1
00:00:01,234 --> 00:00:03,168
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,436 --> 00:00:04,528
Stanford ?

3
00:00:04,604 --> 00:00:07,630
Je demande un transfert de fac.
Viens avec moi.

4
00:00:07,707 --> 00:00:10,198
Elle savait
que Lila était enceinte de Sam ?

5
00:00:10,343 --> 00:00:11,674
Elle t'a demandé de la tuer ?

6
00:00:11,911 --> 00:00:15,005
- Je sais plus quoi croire.
- Crois ce qui te réconforte.

7
00:00:15,248 --> 00:00:16,909
Philip a renvoyé un mail.

8
00:00:17,083 --> 00:00:18,675
- C'était quand ?
- Hier.

9
00:00:18,918 --> 00:00:20,545
Annalise connaissait ma mère.

10
00:00:20,787 --> 00:00:22,277
Qu'avez-vous vu ce soir-là ?

11
00:00:22,555 --> 00:00:25,422
En entrant dans le bureau,
je l'ai vu. Charles.

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,557
Elle veut témoigner anonymement.

13
00:00:27,961 --> 00:00:28,893
Elle est pas venue.

14
00:00:29,129 --> 00:00:31,597
- Je la récupérerai.
- Ne déshonorez pas vos semblables.

15
00:00:31,865 --> 00:00:34,891
J'ignore ce qu'il fera
si vous ne tenez pas parole.

16
00:00:35,268 --> 00:00:36,360
Vous valez pas mieux.

17
00:00:37,137 --> 00:00:38,297
- C'était qui ?
- Au lit !

18
00:00:38,571 --> 00:00:40,698
J'étais souvent seul après l'école.

19
00:00:40,940 --> 00:00:43,374
Ce jour-là, je n'ai vu que du sang.

20
00:00:43,610 --> 00:00:46,101
C'est vrai ?
Wes a tué sa mère ?

21
00:00:51,584 --> 00:00:55,042
Elle devait témoigner pour Annalise
à propos d'un meurtre.

22
00:00:55,221 --> 00:00:59,555
Je suis allé en Ohio pour vérifier.
Elle s'est rétractée.

23
00:00:59,793 --> 00:01:01,988
- Votre mère ou Annalise ?
- Ma mère.

24
00:01:02,162 --> 00:01:05,154
C'était un témoin clé,
donc ils l'ont tuée.

25
00:01:05,765 --> 00:01:06,493
Là.

26
00:01:06,766 --> 00:01:07,755
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

27
00:01:08,001 --> 00:01:09,332
Wes a tué sa mère ?

28
00:01:10,270 --> 00:01:11,828
Wes a vu ce document ?

29
00:01:12,005 --> 00:01:13,802
Non. Alors c'est vrai ?

30
00:01:13,973 --> 00:01:15,065
Bien sûr que non.

31
00:01:15,241 --> 00:01:18,574
Un imbécile a conclu ça
après 5 min sur la scène de crime.

32
00:01:18,745 --> 00:01:20,770
Vous lui cachez, donc c'est vrai.

33
00:01:20,947 --> 00:01:24,474
Vous me connaissez depuis
trop longtemps pour penser ça.

34
00:01:24,784 --> 00:01:27,082
Voir ce document l'aurait démoli.

35
00:01:27,253 --> 00:01:30,245
- Mais vous avez empêché ça.
- De justesse.

36
00:01:30,490 --> 00:01:32,185
Vous l'avez entraîné en Ohio.

37
00:01:32,459 --> 00:01:33,653
À cause du dossier.

38
00:01:33,827 --> 00:01:36,955
Vous vouliez qu'il découvre
que sa mère a été tuée ?

39
00:01:37,197 --> 00:01:40,132
- Ça paraît fou...
- On évite ce mot, ici.

40
00:01:40,366 --> 00:01:42,425
Je sais de quoi ça a l'air.

41
00:01:42,602 --> 00:01:45,162
Je ne peux en parler
à personne d'autre.

42
00:01:45,438 --> 00:01:46,666
Comme Annalise ?

43
00:01:47,107 --> 00:01:49,371
Oui, mais aux autres non plus.

44
00:01:50,176 --> 00:01:54,476
Mourir 2 jours après l'audience,
c'est pas une coïncidence.

45
00:01:54,714 --> 00:01:57,615
Je suis d'accord,
mais je suis psy, pas flic.

46
00:01:57,851 --> 00:02:00,012
Vous pouvez m'aider à me souvenir.

47
00:02:01,187 --> 00:02:02,051
Je vous en prie.

48
00:02:02,322 --> 00:02:04,449
Je n'ai personne d'autre.

49
00:02:04,991 --> 00:02:06,982
- C'était un suicide.
- Selon la police.

50
00:02:07,160 --> 00:02:10,357
On sait bien
qu'elle ment sans arrêt.

51
00:02:10,630 --> 00:02:11,654
Pas cette fois.

52
00:02:11,898 --> 00:02:14,696
Vous dites ça pour me museler.
Pourquoi ?

53
00:02:14,968 --> 00:02:16,230
C'est pas vos oignons.

54
00:02:16,503 --> 00:02:17,401
Maintenant, si.

55
00:02:17,670 --> 00:02:20,138
Pourquoi ?
C'est votre nouveau copain ?

