﻿1
00:00:00,257 --> 00:00:02,718
Les années 80 ont été la décennie
des meilleurs des films de danse,

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,536
Mais aucun n'avait les  
mouvements ou la magie

3
00:00:04,538 --> 00:00:07,131
de l'histoire d'amour épique 
"Dirty Dancing".

4
00:00:07,133 --> 00:00:09,742
Et personne ne l'aimais plus
que Beverly Goldberg

5
00:00:09,744 --> 00:00:11,917
Quelqu'un m'a informé...

6
00:00:11,919 --> 00:00:14,025
... qu'il y a des gens prêts à
se lever pour d'autres personnes

7
00:00:14,027 --> 00:00:16,154
peu importe ce que ça leur coûte.

8
00:00:16,156 --> 00:00:17,082
Assieds toi, Jake.

9
00:00:17,084 --> 00:00:19,848
Malheureusement, ma mère m'a 
traîné le voir avec elle ...

10
00:00:19,850 --> 00:00:21,234
17 fois.

11
00:00:21,236 --> 00:00:22,714
Tu avais dit qu'on
verrait "Spaceballs".

12
00:00:22,716 --> 00:00:25,482
Il n'y a pas d'espace ou 
de balles dans ce film.

13
00:00:25,484 --> 00:00:27,101
Tiens ma main. Vis le avec moi.

14
00:00:27,103 --> 00:00:28,240
Ma mère était tellement obsédée,

15
00:00:28,242 --> 00:00:32,086
qu'elle a même acheté une copie
pour la modique somme de 89,99$.

16
00:00:32,088 --> 00:00:33,671
Personne ne mets Baby dans un coin.

17
00:00:33,673 --> 00:00:34,350
Personne !

18
00:00:34,352 --> 00:00:37,189
Ses bras sont comme des 
troncs d'arbres luisants.

19
00:00:37,191 --> 00:00:40,433
Et... Maman aime cette coupe mulet.

20
00:00:40,435 --> 00:00:41,898
"Dirty Dancing" était la seule chose

21
00:00:41,900 --> 00:00:43,905
qui arrivait à réunir
ma mère et ma sœur.

22
00:00:43,907 --> 00:00:46,167
Pour la toute première fois,
elles étaient comme des amies.

23
00:00:46,169 --> 00:00:48,239
Tu sais, qu'en fait, c'est basé
sur une histoire vraie.

24
00:00:48,241 --> 00:00:49,571
Je suis à peu près sûre que non.

25
00:00:49,573 --> 00:00:51,652
C'est vrai et tu ne pourras
pas me l'enlever.

26
00:00:51,654 --> 00:00:54,855
Attends...peut être que ça l'ait.

27
00:00:54,857 --> 00:00:56,599
Les nuls du comité de l'école de danse

28
00:00:56,601 --> 00:00:58,585
sont toujours en train de batailler
pour trouver un thème.

29
00:00:58,587 --> 00:01:00,829
On pourrait faire un 
show "Dirty Dancing" !

30
00:01:00,831 --> 00:01:03,931
Es tu en train de me dire que
tu vas vivre "Dirty Dancing",

31
00:01:03,933 --> 00:01:06,218
et que je pourrai vivre
chaque moment à travers toi ?

32
00:01:06,220 --> 00:01:07,335
C'est pas du tout ce que je dis.

33
00:01:07,337 --> 00:01:09,632
C'est décidé. On va faire ça.

34
00:01:09,634 --> 00:01:11,743
Et puis zut ! Aide moi à 
mettre ça en place.

35
00:01:11,745 --> 00:01:12,968
Naze !

36
00:01:12,970 --> 00:01:14,255
Désolé les filles.

37
00:01:14,257 --> 00:01:16,104
Une bombe de vérité arrive !

38
00:01:16,106 --> 00:01:17,433
Elle va faire mal !

39
00:01:17,435 --> 00:01:18,883
"Dirty Dancing" craint !

40
00:01:18,885 --> 00:01:20,843
Non ! Ne nous détruis pas ça !

41
00:01:20,845 --> 00:01:23,638
Il n'y a qu'un film de danse 
qui vaut le coup...

42
00:01:23,640 --> 00:01:24,404
"Footloose" !

43
00:01:24,406 --> 00:01:26,216
- N'importe quoi !
- Arrête ça !

44
00:01:26,218 --> 00:01:27,989
Il y a tout... La gymnastique,

45
00:01:27,991 --> 00:01:29,761
des mecs secrètement liés par la danse,

46
00:01:29,763 --> 00:01:31,344
et un bel outsider robuste

47
00:01:31,346 --> 00:01:33,285
qui dansent dans le cœur
d'une petite vile.

48
00:01:33,287 --> 00:01:34,046
S'il te plait !

49
00:01:34,048 --> 00:01:36,449
Au moins "Dirty Dancing" est réaliste.

50
00:01:36,451 --> 00:01:38,951
Une belle jeune fille danse au
cœur d'une petite station.

51
00:01:38,953 --> 00:01:42,825
non, Patrick Swayze ne peut 
qu'être un videur de restaurant

52
00:01:42,827 --> 00:01:45,403
pas un danseur des 
montagnes en fuseau.

53
00:01:45,405 --> 00:01:46,836
Tu es puni pour 6 semaines !

54
00:01:46,838 --> 00:01:48,212
Pas de télé ou de téléphone !

55
00:01:48,214 --> 00:01:50,688
Mais j'ai besoin du téléphone pour
parler et de la télé pour la regarder.

56
00:01:50,690 --> 00:01:51,815
C'est comme ça !

57
00:01:51,817 --> 00:01:53,354
Très bien ! Tu me retires 
mon "Footloose",

58
00:01:53,356 --> 00:01:55,724
je te retire ton "Dirty Dancing".

59
00:01:55,726 --> 00:01:56,951
- Quoi ?
- Non !

60
00:01:57,686 --> 00:01:58,709
Retire tes mains de mon Swayze !

61
00:01:58,711 --> 00:02:00,019
C'est un videur ! 
Non !

62
00:02:00,021 --> 00:02:00,890
Un danseur !

63
00:02:00,892 --> 00:02:02,012
C'est un videur !

64
00:02:02,014 --> 00:02:03,159
- C'est un videur !
- Un danseur !

65
00:02:03,161 --> 00:02:04,596
- Un danseur !
- C'est un videur !

