:28:17,975 --> 00:28:19,140
Pourquoi ?

368
00:29:02,856 --> 00:29:04,056
Pas comme ça !

369
00:29:07,694 --> 00:29:08,999
Pas comme quoi ?

370
00:29:12,065 --> 00:29:14,099
C'est toi qui décides, non ?

371
00:29:14,401 --> 00:29:15,401
Non.

372
00:29:16,603 --> 00:29:18,004
Mais je ne ferai pas ça.

373
00:29:18,906 --> 00:29:24,109
Je ne mourrai pas dans une maison
au milieu de nulle part.

374
00:29:24,611 --> 00:29:26,111
Préviens-moi

375
00:29:26,513 --> 00:29:29,080
quand tu auras fini
ta crise de colère.

376
00:29:42,663 --> 00:29:45,498
- C'est un dominicain, c'est ça ?
- Oui.

377
00:29:46,233 --> 00:29:49,067
On a une journée
pour nos morts au bureau.

378
00:29:51,405 --> 00:29:53,005
J'ai mis ça pour toi.

379
00:29:53,407 --> 00:29:54,639
Je l'ai eu.

380
00:30:03,083 --> 00:30:06,549
- Je suis de retour, papa.
- Bien. Pense comme un profiler.

381
00:30:07,587 --> 00:30:11,156
Ton équipe trouvera cette ferme.
C'est inévitable.

382
00:30:11,858 --> 00:30:13,592
Mais que trouveront-ils

383
00:30:14,094 --> 00:30:15,728
en franchissant la porte ?

384
00:30:52,666 --> 00:30:54,466
Quelqu'un veut dire un mot ?

385
00:30:59,039 --> 00:31:00,105
Moi.

386
00:31:08,309 --> 00:31:11,310
Tu maintiens cette équipe unie.
Je le sais.

387
00:31:11,780 --> 00:31:13,314
Je veux t'en remercier.

388
00:31:15,917 --> 00:31:19,217
Tu es une des meilleures personnes
que je connaisse. JJ, attends

389
00:31:20,988 --> 00:31:22,155
Gamin.

390
00:31:22,357 --> 00:31:26,259
Vous m'avez tellement inspiré.
Je n'ai jamais eu à vous le dire.

391
00:31:37,605 --> 00:31:38,605
Baby girl.

392
00:31:39,407 --> 00:31:41,374
Je t'en prie, reste avec moi.

393
00:31:44,979 --> 00:31:47,080
Je t'en prie, ne me laisse pas.

394
00:31:58,993 --> 00:32:00,927
Arrête ça tout de suite.

395
00:32:00,929 --> 00:32:03,730
Tu laisses ta peur
prendre le dessus.

396
00:32:03,732 --> 00:32:05,064
Je suis si fatigué.

397
00:32:05,066 --> 00:32:07,533
Tu as ignoré le plus important.

398
00:32:07,535 --> 00:32:09,736
Quand ton équipe
franchira cette porte,

399
00:32:10,638 --> 00:32:13,741
- que verront-ils ?
- Moi, sur le sol...

400
00:32:15,643 --> 00:32:18,044
avec un portable inutilisable
dans la main.

401
00:32:21,850 --> 00:32:23,049
Attends.

402
00:32:23,551 --> 00:32:26,753
Si j'appuie sur bis,
un de ces gars répondra.

403
00:32:27,555 --> 00:32:30,423
Exactement.
Tu comprends maintenant ?

404
00:32:30,625 --> 00:32:32,826
Oui, je comprends.

405
00:32:34,429 --> 00:32:37,730
J'ai peut-être une piste.
J'ai une notification du Fort Eustis.

406
00:32:37,732 --> 00:32:41,067
Ce portable satellite crypté
s'est réactivé

407
00:32:41,069 --> 00:32:43,302
et on a pu le situer
non loin d'ici.

408
00:32:43,304 --> 00:32:46,973
Dans un rayon de 30 km en Virginie.
Au bout du fil, un prestataire

409
00:32:46,975 --> 00:32:49,175
ne s'étant même pas soucié
d'utiliser son portable.

410
00:32:49,177 --> 00:32:50,943
Arrogant.
Il se pense introuvable.

411
00:32:50,945 --> 00:32:52,245
Et il aurait tort.

412
00:32:52,247 --> 00:32:56,048
Il s'agit de John Bradley,
pas du SAS comme on le soupçonnait.

413
00:32:56,050 --> 00:32:58,785
Bradley et M. Qui ose gagne

414
00:32:58,787 --> 00:33:00,853
ont tenté d'entrer au SAS,
mais échoué,

415
00:33:00,855 --> 00:33:02,488
sans parler que ceux du SAS

416
00:33:02,490 --> 00:33:04,724
n'ont pas de tatouage SAS
vu que c'est secret.

417
00:33:04,726 --> 00:33:06,058
C'est le but.

418
00:33:06,060 --> 00:33:08,494
Mais apparemment,
ceux renvoyés pour déshonneur

419
00:33:08,496 --> 00:33:10,530
de la marine britannique
font ce tatouage.