56
00:02:20,373 --> 00:02:22,898
Frank ne vous sert plus,
vous passez au suivant ?

57
00:02:23,176 --> 00:02:26,407
Le fait que vous m'attaquiez
alors que je veux aider

58
00:02:26,579 --> 00:02:28,240
prouve que vous cachez un truc.

59
00:02:28,515 --> 00:02:29,413
C'est mon droit !

60
00:02:29,582 --> 00:02:33,177
- Wes n'a qu'à venir me voir.
- Il croit que vous le détestez !

61
00:02:33,419 --> 00:02:35,751
Qu'il s'endurcisse
et tourne la page.

62
00:02:36,022 --> 00:02:38,490
Commençons
par ce dont vous vous souvenez.

63
00:02:38,725 --> 00:02:41,057
Elle était impliquée dans ce procès.

64
00:02:41,494 --> 00:02:43,758
Vous souvenez-vous
de conversations ?

65
00:02:44,164 --> 00:02:47,190
Avec des amis ? Au téléphone ?

66
00:02:47,767 --> 00:02:48,995
Choisis une carte.

67
00:02:49,402 --> 00:02:50,767
N'importe laquelle.

68
00:02:52,539 --> 00:02:53,198
Maman ?

69
00:02:58,011 --> 00:02:59,410
- Après ?
- Remets-la.

70
00:02:59,679 --> 00:03:00,771
Je regarde pas.

71
00:03:03,449 --> 00:03:06,213
Maintenant,
je vais deviner quelle carte...

72
00:03:06,853 --> 00:03:08,844
Christophe. N'ouvre pas !

73
00:03:11,291 --> 00:03:12,349
Ta mère est là ?

74
00:03:13,726 --> 00:03:16,456
- Qui êtes-vous ?
- Agent Holt, Immigration.

75
00:03:17,063 --> 00:03:17,757
Rose Edmond ?

76
00:03:30,443 --> 00:03:31,603
Mme Edmond ?

77
00:03:31,878 --> 00:03:34,745
Je suis l'avocate de l'Immigration
en charge du dossier.

78
00:03:35,448 --> 00:03:38,281
Je vis ici depuis des années.
Je fais rien de mal.

79
00:03:38,551 --> 00:03:40,815
Je suis qu'une femme de ménage.

80
00:03:41,487 --> 00:03:43,148
Pas vraiment.

81
00:03:46,226 --> 00:03:49,559
Commençons
par votre entrée aux États-Unis.

82
00:03:49,796 --> 00:03:52,993
Nous n'avons aucune trace
de votre arrivée...

83
00:03:56,903 --> 00:03:58,768
<i>Ici Wes. Vous savez quoi faire.</i>

84
00:03:58,938 --> 00:04:01,498
Même si tu parles plus à Annalise,
tu dois venir.

85
00:04:01,674 --> 00:04:04,302
Je dirai rien au téléphone,
ça concerne Philip.

86
00:04:05,845 --> 00:04:07,107
Rappelle-moi.

87
00:04:09,282 --> 00:04:10,010
Quoi ?

88
00:04:10,283 --> 00:04:11,511
Faut qu'on parle.

89
00:04:11,784 --> 00:04:13,081
Toi, oui.

90
00:04:17,123 --> 00:04:18,954
Tu voulais que je te dise tout.

91
00:04:19,125 --> 00:04:22,492
Je pensais pas que tu avais tué
une étudiante enceinte.

92
00:04:23,029 --> 00:04:26,123
La mort de Sam
et la disparition de Rebecca,

93
00:04:26,299 --> 00:04:27,926
que tu as peut-être tuée...

94
00:04:28,167 --> 00:04:29,862
- Non.
- Un point positif.

95
00:04:30,837 --> 00:04:31,963
Même si j'en doute.

96
00:04:32,472 --> 00:04:33,962
Pourquoi je mentirais ?

97
00:04:34,207 --> 00:04:35,799
Pour que je ferme les yeux.

98
00:04:36,442 --> 00:04:38,637
- Pas du tout.
- Tu veux quoi ?

99
00:04:38,878 --> 00:04:41,108
J'ai rien dit à Annalise,
rassure-toi.

100
00:04:41,281 --> 00:04:44,444
Ni à Wes.
T'es content ? Je peux y aller ?

101
00:04:45,952 --> 00:04:47,180
Je suis désolé.

102
00:04:53,393 --> 00:04:55,054
Je te crois pas.

103
00:05:00,133 --> 00:05:04,126
Il ne se passe pas un jour
sans que je mente à mes clients.

104
00:05:04,370 --> 00:05:08,033
Est-ce immoral, illégal ?
Pour moi, c'est intelligent.

105
00:05:10,543 --> 00:05:11,976
On prévient pas Nate ?

106
00:05:12,211 --> 00:05:15,078
- Il impliquerait les flics.
- Il est flic.

107
00:05:15,348 --> 00:05:16,178
Je réfléchis.

108
00:05:16,349 --> 00:05:18,544
Vous devez protéger vos clients.

109
00:05:18,818 --> 00:05:20,809
De l'accusation, du juge,

110
00:05:21,054 --> 00:05:23,079
du système judiciaire bancal,

111
00:05:23,356 --> 00:05:25,017
mais surtout d'eux-mêmes.

112
00:05:25,191 --> 00:05:28,251
Et Caleb ?
Il est seul dans ce manoir...