66
00:02:04,598 --> 00:02:05,899
- Danseur !
- Danseur !

67
00:02:05,901 --> 00:02:07,372
♪ I'm twisted up inside ♪

68
00:02:07,374 --> 00:02:10,937
♪ But nonetheless, I
feel the need to say ♪

69
00:02:10,939 --> 00:02:13,550
Sync and correc by explosiveskull
www.addic7ed.com
Traduit par Olivier.

70
00:02:13,552 --> 00:02:14,834
♪ I don't know the future ♪

71
00:02:14,836 --> 00:02:19,429
♪ But the past keeps
getting clearer every day ♪

72
00:02:19,431 --> 00:02:21,448
On était le 2 Mars 1980 
et des poussières,

73
00:02:21,450 --> 00:02:24,740
et ma mère avait une simple
requête pour mon père.

74
00:02:24,742 --> 00:02:28,579
Murray, y a un problème avec
 les roues de l'aspirateur.

75
00:02:28,581 --> 00:02:30,593
Peux tu venir voir ?

76
00:02:30,595 --> 00:02:33,506
Je viens de t'en acheter un neuf
d'occasion il y a 9 ans !

77
00:02:33,508 --> 00:02:34,990
Je te le dis, ça colle.

78
00:02:34,992 --> 00:02:37,732
Regarde, si tu le bouges d'avant 
en arrière, tu vois ?

79
00:02:37,734 --> 00:02:38,840
Il m'a l'air bien.

80
00:02:38,842 --> 00:02:40,039
Bouge avec un petit peu.

81
00:02:40,041 --> 00:02:41,969
Quelques pas en avant

82
00:02:41,971 --> 00:02:43,431
quelques pas en arrière.

83
00:02:43,433 --> 00:02:45,576
- Oui.
- Et voila.

84
00:02:46,828 --> 00:02:49,360
Mets toi dans le rythme

85
00:02:49,362 --> 00:02:50,957
de l'aspirateur.

86
00:02:52,833 --> 00:02:56,353
Je vois ce que tu essaies de faire.
Je ne danserai pas avec toi.

87
00:02:56,355 --> 00:02:57,216
Bon sang !

88
00:02:57,218 --> 00:03:00,252
J'étais à quelque centimètre d'avoir
le meilleur moment de ma vie.

89
00:03:00,254 --> 00:03:01,245
Centimètres !

90
00:03:05,882 --> 00:03:08,119
C'était pas loin, hein ?

91
00:03:08,121 --> 00:03:11,107
Tu veux dire, comment tu as presque 
offert à ta femme la seule chose

92
00:03:11,109 --> 00:03:14,264
qu'elle veut désespérément
depuis 25 ans ?

93
00:03:14,266 --> 00:03:15,904
Le nerf de certaines personnes.

94
00:03:15,906 --> 00:03:18,252
Tu vois ? Tu comprends.
Pourquoi elle ne comprend pas ?

95
00:03:18,254 --> 00:03:20,048
Murray, c'est important pour elle.

96
00:03:20,050 --> 00:03:22,072
C'est juste danser. 
Quel est ton problème ?

97
00:03:22,074 --> 00:03:24,055
Une chose, je n'ai littéralement

98
00:03:24,057 --> 00:03:26,111
jamais danser de ma vie.

99
00:03:26,113 --> 00:03:28,504
Et étant donnée mon niveau 
d’énergie actuel,

100
00:03:28,506 --> 00:03:29,645
je ne vais pas commencer de sitôt.

101
00:03:29,647 --> 00:03:31,016
Oh, arrête.

102
00:03:31,018 --> 00:03:32,905
Tout le monde a dansé 
à un moment donné.

103
00:03:32,907 --> 00:03:35,564
Ouais, pas moi.

104
00:03:35,566 --> 00:03:38,118
Tu n'as jamais, dans ta douche,
fredonné quelques mesures ?

105
00:03:38,120 --> 00:03:39,674
Pas le temps sous la douche.

106
00:03:39,676 --> 00:03:41,265
Savonnage, rinçage, dehors.

107
00:03:41,267 --> 00:03:42,844
Ça ne t'es jamais arrivé, 
en conduisant,

108
00:03:42,846 --> 00:03:45,014
d'entendre Miami Sound Machine

109
00:03:45,016 --> 00:03:47,211
et de taper avec tes 
doigts sur le volant ?

110
00:03:47,213 --> 00:03:49,750
Taper des doigts ? Pour qui 
tu me prends, Gregory Hines ?

111
00:03:49,752 --> 00:03:52,349
Es tu en train de me dire 
que même quand tu étais enfant,

112
00:03:52,351 --> 00:03:54,970
tu n'as jamais tapé des 
mains en écoutant la radio ?

113
00:03:54,972 --> 00:03:56,956
Mon père l'avait échangé
contre un seau

114
00:03:56,958 --> 00:03:58,444
C'est comme ça que j'ai eu 
mon seau d'anniversaire.

115
00:04:00,890 --> 00:04:03,028
C'est cauchemardesque !

116
00:04:03,030 --> 00:04:04,004
Et tu es à blâmer.

117
00:04:04,006 --> 00:04:04,726
C'est vrai.

118
00:04:04,728 --> 00:04:07,490
Et ça va être le premier spectacle
de l'école qui vaudra le coup.

119
00:04:07,492 --> 00:04:10,320
Non. Quand va s'arrêter cette 
oppression "Dirty Dancing" ?

120
00:04:10,322 --> 00:04:13,270
Quand est ce que tous le monde 
reviendra à la raison, Footloose,

121
00:04:13,272 --> 00:04:15,121
lèchera vos cuillères du dimanche ?

122
00:04:15,123 --> 00:04:17,277
Sweetie, j'arrête pas de te dire que 
cette chanson ne parle pas de glace.

123
00:04:17,279 --> 00:04:18,945
Tu ne sais pas !
Personne ne sait !

124
00:04:18,947 --> 00:04:19,946
Salut,  jolie jolie.

125
00:04:19,948 --> 00:04:22,865
Il parait que tu cherches un partenaire
pour répéter ces mouvements sensuels.

126
00:04:22,867 --> 00:04:24,348
Et ça ne va pas être toi.

127
00:04:24,350 --> 00:04:26,887
Voyons, je connais tous les mouvements 
que Swayze fait dans ce film.

128
00:04:26,889 --> 00:04:28,292
- Sérieusement ?
- Bien pour toi.