420
00:33:10,532 --> 00:33:13,299
Le dernier signal mène à Derek.
Il doit être en route.

421
00:33:13,301 --> 00:33:15,802
Des hélicos attendent sur le toit
pour un transport immédiat.

422
00:33:15,804 --> 00:33:17,537
On peut réduire la recherche ?

423
00:33:17,539 --> 00:33:19,539
Leur algorithme de cryptage
sont archaïques.

424
00:33:19,541 --> 00:33:22,408
Si et quand le portable satellite
se connectera, je l'aurai.

425
00:33:27,082 --> 00:33:29,916
Monsieur, il vient d'être activé.

426
00:33:30,318 --> 00:33:32,519
<i>Solomon, c'est toi, mon pote ?</i>

427
00:33:34,521 --> 00:33:37,056
<i>C'est l'agent Morgan, c'est ça ?</i>

428
00:33:37,258 --> 00:33:40,128
- C'est l'équipe de nettoyage ?
- <i>C'est moi.</i>

429
00:33:41,930 --> 00:33:45,377
Vous aurez un sacré bordel
à nettoyer en arrivant ici.

430
00:33:58,012 --> 00:33:59,478
<i>C'est drôle venant de vous.</i>

431
00:33:59,480 --> 00:34:02,348
<i>C'est drôle que vous cherchiez
à me garder en ligne.</i>

432
00:34:11,960 --> 00:34:14,293
<i>Même si votre équipe vous trouve,</i>

433
00:34:14,295 --> 00:34:18,397
<i>ils ne retrouveront qu'un corps,
car je suis le plus proche.</i>

434
00:34:18,399 --> 00:34:19,699
Dures paroles.

435
00:34:24,906 --> 00:34:26,906
<i>Comment vous vous sentez là ?</i>

436
00:34:27,708 --> 00:34:29,476
<i>Pas très bien, je parie.</i>

437
00:34:32,778 --> 00:34:35,749
<i>On se verra très bientôt.</i>

438
00:34:43,424 --> 00:34:44,501
<i>Fiston.</i>

439
00:34:45,693 --> 00:34:46,794
<i>Attends.</i>

440
00:34:49,999 --> 00:34:53,499
Que reste-il ?
Comment tu as atterri ici, Derek ?

441
00:34:53,501 --> 00:34:55,101
Ils m'ont kidnappé,

442
00:34:55,703 --> 00:34:57,237
<i>à l'épicerie.</i>

443
00:34:58,973 --> 00:35:01,340
J'avais acheté de quoi dîner.

444
00:35:01,542 --> 00:35:02,675
Pour qui ?

445
00:35:04,112 --> 00:35:05,145
<i>Savannah.</i>

446
00:35:18,593 --> 00:35:20,059
<i>Tu l'aimes ?</i>

447
00:35:22,261 --> 00:35:24,003
Oui, je l'aime.

448
00:35:24,165 --> 00:35:27,099
Il y a le moment
où tu réalises aimer une femme

449
00:35:27,101 --> 00:35:30,069
et le moment
où tu réalises que tu l'épouseras.

450
00:35:30,071 --> 00:35:32,204
Je veux entendre le second.

451
00:35:37,245 --> 00:35:39,579
C'était à la fin
de l'année dernière.

452
00:35:43,084 --> 00:35:45,785
J'étais en retard
à cause d'une affaire.

453
00:35:46,387 --> 00:35:47,854
Une très mauvaise.

454
00:35:48,856 --> 00:35:51,391
Elle m'a trouvé en bas.

455
00:35:52,293 --> 00:35:54,260
Elle n'a rien demandé.

456
00:35:55,762 --> 00:35:59,599
On est resté assis là,
jusqu'à l'aube.

457
00:36:02,704 --> 00:36:03,771
Sans parler.

458
00:36:08,776 --> 00:36:10,877
Tu as été faire les courses.

459
00:36:11,479 --> 00:36:13,712
- Elle cuisine beaucoup ?
- Non.

460
00:36:15,683 --> 00:36:17,683
Elle ne sait même pas cuire un œuf.

461
00:36:19,020 --> 00:36:21,887
Je sais que le dîner est prêt quand
le détecteur de fumée se déclenche.

462
00:36:21,889 --> 00:36:23,122
Elle le sait aussi.

463
00:36:23,124 --> 00:36:25,358
Elle hait sa cuisine
autant que moi de la manger.

464
00:36:25,360 --> 00:36:28,794
Ça devait être important, alors,
pour qu'elle t'attende pour dîner.

465
00:36:28,796 --> 00:36:31,964
Elle a dit vouloir
me dire quelque chose.

466
00:36:31,966 --> 00:36:34,268
- Un truc grave ?
- Non...

467
00:36:37,502 --> 00:36:39,372
elle a dit
que c'était un truc bien.