113
00:05:28,528 --> 00:05:30,587
Vous voulez lui dire
qu'on l'a dupé ?

114
00:05:30,863 --> 00:05:34,424
On sait que Philip est ici
et qu'il veut nous tuer.

115
00:05:34,600 --> 00:05:35,828
Pas forcément.

116
00:05:36,069 --> 00:05:39,163
Il a torturé et tué les Hapstall.
C'est un sociopathe.

117
00:05:39,405 --> 00:05:41,703
Un psychopathe.
La violence l'excite.

118
00:05:41,941 --> 00:05:42,873
Taisez-vous.

119
00:05:44,210 --> 00:05:46,576
Les clients sont des crétins.

120
00:05:46,846 --> 00:05:49,337
Si vous en dites trop,
ils réagissent

121
00:05:49,582 --> 00:05:51,573
et vous l'avez toujours dans l'os.

122
00:05:52,185 --> 00:05:53,083
C'est parti.

123
00:05:54,854 --> 00:05:57,516
Dis-moi que c'est un rappel
pour ton Viagra.

124
00:05:57,757 --> 00:06:00,123
Non, c'est notre super pote.

125
00:06:02,261 --> 00:06:03,455
C'est pas vrai !

126
00:06:03,730 --> 00:06:06,130
- C'était quand ?
- Ce matin !

127
00:06:06,399 --> 00:06:09,698
Je voulais le mettre en confiance.

128
00:06:10,303 --> 00:06:11,895
- Il m'épiait.
- Du calme.

129
00:06:12,271 --> 00:06:14,068
Il veut qu'on panique.

130
00:06:14,307 --> 00:06:15,239
Ça marche.

131
00:06:15,808 --> 00:06:17,207
On n'est plus en sécurité.

132
00:06:17,777 --> 00:06:21,042
Moi, si. Il m'a jamais vu,
je suis pas sur les vidéos.

133
00:06:21,280 --> 00:06:22,645
Je suis votre joker.

134
00:06:22,815 --> 00:06:24,146
On reste ensemble.

135
00:06:24,417 --> 00:06:26,612
Et s'il fait péter la maison ?

136
00:06:26,786 --> 00:06:28,481
- Donnez-moi l'ordi.
- Quoi ?

137
00:06:29,088 --> 00:06:30,646
Personne doit voir ça.

138
00:06:30,823 --> 00:06:33,815
Assez joué avec nos vies.
Donnez-le-moi !

139
00:06:41,434 --> 00:06:43,402
Annalise Keating. Vous désirez ?

140
00:06:43,569 --> 00:06:45,628
- Philip Jessup.
- Pas de nouveau.

141
00:06:45,905 --> 00:06:46,599
Tenez.

142
00:06:47,140 --> 00:06:48,732
Voilà du nouveau.

143
00:06:50,176 --> 00:06:53,339
Il nous épie, mes élèves et moi.

144
00:06:53,513 --> 00:06:55,913
Nos vies sont en danger.

145
00:06:56,315 --> 00:06:59,751
Le FBI a un avis de recherche
pour Philip Jessup au Canada.

146
00:07:00,353 --> 00:07:02,617
Il n'aurait pas bougé d'ici ?

147
00:07:02,855 --> 00:07:06,586
On dirait bien.
Cet ordi vous aidera à le localiser.

148
00:07:09,429 --> 00:07:10,259
Contre quoi ?

149
00:07:10,663 --> 00:07:14,759
L'immunité totale concernant
le soir du décès d'Emily Sinclair.

150
00:07:15,468 --> 00:07:17,493
Pourquoi en auriez-vous besoin ?

151
00:07:17,770 --> 00:07:19,431
En cas de malentendu.

152
00:07:19,672 --> 00:07:22,971
J'ai incarcéré Catherine Hapstall
suite à votre témoignage.

153
00:07:23,209 --> 00:07:25,006
Suite à ses aveux.

154
00:07:26,512 --> 00:07:30,175
Vous voudriez que je m'engage
en vous croyant sur parole.

155
00:07:30,450 --> 00:07:32,680
- Ne me croyez pas.
- Attendez !

156
00:07:51,237 --> 00:07:53,637
- Je t'ai appelée 5 fois.
- Je bossais.

157
00:07:53,806 --> 00:07:55,205
Je rigole. Et Rose ?

158
00:07:55,708 --> 00:07:57,141
Ça va. Prends ta journée.

159
00:07:57,376 --> 00:07:59,810
- Sûre ?
- Envoie-toi en l'air. Laisse-moi.

160
00:08:17,430 --> 00:08:18,397
Enfin !

161
00:08:20,099 --> 00:08:21,430
Tu as mangé ?

162
00:08:23,002 --> 00:08:25,197
J'allais appeler le room service.

163
00:08:26,005 --> 00:08:27,404
J'ai pris l'avion.

164
00:08:27,573 --> 00:08:30,667
J'espérais mieux
qu'un room service hors de prix.

165
00:08:30,910 --> 00:08:32,070
Le client régale.

166
00:08:32,345 --> 00:08:34,575
De gros dépensiers,
à ce que je vois.

167
00:08:34,847 --> 00:08:38,544
Je voudrais une salade Cobb,
un thé Earl Grey et...