129
00:04:28,294 --> 00:04:29,771
En fait je l'ai jamais vu,
mais, je saurai,

130
00:04:29,773 --> 00:04:32,596
et je dédirai ma vie pour 
être ton Swayze personnel.

131
00:04:32,598 --> 00:04:33,925
Si tu parviens à être Swayze,

132
00:04:33,927 --> 00:04:35,617
peut être je te laisserai 
danser pas loin de moi.

133
00:04:35,619 --> 00:04:37,547
Danse de proximité !
Marché conclus !

134
00:04:37,549 --> 00:04:39,177
Oui, rien du tout.

135
00:04:39,765 --> 00:04:41,323
Jamais "Dirty Dancing"

136
00:04:41,325 --> 00:04:43,912
ne sera une thème à un 
spectacle de l'école.

137
00:04:43,914 --> 00:04:45,251
Donnez moi une bonne raison !

138
00:04:45,253 --> 00:04:47,706
Il y a "Dirty" (sale) dans le titre,

139
00:04:47,708 --> 00:04:49,750
sans oublier qu'il est 
particulièrement inapproprié.

140
00:04:49,752 --> 00:04:51,126
Inapproprié ?!

141
00:04:51,128 --> 00:04:52,442
"Particulièrement inapproprié".

142
00:04:52,444 --> 00:04:53,822
Ce bon à rien

143
00:04:53,824 --> 00:04:55,856
ne sais pas ce qui est
inapproprié pour les enfants.

144
00:04:55,858 --> 00:04:58,459
Il a dit que le thème 
sera "Soda Pop Hop".

145
00:04:58,461 --> 00:04:59,285
C'est foutu, m'man.

146
00:04:59,287 --> 00:05:00,620
Foutu ?

147
00:05:00,622 --> 00:05:03,769
Est ce que Johnny Castle à abandonné 
quand il a été viré de Kellerman ?

148
00:05:03,771 --> 00:05:04,777
Non, il n'a pas abandonné.

149
00:05:04,779 --> 00:05:05,805
C'est vrai !

150
00:05:05,807 --> 00:05:07,444
Il est revenu et a dansé salement,

151
00:05:07,446 --> 00:05:09,487
et c'est ce que tu feras après 
que je sois descendue à l'école

152
00:05:09,489 --> 00:05:11,555
pour expliquer au Principal
Ball le fond de ma pensée.

153
00:05:11,557 --> 00:05:13,449
Non, laisse moi le faire.

154
00:05:13,451 --> 00:05:15,134
- Tu veux le faire ? 
- Oui.

155
00:05:15,136 --> 00:05:16,112
- Là bas ?
- Oui.

156
00:05:16,114 --> 00:05:18,471
Pour demander un changement
irréaliste de la politique de l'école,

157
00:05:18,473 --> 00:05:20,829
avec un mépris total pour 
la raison et le bon sens?

158
00:05:20,831 --> 00:05:22,074
J'ai appris de la meilleure.

159
00:05:22,076 --> 00:05:24,147
Je n'ai jamais été aussi fière
de t'appeler "ma fille" .

160
00:05:24,149 --> 00:05:26,624
Et je n'ai jamais été aussi fière
d'être ta fille jusqu’à maintenant.

161
00:05:26,626 --> 00:05:28,202
Et ainsi, pour la première fois,

162
00:05:28,204 --> 00:05:29,981
Erica Goldberg fit une 
descente à l'école

163
00:05:29,983 --> 00:05:31,829
et canalisa Beverly Goldberg.

164
00:05:31,831 --> 00:05:33,368
Et si vous dites toujours non,

165
00:05:33,370 --> 00:05:35,946
je m'adresserai à l'Association
des Parents d’Élèves.

166
00:05:35,948 --> 00:05:37,533
Non, la commission scolaire.

167
00:05:37,535 --> 00:05:39,945
Non, le secrétaire de l'éducation.

168
00:05:39,947 --> 00:05:41,878
Alors, qu'est-ce que vous 
et votre cravate tachée de café

169
00:05:41,880 --> 00:05:42,868
avez à dire à ça ?

170
00:05:42,870 --> 00:05:44,552
- Un mois de colle.
- Quoi ?

171
00:05:44,554 --> 00:05:46,137
C'est pas comme ça que
ça doit se passer !

172
00:05:46,139 --> 00:05:47,900
Le truc, c'est que je suis un adulte,

173
00:05:47,902 --> 00:05:50,542
et la façon dont tu me
parles est inacceptable.

174
00:05:50,544 --> 00:05:52,922
Mais, je suis une Goldberg. 
C'est comme ça qu'on fonctionne.

175
00:05:52,924 --> 00:05:55,485
Et heureusement pour nous deux, 
tu n'es pas ta mère

176
00:05:55,487 --> 00:05:58,232
et elle n'est pas là.

177
00:05:59,054 --> 00:06:01,213
Mais... Je pense qu'on peut 
trouver un compromis.

178
00:06:01,215 --> 00:06:03,514
sur quelque chose de voisin
à une Dirty Danse.

179
00:06:03,516 --> 00:06:04,360
Un compromis, hein ?

180
00:06:04,362 --> 00:06:06,153
Ok, ma porte est toujours ouverte,

181
00:06:06,155 --> 00:06:08,209
mais plus de rouleau compresseur !

182
00:06:08,211 --> 00:06:10,394
Je veux votre respect. Compris ?

183
00:06:10,396 --> 00:06:12,357
Heu, je ne suis pas.

184
00:06:12,359 --> 00:06:15,236
Merci mon Dieu, c'est fini.

185
00:06:16,836 --> 00:06:19,981
Alors qu'Erica imitait 
ma mère à l'école,

186
00:06:19,983 --> 00:06:22,920
mon père était éduqué par Pops.

187
00:06:22,922 --> 00:06:25,234
Ah, Murray, timing parfait.

188
00:06:25,236 --> 00:06:27,939
Viens par ici, prends une chaise.

189
00:06:27,941 --> 00:06:29,971
Je veux que tu regarde
ce magnifique jeune homme

190
00:06:29,973 --> 00:06:31,668
et que tu me dises ce que tu vois.

191
00:06:31,670 --> 00:06:34,975
Quelqu'un qui pouvait encore 
retirer son pantalon en paix.