468
00:36:39,374 --> 00:36:42,508
<i>Je veux juste te dire
que je suis heureuse.</i>

469
00:36:42,510 --> 00:36:46,645
<i>Et je te montrerai peut-être
à quel point quand je serai rentrée.</i>

470
00:36:48,747 --> 00:36:50,583
J'aime bien comment ça sonne.

471
00:36:52,854 --> 00:36:56,355
Je pense que c'était
un truc merveilleux, papa.

472
00:36:57,792 --> 00:36:59,793
Elle est enceinte.

473
00:37:01,863 --> 00:37:06,466
Que vas-tu faire, fiston ?
Tu vas rentrer pour le dîner ?

474
00:37:16,449 --> 00:37:18,372
Vous étiez une mission chère.

475
00:37:19,513 --> 00:37:21,161
Après ce que vous avez fait,

476
00:37:22,020 --> 00:37:24,181
je vous achèverai gratuitement.

477
00:37:30,384 --> 00:37:33,419
Je dis :
C'est tout ce que vous avez ?

478
00:37:53,908 --> 00:37:57,077
Tu avais dit
traverser ça avec moi !

479
00:37:58,579 --> 00:38:00,047
Tu es où ?

480
00:38:01,449 --> 00:38:02,948
Juste là, fiston.

481
00:38:03,850 --> 00:38:05,152
On se réveille.

482
00:38:06,354 --> 00:38:07,720
Réveillez-vous.

483
00:38:19,033 --> 00:38:20,501
Il est temps de mourir.

484
00:38:22,203 --> 00:38:23,569
Pas encore.

485
00:38:28,309 --> 00:38:29,876
Besoin d'une ambulance.

486
00:38:49,730 --> 00:38:51,597
Qu'y a-t-il, Morgan ?
Quoi ?

487
00:38:53,200 --> 00:38:54,700
J'ai peur, papa.

488
00:39:01,876 --> 00:39:03,376
Je ne sens plus rien.

489
00:39:07,348 --> 00:39:08,748
Papa, j'ai peur.

490
00:39:17,658 --> 00:39:19,226
<i>Mourir est simple.</i>

491
00:39:21,228 --> 00:39:22,829
Tu sais ce qui est dur ?

492
00:39:23,831 --> 00:39:25,965
Ne pas être là pour ton fils.

493
00:39:28,436 --> 00:39:31,137
Je veux être présent.
Vraiment.

494
00:39:31,706 --> 00:39:34,407
Je veux être là pour ma famille.

495
00:39:35,109 --> 00:39:38,044
Savannah, maman, mes sœurs.

496
00:39:39,246 --> 00:39:40,747
Pour eux tous, papa.

497
00:39:45,386 --> 00:39:47,753
Mais si je ne suis pas assez fort ?

498
00:39:47,755 --> 00:39:50,322
C'est pour ça
que je t'ai traversé ces moments,

499
00:39:50,724 --> 00:39:54,527
pour que tu puisses voir
ce que j'ai vu depuis 30 ans.

500
00:39:55,429 --> 00:39:57,196
Tu es assez fort.

501
00:39:58,833 --> 00:40:01,434
Tu as toujours été assez fort.

502
00:40:07,474 --> 00:40:08,975
Je t'aime, fiston.

503
00:40:09,977 --> 00:40:12,511
Plus que tu ne le sauras jamais.

504
00:40:14,715 --> 00:40:16,616
Maintenant, va devenir père.

505
00:40:48,816 --> 00:40:50,350
Combien de temps ?

506
00:40:51,952 --> 00:40:53,005
Trois jours.

507
00:40:54,287 --> 00:40:55,321
Merci.

508
00:41:13,807 --> 00:41:15,240
Je suis désolé.

509
00:41:15,742 --> 00:41:17,009
De quoi ?

510
00:41:17,011 --> 00:41:19,178
J'étais en retard pour le dîner.

511
00:41:20,981 --> 00:41:22,516
Ce n'est pas grave.

512
00:41:24,018 --> 00:41:25,417
Tu es comme ça.

513
00:41:26,420 --> 00:41:28,754
La prochaine fois que tu demandes,

514
00:41:29,756 --> 00:41:31,791
je ne serai pas en retard pour toi.

515
00:41:35,296 --> 00:41:36,729
Ou notre fils.

516
00:41:40,034 --> 00:41:42,702
- Comment tu l'as su ?
- Je l'ai compris.

517
00:41:48,775 --> 00:41:50,876
Alors je suppose devoir te dire

518
00:41:50,878 --> 00:41:54,379
que j’ignore si c'est un garçon.
C'est peut-être une fille.

519
00:41:54,781 --> 00:41:58,217
Tu sais à quel point je t'aime ?

520
00:42:00,121 --> 00:42:03,556
À quel point j'apprécie
tout ce que tu fais ?

521
00:42:06,760 --> 00:42:08,227
Veux-tu m'épouser ?

522
00:42:08,929 --> 00:42:10,062
Oui.

523
00:42:20,482 --> 00:42:26,982
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par FABIOBO
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