168
00:08:39,118 --> 00:08:40,881
- Pareil.
- Deux de chaque.

169
00:08:41,354 --> 00:08:43,015
Et une bouteille de Riesling.

170
00:08:43,456 --> 00:08:44,718
La meilleure.

171
00:08:48,227 --> 00:08:49,251
Je culpabilise.

172
00:08:49,929 --> 00:08:50,896
Ça a marché ?

173
00:08:51,130 --> 00:08:52,620
Elle réfléchit.

174
00:08:53,533 --> 00:08:54,522
Elle dira oui.

175
00:08:55,268 --> 00:08:58,704
Mais je devrai aller à l'église
pour expier mes péchés.

176
00:08:59,272 --> 00:09:03,106
Faut croire en Dieu pour ça.
Tu as eu une révélation ?

177
00:09:03,376 --> 00:09:04,707
Tu parles !

178
00:09:08,648 --> 00:09:10,377
Tu n'as pas pris une ride.

179
00:09:10,816 --> 00:09:12,545
Ça fait pas si longtemps.

180
00:09:12,785 --> 00:09:14,753
Ça remonte à 3 ans.

181
00:09:17,123 --> 00:09:18,283
Jolies tresses.

182
00:09:20,126 --> 00:09:22,594
Toujours gênée par les compliments.

183
00:09:30,636 --> 00:09:31,466
Quoi ?

184
00:09:40,846 --> 00:09:42,438
Dis-moi que c'est du gras.

185
00:09:45,151 --> 00:09:46,482
Et Annalise ?

186
00:09:46,752 --> 00:09:48,583
Pourquoi ne pas l'interroger ?

187
00:09:48,754 --> 00:09:50,847
Je suis là pour ma mère.

188
00:09:51,123 --> 00:09:54,820
C'est lié.
Votre relation avec Annalise

189
00:09:54,994 --> 00:09:57,986
m'a l'air assez complexe
et maternelle.

190
00:09:58,998 --> 00:09:59,828
Selon vous.

191
00:10:00,299 --> 00:10:02,961
- Je trouve pas.
- Que me cachez-vous ?

192
00:10:05,004 --> 00:10:06,198
Vous faites du droit.

193
00:10:06,772 --> 00:10:09,468
Vous savez
que je ne répéterai rien.

194
00:10:09,709 --> 00:10:12,041
Sauf si je m'en prends à moi
ou à quelqu'un.

195
00:10:12,845 --> 00:10:14,107
C'est-à-dire ?

196
00:10:16,349 --> 00:10:17,714
Vous avez raison.

197
00:10:17,883 --> 00:10:20,351
Je ferais mieux
de parler à la police.

198
00:10:21,153 --> 00:10:23,383
Je vous ai fait perdre votre temps.

199
00:10:40,006 --> 00:10:41,803
Moi aussi, je veux te voir.

200
00:10:44,810 --> 00:10:46,471
Un dîner chez toi ?

201
00:10:48,047 --> 00:10:48,843
<i>À 20 h.</i>

202
00:10:49,081 --> 00:10:51,811
Le dîner sera prêt...
dessert compris.

203
00:10:52,652 --> 00:10:53,584
T'es sûr ?

204
00:10:53,919 --> 00:10:56,012
- Oui, pourquoi ?
- <i>Pour rien.</i>

205
00:10:56,255 --> 00:10:59,986
Tu pourrais aller ailleurs,
au cas où Philip reviendrait.

206
00:11:01,027 --> 00:11:01,823
La ferme !

207
00:11:02,061 --> 00:11:02,823
<i>Comment ça ?</i>

208
00:11:03,262 --> 00:11:05,662
- Annalise a du nouveau ?
- <i>Non.</i>

209
00:11:07,500 --> 00:11:10,560
Elle vient d'arriver. À plus tard.

210
00:11:11,203 --> 00:11:12,727
L'appel du pénis magique.

211
00:11:13,005 --> 00:11:14,495
Magique et magnifique.

212
00:11:14,740 --> 00:11:16,503
Épargne-nous les détails.

213
00:11:16,676 --> 00:11:18,268
Pourquoi elle appelle pas ?

214
00:11:18,544 --> 00:11:20,569
- C'est bon signe.
- Ah bon ?

215
00:11:21,247 --> 00:11:22,771
Vous voyez ? C'est elle.

216
00:11:24,550 --> 00:11:26,541
- Alors ?
- Il demande l'autorisation.

217
00:11:27,019 --> 00:11:29,544
- Elle attend l'autorisation.
- C'est long !

218
00:11:29,722 --> 00:11:32,589
- <i>Rassure-les.</i>
- Autant pisser dans un violon.

219
00:11:34,860 --> 00:11:35,952
Quitte pas.

220
00:11:37,963 --> 00:11:40,022
- T'es chez le proc ?
- Qui te l'a dit ?

221
00:11:40,266 --> 00:11:42,700
On nous envoie
perquisitionner chez toi

222
00:11:42,935 --> 00:11:44,129
<i>pour l'affaire Sinclair.</i>

223
00:11:44,303 --> 00:11:45,861
Je suis là pour Philip.
J'attends l'immunité.

224
00:11:46,105 --> 00:11:47,538
C'est un piège.

225
00:11:49,809 --> 00:11:50,707
Quelle chance !

226
00:11:50,943 --> 00:11:53,241
Le procureur vous donne l'immunité.