192
00:06:36,053 --> 00:06:38,435
C'est une photo de ta première danse,

193
00:06:38,437 --> 00:06:40,290
ta première action d'homme marié,

194
00:06:40,292 --> 00:06:41,693
et tu ne bouges même pas.

195
00:06:41,695 --> 00:06:43,292
J'ai beaucoup bougé ce jour là.

196
00:06:43,294 --> 00:06:45,906
J'ai descendu l'allée,
j'ai pris un verre,

197
00:06:45,908 --> 00:06:47,706
j'ai remonté l'allée.

198
00:06:47,708 --> 00:06:49,006
Un vrai Carl Lewis.

199
00:06:49,008 --> 00:06:51,721
Bon sang, Murray, quand tu as 
demandé la main de ma fille,

200
00:06:51,723 --> 00:06:54,574
tu as dit que tu ferais tout 
pour qu'elle soit heureuse.

201
00:06:54,576 --> 00:06:56,631
est ce ça ressemble à
de la joie selon toi ?

202
00:06:58,314 --> 00:07:01,140
Je ferai une danse, mais je ne
bouge pas ma moitié inférieure.

203
00:07:01,142 --> 00:07:03,324
Quelqu'un a dit "professeur de danse" ?

204
00:07:03,326 --> 00:07:05,427
Non ! Mais d’où tu viens ?

205
00:07:05,429 --> 00:07:08,069
Allons ! C'est comme Footloose !

206
00:07:08,071 --> 00:07:10,612
Tu est le garçon de ferme et 
je suis Kevin Jambon !

207
00:07:10,614 --> 00:07:11,948
Laisse moi être ton jambon !

208
00:07:11,950 --> 00:07:13,616
Ne me distrais pas avec du jambon.

209
00:07:13,618 --> 00:07:14,602
Je ne danserai pas.

210
00:07:14,604 --> 00:07:15,604
Allez !

211
00:07:15,606 --> 00:07:17,610
Ouais, ressens le rythme !

212
00:07:17,612 --> 00:07:19,983
Y a rien de mal à voir
deux frangins danser.

213
00:07:19,985 --> 00:07:22,460
Barry, c'est une délicate situation.

214
00:07:22,462 --> 00:07:23,727
Et tu l'as rend encore pire !

215
00:07:23,729 --> 00:07:26,752
Laisse la musique de
Kenny Loggins le gagner.

216
00:07:26,754 --> 00:07:28,401
Ça ne le gagne pas.

217
00:07:28,403 --> 00:07:31,782
Le corps humain est programmé 
pour aimer Loggins.

218
00:07:31,784 --> 00:07:32,969
Il peut te dire que non !

219
00:07:34,387 --> 00:07:36,232
Et si je te disais 
qu'il y a un moyen

220
00:07:36,234 --> 00:07:37,953
pour que tu deviennes 
un Dieu de la danse

221
00:07:37,955 --> 00:07:39,495
sans avoir à bouger ton corps ?

222
00:07:39,497 --> 00:07:40,693
Non ! Ne l'écoute pas !

223
00:07:40,695 --> 00:07:42,080
- J'écoute.
- Tout ce que tu as à faire

224
00:07:42,082 --> 00:07:43,966
c'est de lever tes mains en l'air.

225
00:07:43,968 --> 00:07:45,483
- En même temps ?
- Oui.

226
00:07:45,485 --> 00:07:47,030
Tu va écouter ce nerd

227
00:07:47,032 --> 00:07:49,942
alors que tu as ça à ta disposition ?

228
00:07:49,944 --> 00:07:52,156
Je vais faire le truc simple d'Adam.

229
00:07:52,158 --> 00:07:54,103
Ok, si tu arrives à 
faire ça avec m'man,

230
00:07:54,105 --> 00:07:55,786
tu n'auras plus jamais à danser.

231
00:07:55,788 --> 00:07:58,335
T'es malade ? 
Je ne peux pas faire ça !

232
00:07:58,337 --> 00:08:01,053
Et la débile de sœur de
Ferris Bueller non plus.

233
00:08:01,055 --> 00:08:03,904
Cela dit, jusqu’à se qu'elle
apprenne comment.

234
00:08:03,906 --> 00:08:06,455
Je suis dans une piscine, je n'ai 
pas envie d'être dans une piscine.

235
00:08:06,457 --> 00:08:07,780
Dans le film, ils sont dans un lac.

236
00:08:07,782 --> 00:08:09,066
Tu préférerais être dans un lac ?

237
00:08:09,068 --> 00:08:10,618
Je préférerais être dans mon fauteuil !

238
00:08:10,620 --> 00:08:12,329
Lève tes bras, je vais sauter vers toi.

239
00:08:12,331 --> 00:08:13,436
Et tu m'attrapes.

240
00:08:25,520 --> 00:08:27,391
Ahhh ! Mon ventre !

241
00:08:27,393 --> 00:08:29,304
j'ai froid. Oublions ça.

242
00:08:29,306 --> 00:08:31,974
C'est ta chance pour que m'man
se sente aimée et heureuse !

243
00:08:31,976 --> 00:08:34,338
J'ai froid et je suis malheureux !

244
00:08:34,340 --> 00:08:36,566
Ne t'éloigne pas de moi à la nage !

245
00:08:36,568 --> 00:08:38,075
Qu'est ce que c'est que ça ?
La nage du petit chien ?

246
00:08:38,077 --> 00:08:39,426
Tu es un adulte !

247
00:08:39,428 --> 00:08:41,701
Alors que le projet de danse 
de mon père coulait,

248
00:08:41,703 --> 00:08:43,952
Erica était prêt à atteindre l'occasion.

249
00:08:43,954 --> 00:08:45,568
M'ma, devine quoi ?

250
00:08:45,570 --> 00:08:47,657
J'ai réussi à faire dire "oui"
au principal Ball,

251
00:08:47,659 --> 00:08:49,544
et la "Dirty" danse est de retour.

252
00:08:49,546 --> 00:08:52,532
C'est très surprenant.

253
00:08:52,534 --> 00:08:54,198
Je n'arrive pas à croire
que je l'ai fait.

254
00:08:54,200 --> 00:08:56,301
Heu, tu l'as fait, pas moi.

255
00:08:56,303 --> 00:08:58,688
J'étais ici à passer la serpillère.

256
00:08:58,690 --> 00:08:59,612
Le spectacle est de retour ?

257
00:08:59,614 --> 00:09:00,959
Ça veut dire que je peux 
toujours faire mon Swayze.