227
00:11:53,479 --> 00:11:54,571
Très généreux.

228
00:11:54,914 --> 00:11:57,314
J'ai besoin
de quelques informations.

229
00:11:59,151 --> 00:12:00,948
- Vous appelez qui ?
- Bonnie ?

230
00:12:01,220 --> 00:12:03,916
- Denver est revenu ?
- <i>Je suis avec lui.</i>

231
00:12:04,156 --> 00:12:06,886
Il a confondu
"immunité" et "perquisition".

232
00:12:07,126 --> 00:12:09,594
- Les flics viennent fouiller.
- Arrêtez !

233
00:12:09,829 --> 00:12:12,821
Ils arrivent.
Je veux que tu détruises tout.

234
00:12:13,933 --> 00:12:16,902
Tu nous demandes devant lui
de tout détruire ?

235
00:12:17,069 --> 00:12:17,797
<i>C'est ça.</i>

236
00:12:19,238 --> 00:12:21,570
Pour info,
j'étais contre cette idée.

237
00:12:21,841 --> 00:12:22,671
Repose ça.

238
00:12:23,743 --> 00:12:24,505
On fait rien ?

239
00:12:24,777 --> 00:12:26,301
Voilà. Brûlez tout.

240
00:12:26,645 --> 00:12:29,170
Détruire des preuves est un crime.

241
00:12:29,448 --> 00:12:31,006
Pas de preuves, pas de crime.

242
00:12:31,183 --> 00:12:34,346
On a le temps,
le juge n'a pas signé le mandat.

243
00:12:34,687 --> 00:12:35,847
Le juge n'a pas signé.

244
00:12:37,523 --> 00:12:39,821
Trouvez le juge
qui gère les mandats.

245
00:12:41,627 --> 00:12:42,651
22, v'là les flics.

246
00:12:42,928 --> 00:12:45,158
- Le juge Hamilton.
- Et son greffier ?

247
00:12:46,866 --> 00:12:48,333
Ici Troy Williams.

248
00:12:48,601 --> 00:12:50,466
Greffier du juge Hamilton.

249
00:12:51,103 --> 00:12:53,128
Il vient de signer le mandant.

250
00:12:53,372 --> 00:12:55,306
Vous l'aurez dans un instant.

251
00:12:55,841 --> 00:12:56,671
Merci.

252
00:12:59,678 --> 00:13:00,940
C'est signé ?

253
00:13:01,180 --> 00:13:03,307
Bien. Fouillez la maison.

254
00:13:03,482 --> 00:13:06,280
Cherchez des preuves d'obstruction.

255
00:13:06,786 --> 00:13:09,482
On a un mandat de perquisition.

256
00:13:09,822 --> 00:13:10,618
Il est où ?

257
00:13:10,856 --> 00:13:13,689
Il arrive.
On joue à ça ou je peux bosser ?

258
00:13:16,195 --> 00:13:17,287
Troy ?

259
00:13:17,530 --> 00:13:21,523
J'appelle de chez Me Keating.
La police effectue une perquisition.

260
00:13:21,801 --> 00:13:25,862
Pourriez-vous me confirmer
que le juge l'a bien autorisée ?

261
00:13:26,138 --> 00:13:29,073
Le juge n'a signé aucun mandat ?

262
00:13:31,010 --> 00:13:33,535
Votre Honneur,
on m'a dit que c'était signé.

263
00:13:33,813 --> 00:13:35,303
Non, bien sûr que non.

264
00:13:35,915 --> 00:13:37,507
Oui, je compr...

265
00:13:38,851 --> 00:13:41,581
La situation
s'est retournée contre vous

266
00:13:41,854 --> 00:13:44,254
quand vos agents
sont entrés illégalement.

267
00:13:44,757 --> 00:13:46,349
Vous avez deux options.

268
00:13:46,592 --> 00:13:49,527
Soit je vous poursuis
pour abus d'autorité...

269
00:13:50,863 --> 00:13:53,093
soit vous me donnez l'immunité

270
00:13:53,432 --> 00:13:55,900
contre les preuves
que contient l'ordi.

271
00:14:05,945 --> 00:14:07,412
Je t'en sers un ?

272
00:14:09,248 --> 00:14:13,082
C'est vrai...
Le 1er interdit d'une longue liste.

273
00:14:14,453 --> 00:14:16,114
J'aurais dû te le dire.

274
00:14:19,358 --> 00:14:21,383
Je sens que ça va mal finir.

275
00:14:23,395 --> 00:14:26,023
Pourquoi t'annoncer un truc
qui va foirer ?

276
00:14:27,299 --> 00:14:28,926
Ça va pas mal finir.

277
00:14:30,035 --> 00:14:31,764
- T'en sais rien.
- Vu ton ventre,

278
00:14:32,037 --> 00:14:36,701
il pourrait sortir tout de suite
et vivre une longue vie heureuse.

279
00:14:40,880 --> 00:14:42,541
C'est le bébé de Sam ?

280
00:14:43,148 --> 00:14:45,241
Comment savoir ? Tu me dis rien.

281
00:14:45,484 --> 00:14:47,952
Il est de Sam et c'est un garçon.

282
00:14:48,287 --> 00:14:51,256
Un mini-Sam... Charmant.

283
00:14:51,590 --> 00:14:52,318
Arrête.

284
00:15:00,833 --> 00:15:02,960
- Ici Annalise.
- <i>Que ferez-vous</i>

285
00:15:03,235 --> 00:15:06,227
quand l'Immigration aura renvoyé
notre témoin en Haïti ?

286
00:15:06,772 --> 00:15:08,933
- Elle reste.
- Qu'en savez-vous ?

287
00:15:09,174 --> 00:15:10,505
J'ai tout manigancé.

288
00:15:12,344 --> 00:15:14,335
- Qui vous l'a dit ?
- <i>Peu importe.</i>

289
00:15:14,613 --> 00:15:18,071
Rassurez-moi.
Elle se présentera, cette fois ?

290
00:15:18,317 --> 00:15:21,514
- Je fais tout mon possible.
- <i>Tant mieux.</i>

291
00:15:21,787 --> 00:15:24,017
Je ne vous dérange pas plus, alors.

292
00:15:27,860 --> 00:15:29,020
Le client ?

293
00:15:30,996 --> 00:15:31,792
Un souci ?

294
00:15:34,133 --> 00:15:37,534
- Je prends des risques.
- Moins tu en sais, mieux c'est.

295
00:15:37,970 --> 00:15:40,370
Je vois. Ça devrait être ta devise.

296
00:15:44,476 --> 00:15:46,205
<i>Fonds spéculatif Mahoney</i>
<i>mis à mal</i>

297
00:15:49,648 --> 00:15:52,116
<i>"Notre fils est innocent"</i>

298
00:16:02,828 --> 00:16:04,625
Pourquoi tu rappelles pas ?

299
00:16:07,199 --> 00:16:10,532
- Arrête ça, surtout aujourd'hui.
- Pourquoi ?

300
00:16:10,703 --> 00:16:12,364
Je t'ai laissé un message.

301
00:16:12,538 --> 00:16:15,132
Philip nous traque.
Viens chez Annalise.

302
00:16:15,374 --> 00:16:16,739
- Non.
- T'es sourd ?

303
00:16:17,009 --> 00:16:18,476
C'est un tueur en série !

304
00:16:18,711 --> 00:16:21,179
Ma mère est morte
à cause d'Annalise.

305
00:16:21,413 --> 00:16:22,471
C'est faux.

306
00:16:23,916 --> 00:16:26,316
- Tu lui as parlé ?
- Elle m'a demandé

307
00:16:26,819 --> 00:16:29,185
où on était allés.
Je lui ai dit...

308
00:16:29,521 --> 00:16:31,148
T'avais pas le droit.

309
00:16:31,390 --> 00:16:33,858
Elle t'expliquera tout,
elle me l'a dit.

310
00:16:34,093 --> 00:16:35,219
Va-t'en.

311
00:16:35,894 --> 00:16:39,386
Je lui ai donné aucun détail.
Tu dois lui parler.

312
00:16:39,765 --> 00:16:41,198
Dégage !

313
00:16:41,433 --> 00:16:43,526
- T'es en danger ici.
- Partout.

314
00:16:44,003 --> 00:16:46,870
Surtout avec toi.
Débarrasse le plancher.

315
00:16:59,351 --> 00:17:02,514
<i>Holà, chica.</i>
Bienvenue dans <i>mi casa securido</i>.

316
00:17:02,855 --> 00:17:04,584
- <i>Casa securida</i> ?
- <i>Guarida</i>.

317
00:17:04,757 --> 00:17:08,215
- T'as fait à manger ?
- Pas de soirée pyjama sans pizza.

318
00:17:08,394 --> 00:17:10,862
- Et Wes ?
- Il se croit en sécurité chez lui.

319
00:17:11,030 --> 00:17:14,295
Votre petite sauterie
était facultative ?

320
00:17:14,466 --> 00:17:16,900
Non, je refuse
que tu te fasses tuer.

321
00:17:17,069 --> 00:17:19,401
- OK, M. Je-dramatise.
- Il dramatise pas.

322
00:17:19,805 --> 00:17:21,966
- Philip a tué 3 personnes.
- Pas sûr.

323
00:17:22,141 --> 00:17:24,541
Oublions
le pourquoi de cette soirée

324
00:17:24,710 --> 00:17:28,874
et apprécions les mets délicieux
qu'Asher nous a préparés.

325
00:17:29,048 --> 00:17:31,642
Je déclare la pizza party ouverte.

326
00:17:33,485 --> 00:17:37,922
Laurel, toi qui es la plus zen,
on est vraiment en danger ?

327
00:17:38,157 --> 00:17:40,421
Je dormirais ici, sinon ?

328
00:17:42,294 --> 00:17:45,229
Stanford est peut-être
la meilleure solution.

329
00:17:46,632 --> 00:17:48,327
Quel rapport ?

330
00:17:50,235 --> 00:17:52,635
Au destin, quel qu'il soit.

331
00:17:53,105 --> 00:17:56,074
La lame de Philip
ou les menottes du FBI.

332
00:18:06,285 --> 00:18:08,116
Tu m'expliques ou pas ?

333
00:18:08,353 --> 00:18:11,845
Pourquoi t'es là
au lieu de baiser ta copine ?

334
00:18:12,191 --> 00:18:14,921
Elle voulait aller
à une soirée pyjama.