258
00:09:00,961 --> 00:09:01,769
Laisse tomber, Jeff.

259
00:09:01,771 --> 00:09:03,632
Je ne vais pas sensuellement
tournoyer avec toi.

260
00:09:03,634 --> 00:09:04,914
Je suis désolé "Tournoyer" ?

261
00:09:04,916 --> 00:09:06,442
Si je dois faire quelque 
chose de chaud avec quelqu'un,

262
00:09:06,444 --> 00:09:08,546
ce sera Marc McGonagle.

263
00:09:08,548 --> 00:09:09,940
Marc McGonagle ?

264
00:09:09,942 --> 00:09:11,386
Erica, je t'en supplie.

265
00:09:11,388 --> 00:09:13,095
Laisse moi une chance
de groover avec toi.

266
00:09:13,097 --> 00:09:14,635
Non, ne fais pas ça.

267
00:09:14,637 --> 00:09:16,308
Laissons nos corps parler sans mots.

268
00:09:16,310 --> 00:09:19,757
Ça suffit ! Aucun corps ne
parle à aucun autre corps.

269
00:09:19,759 --> 00:09:21,445
C'est juste un spectacle scolaire.

270
00:09:21,447 --> 00:09:22,310
Dirty danse.

271
00:09:22,312 --> 00:09:24,445
Beurk, encore avec film pourri.

272
00:09:24,447 --> 00:09:25,552
Réfléchis y, mec.

273
00:09:25,554 --> 00:09:27,339
L'école nous laisse faire
notre Dirty Danse.

274
00:09:27,341 --> 00:09:28,641
Ils veulent qu'on soit monstrueux.

275
00:09:29,524 --> 00:09:32,647
Les filles ça va être chaud, 
Cogan arrive pour vous !

276
00:09:32,649 --> 00:09:33,979
Ça n'était pas dan le film.

277
00:09:33,981 --> 00:09:35,215
On n'a jamais vu le film,

278
00:09:35,217 --> 00:09:36,687
mais le titre dit tout.

279
00:09:36,689 --> 00:09:38,167
Les gars, si vous voulez
faire cette dirty-danse,

280
00:09:38,169 --> 00:09:39,729
au moins faites le bien.

281
00:09:45,681 --> 00:09:46,564
Qu'est ce que j'ai fait ?

282
00:09:49,565 --> 00:09:51,440
Après la leçon de danse 
ratée de mon père,

283
00:09:51,442 --> 00:09:53,333
il était  aussi proche
de "Dirty Dancing"

284
00:09:53,335 --> 00:09:54,330
qu'il le pouvait.

285
00:09:54,332 --> 00:09:57,063
Regarde le. Il doit y avoir
des effets spéciaux.

286
00:09:57,065 --> 00:10:00,188
Aucun homme ne peut soulever
une petite dame comme ça.

287
00:10:00,190 --> 00:10:02,204
Tu finis par regarder ce film, hein ?

288
00:10:02,206 --> 00:10:04,446
Je sais que j'ai promis de 
faire danse Bevy,

289
00:10:04,448 --> 00:10:07,124
mais je ne peux pas faire ça.

290
00:10:07,126 --> 00:10:08,069
J'aurai l'air stupide.

291
00:10:08,071 --> 00:10:09,979
Depuis quand tu te préoccupe
de ce que pensent les autres ?

292
00:10:09,981 --> 00:10:12,279
Tu passes la moitié de ton temps
à te balader en slibard

293
00:10:12,281 --> 00:10:13,401
dans cette maison.

294
00:10:13,403 --> 00:10:15,096
C'est surtout confortable,

295
00:10:15,098 --> 00:10:16,940
C'est aussi un message
pour dire aux étrangers

296
00:10:16,942 --> 00:10:17,835
qu'il ne sont pas les bienvenus.

297
00:10:17,837 --> 00:10:19,489
Tout ce que je dis, c'est 
que tu te fous toujours

298
00:10:19,491 --> 00:10:21,558
de ce que les autres pensent.

299
00:10:21,560 --> 00:10:22,723
Pourquoi est ce différent ?

300
00:10:22,725 --> 00:10:25,650
Laisse moi être honnête avec toi.

301
00:10:25,652 --> 00:10:27,248
Je n'aime pas bouger mon corps.

302
00:10:27,250 --> 00:10:28,045
Ouais, on avait compris.

303
00:10:28,047 --> 00:10:30,929
Maintenant, le truc
c'est que j'ai peur.

304
00:10:30,931 --> 00:10:33,916
Danser devant le regard 
jugeur de tout le monde...

305
00:10:33,918 --> 00:10:35,274
Je, je ne peux pas faire ça.

306
00:10:35,276 --> 00:10:38,673
Tu ne sauras jamais de quoi 
tu as l'air si tu n’essaies pas.

307
00:10:38,675 --> 00:10:41,617
Pop avait raison. Mon père 
devait le voir par lui même.

308
00:10:41,619 --> 00:10:45,184
Heureusement, il a 
repéré ma fidèle caméra.

309
00:10:45,186 --> 00:10:46,955
Et, avec personne autour,

310
00:10:46,957 --> 00:10:49,185
il décida de laisser
une chance à la danse.

311
00:10:49,187 --> 00:10:51,874
Il groova, il glissa,

312
00:10:51,876 --> 00:10:52,873
il tournoya,

313
00:10:52,875 --> 00:10:55,212
il fit...peut importe ce que c'est.

314
00:10:55,214 --> 00:10:57,756
Regardez moi !

315
00:10:57,758 --> 00:10:59,695
Je suis un gars qui danse maintenant !

316
00:10:59,697 --> 00:11:01,731
Il dansa comme si personne ne regardait,

317
00:11:01,733 --> 00:11:03,688
et heureusement, personne ne regardait.

318
00:11:03,690 --> 00:11:06,224
Juste un rappel, je serai en spectacle

319
00:11:06,226 --> 00:11:09,468
avec mon quartet, Les Princi-pals,

320
00:11:09,470 --> 00:11:10,932
au micro d'ouverture jeudi...

321
00:11:10,934 --> 00:11:12,599
so-i-r !

322
00:11:12,601 --> 00:11:14,345
Arrêtez les annonces. 
Il faut qu'on parle.

323
00:11:15,565 --> 00:11:17,637
Nous avions un accord par
contact visuel sévère

324
00:11:17,639 --> 00:11:19,937
que si j'acceptais la demande 
de spectacle de votre fille,

325
00:11:19,939 --> 00:11:21,831
vous resteriez loin de mon bureau.

326
00:11:21,833 --> 00:11:24,456
Ça c'était avant que je 
réalise que vous aviez raison

327
00:11:24,458 --> 00:11:25,849
et il ne peut pas y avoir de spectacle.

328
00:11:25,851 --> 00:11:27,525
Mais vous m'avez forcé
à changer d'avis !

329
00:11:27,527 --> 00:11:29,307
J'ai déjà changé d'avis ! 
Je ne peux pas revenir en arrière !

330
00:11:29,309 --> 00:11:32,257
Je ne savais pas à quel point ce 
spectacle allait être chaud !

331
00:11:32,259 --> 00:11:34,900
C'est pourquoi je voulais qu'il ce 
soit Soda Pop Hop !

332
00:11:34,902 --> 00:11:36,756
C'était mon spectacle favori d'ado,

333
00:11:36,758 --> 00:11:38,463
mais personne n'a aimé.

334
00:11:38,465 --> 00:11:39,975
Et bien, je l'aime, Earl.

335
00:11:39,977 --> 00:11:42,646
Très bien, la Dirty-Danse 
est morte à nouveau.

336
00:11:42,648 --> 00:11:45,361
Une chose... ma fille Erica, 
ne doit jamais savoir

337
00:11:45,363 --> 00:11:47,261
que j'ai quelque chose 
à voir là dedans.

338
00:11:47,263 --> 00:11:48,797
Je pense que c'est ta mère !

339
00:11:52,305 --> 00:11:53,554
Toi.

340
00:11:55,229 --> 00:11:58,422
Quoi d'neuf ma meilleure 
amie qui est aussi ma fille ?

341
00:11:58,424 --> 00:12:00,651
Le micro est resté 
ouvert tout le temps.

342
00:12:00,653 --> 00:12:05,115
Toute l'école a entendu les
mots insensés que tu as prononcé.

343
00:12:06,048 --> 00:12:07,754
Tu mas trahie.

344
00:12:07,756 --> 00:12:08,719
Qui fait ça ?

345
00:12:08,721 --> 00:12:11,339
Une maman normale qui t'aime 
et que tu aimes aussi ?

346
00:12:11,341 --> 00:12:12,707
Pour une fois, je pensais qu'on 
était une équipe

347
00:12:12,709 --> 00:12:15,064
et qu'on avait quelque *
chose en commun.

348
00:12:15,066 --> 00:12:16,521
Il s'avère que ça n'arrivera pas.

349
00:12:16,523 --> 00:12:18,659
Alors qu'Erica lassait 
ma mère se sentir mal,

350
00:12:18,661 --> 00:12:21,405
mon père était gavé fier 
de ces mouvements.

351
00:12:21,407 --> 00:12:24,571
Regarde moi faire !

352
00:12:24,573 --> 00:12:27,564
Je dois admettre qu'au début 
j'étais un peu nerveux,

353
00:12:27,566 --> 00:12:30,415
mais regarde moi maintenant !

354
00:12:33,846 --> 00:12:35,375
Brûle ça.

355
00:12:35,377 --> 00:12:35,931
Quoi ?

356
00:12:35,933 --> 00:12:38,462
Ça ne doit jamais être 
montré à personne.

357
00:12:38,464 --> 00:12:39,381
Je ne suis pas.

358
00:12:39,383 --> 00:12:40,732
Si tu aimes ma fille,

359
00:12:40,734 --> 00:12:43,234
tu ne feras plus jamais 
ce que je viens de voir.

360
00:12:43,236 --> 00:12:46,356
Tu disais que je ne saurai pas
tant que je n'aurais pas essayé.

361
00:12:46,358 --> 00:12:48,127
Tu as essayé et maintenant on sait.

362
00:12:48,129 --> 00:12:50,524
Tu ne peux pas et ne 
devrais jamais danser.

363
00:12:50,526 --> 00:12:52,812
Regarde ça.

364
00:12:53,526 --> 00:12:55,216
Adam, non retourne toi !

365
00:12:55,218 --> 00:12:56,713
Ça va te traumatiser à vie !

366
00:12:56,715 --> 00:12:59,597
Qu'est ce que je regarde ?

367
00:12:59,599 --> 00:13:00,418
Retourne toi !

368
00:13:00,420 --> 00:13:02,687
Je veux, mais je ne peux pas.

369
00:13:02,689 --> 00:13:04,308
C'est comme l'arche dans "Raiders" !

370
00:13:04,310 --> 00:13:06,584
Tu avais promis que 
tu ne me jugerais pas,

371
00:13:06,586 --> 00:13:08,402
mais j'ai le sentiment 
d'être beaucoup jugé là.

372
00:13:08,404 --> 00:13:10,996
Ne fais pas de toi la victime de ça.

373
00:13:10,998 --> 00:13:12,913
Cet enfant est la victime.

374
00:13:12,915 --> 00:13:15,591
Tout ce que j'ai fait, 
c'est marcher dans la chambre.

375
00:13:15,593 --> 00:13:17,968
Je sais que t'es super 
en colère après maman.

376
00:13:17,970 --> 00:13:20,398
Mais, j'ai de bonnes nouvelles.

377
00:13:20,400 --> 00:13:22,925
Laisse mon sanctuaire te guérir !

378
00:13:22,927 --> 00:13:25,363
Je viens ici pour libérer 
la colère que j'ai toujours.

379
00:13:25,365 --> 00:13:27,527
- Comment ?
- Un petit truc appelé...

380
00:13:27,529 --> 00:13:29,777
- La danse de la colère.
- C'est même pas un truc.

381
00:13:29,779 --> 00:13:32,986
Va dire ça à la doublure de 
Kevin Bacon dans Footloose.

382
00:13:33,742 --> 00:13:36,049
Vas y. Danse de colère !

383
00:13:36,051 --> 00:13:38,264
Libère ta douleur avec des 
culbutes et des flips !

384
00:13:38,266 --> 00:13:38,973
Tu es un idiot.

385
00:13:38,975 --> 00:13:40,182
J'essaie de t'aider, là.

386
00:13:40,184 --> 00:13:42,612
La seule chose que tu prouves 
c'est à quel point tu es naze.

387
00:13:42,614 --> 00:13:44,542
Tes mots me mettent 
tellement en colère !