335
00:18:15,160 --> 00:18:16,957
Vous êtes pas en froid ?

336
00:18:19,765 --> 00:18:20,959
Peu importe.

337
00:18:22,201 --> 00:18:25,034
- Tu vas te remettre avec Ducon ?
- Non...

338
00:18:27,506 --> 00:18:30,202
Oublions-les pour ce soir.

339
00:18:31,176 --> 00:18:33,770
- On avait des vies avant eux.
- C'était mieux.

340
00:18:34,012 --> 00:18:34,808
N'est-ce pas ?

341
00:18:35,447 --> 00:18:37,039
Pas tant que ça, mais...

342
00:18:39,952 --> 00:18:41,715
On baignait pas dans le sang.

343
00:18:43,555 --> 00:18:44,852
Au destin.

344
00:18:59,204 --> 00:19:00,796
Tu seras pas pris.

345
00:19:02,508 --> 00:19:05,671
Stanford accepte
10 transferts par an

346
00:19:05,844 --> 00:19:07,869
et je suis mieux classée.

347
00:19:08,046 --> 00:19:09,308
Balance.

348
00:19:12,151 --> 00:19:13,482
Toi d'abord.

349
00:19:16,855 --> 00:19:17,844
96.

350
00:19:20,359 --> 00:19:21,485
Je gagne.

351
00:19:22,027 --> 00:19:23,494
93.

352
00:19:32,271 --> 00:19:33,499
N'y va pas.

353
00:19:35,073 --> 00:19:35,835
Quoi ?

354
00:19:37,209 --> 00:19:39,336
Je survivrai pas sans toi.

355
00:19:47,953 --> 00:19:49,420
T'inquiète.

356
00:19:50,122 --> 00:19:51,953
Je serai pas pris.

357
00:20:02,234 --> 00:20:03,724
Bois un coup.

358
00:20:03,969 --> 00:20:05,561
T'en meurs d'envie.

359
00:20:14,913 --> 00:20:18,076
Voilà pourquoi je t'ai rien dit.
Pour éviter ça.

360
00:20:19,151 --> 00:20:19,913
Quoi ?

361
00:20:20,252 --> 00:20:21,480
Tu me juges.

362
00:20:21,653 --> 00:20:25,145
Pas de procès d'intention.
Tu te juges toi-même.

363
00:20:25,757 --> 00:20:27,452
Bien sûr que je me juge.

364
00:20:27,793 --> 00:20:29,658
N'en rajoute pas.

365
00:20:30,262 --> 00:20:31,889
Je dois faire quoi ?

366
00:20:32,331 --> 00:20:33,992
Te complimenter, parler bébé ?

367
00:20:34,266 --> 00:20:36,564
Je suis terrifiée.
Tu devrais comprendre.

368
00:20:36,802 --> 00:20:38,429
Je comprends, crois-moi.

369
00:20:38,770 --> 00:20:41,933
Mais pourquoi tu te confies pas
à ton mari ?

370
00:20:42,174 --> 00:20:46,235
- Ne le hais pas sans le connaître.
- Je le trouve juste pas pro.

371
00:20:46,979 --> 00:20:50,574
On joue tous avec les limites,
comme nous en ce moment.

372
00:20:50,749 --> 00:20:52,478
Ça m'oblige pas à l'aimer.

373
00:20:52,751 --> 00:20:55,948
Aime-le ou pas,
mais assumes-en la raison.

374
00:20:56,188 --> 00:20:57,280
Pardon ?

375
00:20:59,291 --> 00:21:02,852
- Je t'avais quittée.
- Tu l'as consulté à cause de nous.

376
00:21:03,128 --> 00:21:04,618
Tu ramènes tout à toi.

377
00:21:04,796 --> 00:21:07,424
À cause du fait
que j'avais un vagin.

378
00:21:07,666 --> 00:21:09,827
Change de disque !

379
00:21:11,169 --> 00:21:12,693
Dis-le, Annalise.

380
00:21:12,871 --> 00:21:15,533
T'as jamais eu le courage.
Dis-le.

381
00:21:15,807 --> 00:21:17,206
Quoi ?

382
00:21:18,010 --> 00:21:20,877
T'as eu peur.
Voilà pourquoi tu m'as quittée.

383
00:21:21,146 --> 00:21:23,671
Je t'ai quittée
car je suis pas homo.

384
00:21:25,384 --> 00:21:26,180
Connerie.

385
00:21:27,953 --> 00:21:29,147
D'accord.

386
00:21:29,321 --> 00:21:32,290
J'avais besoin
que quelqu'un m'aime.

387
00:21:32,457 --> 00:21:35,051
Tu l'as fait,
et je t'ai aimée aussi.

388
00:21:35,227 --> 00:21:38,890
- Mais on méritait mieux.
- Ça veut dire quoi ?

389
00:21:39,164 --> 00:21:41,962
Chacune sa vie.
Hétéro ou homo, peu importe.

390
00:21:42,200 --> 00:21:44,168
Je suis homo, je le dis.

391
00:21:44,336 --> 00:21:46,361
Comme celles qui t'ont succédé

392
00:21:46,638 --> 00:21:50,039
depuis que tu as fui
comme une gamine apeurée !

393
00:21:50,309 --> 00:21:53,301
On a tourné la page.
Me reproche pas ta solitude.

394
00:22:03,355 --> 00:22:05,585
Tu me connais pas du tout.