388
00:13:44,544 --> 00:13:47,466
Va les danser, Barry.
Va les danser.

389
00:14:33,912 --> 00:14:36,334
Maintenant c'est à ton tour. 
Combats le pouvoir avec la danse !

390
00:14:36,336 --> 00:14:38,601
Je ne ferai jamais ce 
que tu viens de faire.

391
00:14:38,603 --> 00:14:40,377
Mais tu as raison sur un point.

392
00:14:40,379 --> 00:14:43,179
Je peux et je vais combattre 
le pouvoir par la danse.

393
00:14:43,181 --> 00:14:45,781
Depuis quand on a besoin d'une 
permission pour danser sexy ?

394
00:14:45,783 --> 00:14:47,953
On va faire ce spectacle 
et on va être sexy

395
00:14:47,955 --> 00:14:50,176
que le principal Ball 
le veuille ou non.

396
00:14:50,178 --> 00:14:52,917
T'as raison. Tu ne peux pas arrêter ça.

397
00:14:56,966 --> 00:14:59,866
Exactement, mais ne refais 
plus jamais ça.

398
00:15:03,900 --> 00:15:06,260
Le Soda Pop Hop était lancé.

399
00:15:06,262 --> 00:15:07,989
Il était loin d'être passionnant

400
00:15:07,991 --> 00:15:09,653
Les années 50 craignent.

401
00:15:09,655 --> 00:15:12,144
Quand on pense que j'ai mis 
mon super t-shirt Rush et tout.

402
00:15:12,146 --> 00:15:13,888
Heureusement pour tous les enfants 
présents dans cette salle de gym,

403
00:15:13,890 --> 00:15:15,866
Erica et ses amis 
avaient d'autres plans.

404
00:15:15,868 --> 00:15:16,968
Il est 21h.

405
00:15:16,970 --> 00:15:19,002
L'opération "Danse vers 
le cœur d'Erica" est lancée.

406
00:15:19,004 --> 00:15:20,722
- Ça n'est pas le nom !
- C'est beaucoup trop long.

407
00:15:24,442 --> 00:15:26,770
Erica était une fille en mission...

408
00:15:26,772 --> 00:15:29,868
rendre une petite danse proprette
un peu plus hot.

409
00:15:29,870 --> 00:15:30,879
Le bébé a la pastèque.

410
00:15:30,881 --> 00:15:31,752
- Bien reçu.
- Fort et clair.

411
00:15:31,754 --> 00:15:33,599
- J'adore partager des secrets avec toi !
- Tu parles trop fort.

412
00:15:33,601 --> 00:15:34,874
- Beaucoup trop fort.
- Je le savais.

413
00:15:37,857 --> 00:15:40,545
J'crois qu'il y a quelqu'un
qui a vomi sur ton van.

414
00:15:40,547 --> 00:15:42,087
Quoi ? Qui ?

415
00:15:42,089 --> 00:15:44,972
Qui ? ...euh... moi ?

416
00:15:44,974 --> 00:15:47,269
Je vais te tuer !

417
00:15:47,271 --> 00:15:49,063
C'était un plan inutilement complexe

418
00:15:49,065 --> 00:15:51,090
qui était prêt pour le rock 'n' roll ...

419
00:15:51,092 --> 00:15:53,437
Enfin, jusqu’à ce que Barry arrive.

420
00:15:53,439 --> 00:15:54,494
C'est l'heure de faire la teuf !

421
00:15:54,496 --> 00:15:56,513
Arrête ! Je ne sais pas 
ce que c'est mais arrête !

422
00:15:56,515 --> 00:15:57,905
C'est un canon à confettis.

423
00:15:57,907 --> 00:16:00,521
Maintenant une pluie sans fin de bouts
de papier va nous tomber dessus

424
00:16:00,523 --> 00:16:02,151
comme dans la scène
finale de "Footloose"

425
00:16:02,153 --> 00:16:03,123
Je t'avais dit...

426
00:16:03,125 --> 00:16:05,242
c'est "Dirty Dancing"
pas "Footloose" !

427
00:16:05,244 --> 00:16:06,958
Allo ? une autorité a trouvé le moyen

428
00:16:06,960 --> 00:16:08,774
de nous empêcher de bouger nos corps.

429
00:16:08,776 --> 00:16:11,091
Sérieusement, Erica, je te plains.

430
00:16:11,093 --> 00:16:12,643
je vous plains tous les deux.

431
00:16:12,645 --> 00:16:14,274
Il n'y a pas moyen 
que je vous laisse

432
00:16:14,276 --> 00:16:16,237
pourrir cette magnifique
soirée Soda Pop Hop !

433
00:16:16,239 --> 00:16:17,512
Vous deux, dehors !

434
00:16:17,514 --> 00:16:19,469
Si je dois sortir, je sortirai
de là de manière sexy !

435
00:16:19,471 --> 00:16:20,505
Fais péter le son, Lainey !

436
00:16:20,507 --> 00:16:22,142
Et c'est comme ça,

437
00:16:22,144 --> 00:16:23,912
que ma sœur prit un acte de foi.

438
00:16:25,467 --> 00:16:27,565
C'est une danse sur Soda !

439
00:16:27,567 --> 00:16:31,468
C'est comme à l'entrainement, mec.
Tu peux le faire.

440
00:16:31,470 --> 00:16:33,390
Trop vite !

441
00:16:33,392 --> 00:16:35,314
Ralentis !

442
00:16:35,316 --> 00:16:36,961
Peut être trop important.

443
00:16:36,963 --> 00:16:38,858
Ohhh, j'ai merdé.

444
00:16:38,860 --> 00:16:39,670
Et...

445
00:16:47,669 --> 00:16:48,701
Dites moi où elle est,

446
00:16:48,703 --> 00:16:50,838
que je puisse la traiter d'idiote.

447
00:16:50,840 --> 00:16:52,139
Dans mon bureau.

448
00:16:52,141 --> 00:16:53,868
Et c'est passionnant

449
00:16:53,870 --> 00:16:55,956
de finalement être du même 
avis pour une fois.

450
00:16:55,958 --> 00:16:57,962
Je suis vraiment désolée 
pour tout ça, Earl.

451
00:16:57,964 --> 00:16:59,652
J'aurais jamais dû 
lui montrer ce film.

452
00:16:59,654 --> 00:17:02,011
C'est trop hot à 
appréhender pour un ado.

453
00:17:02,013 --> 00:17:04,204
Je comprends. Je suis parent aussi.

454
00:17:04,206 --> 00:17:06,717
Notre job est de sauver 
ces enfants d'eux mêmes,

455
00:17:06,719 --> 00:17:09,493
mais si ça doit briser 
un rêve ou deux.

456
00:17:09,495 --> 00:17:10,177
Bonne chance.

457
00:17:10,179 --> 00:17:13,185
il s'avéra que ma mère vivait 
"Dirty Dancing",

458
00:17:13,187 --> 00:17:14,324
mais elle n'était pas Baby...

459
00:17:14,326 --> 00:17:16,987
Elle était un de ses parents, 
Jerry Orbach,

460
00:17:16,989 --> 00:17:20,347
et c'était un rôle qu'elle
refusait de jouer.

461
00:17:20,349 --> 00:17:22,403
M'man, je sais, j'ai tout gâché...

462
00:17:22,405 --> 00:17:23,956
je me suis humiliée moi même.

463
00:17:23,958 --> 00:17:27,463
J'ai du cake dans l'oreille
et inhalé un confetti.

464
00:17:27,465 --> 00:17:30,191
Et je suis punie pour le reste 
de ma vie, ce que je mérite.

465
00:17:30,193 --> 00:17:32,283
Non, tu ne l'es pas.

466
00:17:32,285 --> 00:17:34,405
Quoi ?

467
00:17:34,407 --> 00:17:38,291
Alors, tu voulais 
vivre "Dirty Dancing" ?

468
00:17:38,293 --> 00:17:40,838
Personne ne comprend 
ça mieux que moi.

469
00:17:40,840 --> 00:17:43,189
J'adorerais être Baby...

470
00:17:43,191 --> 00:17:45,191
faire un balayage des pieds

471
00:17:45,193 --> 00:17:48,073
et filer autour de la piste de danse.

472
00:17:49,787 --> 00:17:52,893
Honnêtement, c'est tout ce 
que j'ai toujours voulu.

473
00:17:54,724 --> 00:17:57,509
Je sais que pour moi c'est foutu,

474
00:17:57,511 --> 00:18:01,991
mais ça peut toujours t'arriver.

475
00:18:01,993 --> 00:18:03,503
Qu'est ce que tu racontes ?

476
00:18:03,505 --> 00:18:06,870
Personne ne met mon bébé au coin.

477
00:18:06,872 --> 00:18:08,719
Et alors, avec l'aide de ma mère,

478
00:18:08,721 --> 00:18:11,323
Erica se nettoya et prit 
place au milieu de la piste

479
00:18:11,325 --> 00:18:14,365
pour avoir le moment de sa vie.

480
00:18:42,756 --> 00:18:45,111
Je pense qu'elle tient ça de moi.

481
00:18:45,113 --> 00:18:47,337
Grands Dieux, 
qu'est ce qu'il se passe ?

482
00:18:47,339 --> 00:18:49,580
Je vous ai fait venir 
pour arrêter ça,

483
00:18:49,582 --> 00:18:50,856
pas pour le rendre pire !

484
00:18:50,858 --> 00:18:53,239
La Dirty danse est de retour.

485
00:18:53,241 --> 00:18:56,876
Vous voudriez contrôler comme 
Orbach ces enfants, mais pas moi.

486
00:18:56,878 --> 00:18:59,261
Les années 50 me manquent.

487
00:19:00,646 --> 00:19:03,233
Regarde les, il n'est
même pas 9h et demie.

488
00:19:03,235 --> 00:19:04,854
Je sais que ce n'est pas "Footloose",

489
00:19:04,856 --> 00:19:07,365
mais veux tu danser un petit peu ?

490
00:19:07,367 --> 00:19:08,065
Pour moi ?

491
00:19:08,067 --> 00:19:12,181
Je vais le faire... Mais je
ne vais pas y prendre de plaisir.

492
00:19:23,833 --> 00:19:26,251
Bien sûr, on n'a pas fait le 
même numéro de danse magique

493
00:19:26,253 --> 00:19:27,257
que dans le film.

494
00:19:27,259 --> 00:19:30,235
En fait la plupart d'entre nous 
n'étaient pas de bon danseur du tout.

495
00:19:30,237 --> 00:19:33,722
Mais pour la première fois, 
ça n'avait pas l'air de compter.

496
00:19:38,384 --> 00:19:39,397
Je le fais vraiment !

497
00:19:39,399 --> 00:19:40,809
J'arrive pas à y croire non plus !

498
00:19:40,811 --> 00:19:42,935
- Mon bébé est Baby !

499
00:19:45,375 --> 00:19:48,550
Wow, c'était quelque chose.

500
00:19:48,552 --> 00:19:50,149
C'était tout.

501
00:19:50,151 --> 00:19:51,189
Comme toi.

502
00:19:52,163 --> 00:19:53,264
Tu as parlé et tu as tout gâché.

503
00:19:53,266 --> 00:19:53,994
Bien sûr.

504
00:19:56,867 --> 00:19:58,724
Regarde là.

505
00:19:58,726 --> 00:19:59,958
A vivre son rêve.

506
00:19:59,960 --> 00:20:02,845
C'est l'heure de vivre le tiens, aussi.

507
00:20:02,847 --> 00:20:03,919
Viens.

508
00:20:04,756 --> 00:20:05,643
A ce moment là,

509
00:20:05,645 --> 00:20:09,058
ma mère ne regardait pas 
"Dirty Dancing" pour la 18ème fois.

510
00:20:09,060 --> 00:20:11,395
Elle le vivait pour 
la toute première.

511
00:20:11,397 --> 00:20:13,487
c'est tout ce qu'elle 
avait toujours voulu.

512
00:20:16,773 --> 00:20:18,500
Pour une soirée inoubliable,

513
00:20:18,502 --> 00:20:21,539
tout le monde dans la salle de gym 
se sentait comme Jennifer Grey.

514
00:20:21,541 --> 00:20:23,087
Nous bougions comme Swayze

515
00:20:23,089 --> 00:20:25,290
et on perdait pied comme Kevin Bacon.

516
00:20:25,292 --> 00:20:29,469
Nous avons tous enflammé la piste 
de danse, et c'était épique.

517
00:20:40,416 --> 00:20:45,416
Sync & correc by explosiveskull
www.addic7ed.com
Traduit par Olivier.