395
00:22:07,726 --> 00:22:09,853
Tu m'as jamais pardonné.

396
00:22:19,338 --> 00:22:20,896
C'est mon téléphone.

397
00:22:32,684 --> 00:22:35,050
Très bien. J'arrive.

398
00:22:38,690 --> 00:22:40,123
Rose veut me voir.

399
00:22:43,895 --> 00:22:47,353
Vous m'aiderez
si je fais ce que vous voulez.

400
00:22:47,866 --> 00:22:50,596
Mais si je parle de vos menaces

401
00:22:50,936 --> 00:22:53,871
de détruire ma vie
et celle de mon fils

402
00:22:54,039 --> 00:22:56,530
parce qu'Annalise vous l'a demandé ?

403
00:22:58,110 --> 00:23:02,103
Votre fils est américain.
Il peut rester ici s'il le souhaite.

404
00:23:02,280 --> 00:23:04,874
Ce n'est malheureusement pas
votre cas.

405
00:23:20,599 --> 00:23:22,294
Je vais le faire.

406
00:23:23,468 --> 00:23:26,335
J'organiserai
votre transport au tribunal demain.

407
00:23:26,605 --> 00:23:28,835
Je veux rentrer. Mon fils m'attend.

408
00:23:29,107 --> 00:23:30,597
Il ne sait rien.

409
00:23:30,776 --> 00:23:33,142
Imaginez ce qu'il endure.

410
00:23:33,979 --> 00:23:36,277
Laissez-moi le ramener à la maison.

411
00:23:46,324 --> 00:23:47,586
Maman !

412
00:23:52,364 --> 00:23:53,695
Ils vont t'emmener ?

413
00:23:54,132 --> 00:23:56,692
Non, maman a tout arrangé.

414
00:23:56,968 --> 00:23:57,992
Tout va bien.

415
00:24:07,946 --> 00:24:09,106
<i>Une femme retrouvée morte</i>

416
00:24:18,857 --> 00:24:21,018
<i>Charles Mahoney ne témoignera pas</i>

417
00:24:23,895 --> 00:24:26,557
<i>Et Annalise,</i>
<i>pourquoi ne pas l'interroger ?</i>

418
00:24:27,566 --> 00:24:29,966
<i>Pas besoin d'y aller,</i>
<i>je demanderai à Annalise.</i>

419
00:24:30,202 --> 00:24:31,362
<i>Elle veut pas te voir.</i>

420
00:24:31,636 --> 00:24:33,536
<i>Vous m'avez détruite.</i>

421
00:24:33,805 --> 00:24:35,033
<i>Allez-vous-en.</i>

422
00:24:58,230 --> 00:25:00,198
C'est Wes. Vous êtes là ?

423
00:25:09,341 --> 00:25:10,000
Quoi ?

424
00:25:11,443 --> 00:25:13,707
- Merci de m'héberger.
- Arrête.

425
00:25:14,045 --> 00:25:15,672
J'aurais pu aller à l'hôtel.

426
00:25:16,882 --> 00:25:19,942
Mais tu préfères être protégée
par un pro.

427
00:25:20,719 --> 00:25:21,913
Je sais.

428
00:25:23,355 --> 00:25:25,448
J'ai quand même un reproche.

429
00:25:26,458 --> 00:25:29,359
Tu aurais dû me dire
qu'il nous avait filmés.

430
00:25:29,528 --> 00:25:32,622
Tu aurais posté le SWAT
devant chez moi.

431
00:25:32,797 --> 00:25:34,890
Tu préfères affronter le proc ?

432
00:25:35,066 --> 00:25:36,624
J'ai l'immunité.

433
00:25:38,403 --> 00:25:39,870
Espérons.

434
00:25:40,772 --> 00:25:42,205
J'ai pas à me plaindre.

435
00:25:42,440 --> 00:25:44,772
Avec ce corps qui me tient chaud.

436
00:25:44,943 --> 00:25:46,137
Ce corps ?

437
00:25:46,578 --> 00:25:47,704
Pardon.

438
00:25:47,879 --> 00:25:51,042
Ce corps magnifique et sublime.

439
00:25:56,655 --> 00:25:59,624
Le corps magnifique,
c'est plutôt toi.

440
00:26:39,464 --> 00:26:41,364
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

441
00:26:55,947 --> 00:26:56,971
Ça ne prouve rien.

442
00:26:57,148 --> 00:26:59,776
Ils étaient au manoir
quand Sinclair a été tuée.

443
00:27:00,018 --> 00:27:03,215
- La vidéo n'est pas datée.
- Pourquoi fuient-ils ?

444
00:27:03,488 --> 00:27:07,515
Je suis pas flic ! Utilisez
ces mails pour trouver Philip.

445
00:27:07,692 --> 00:27:09,216
Illustrez-vous.

446
00:27:09,394 --> 00:27:13,387
Il a pu faire d'autres vidéos,
que l'immunité ne couvrira pas.

447
00:27:13,832 --> 00:27:17,734
On saura peut-être bientôt
ce qui s'est vraiment passé.

448
00:27:20,372 --> 00:27:23,967
Vous devriez être écrivain,
vous avez de l'imagination.

449
00:27:28,413 --> 00:27:29,380
Nom de Zeus.

450
00:27:29,748 --> 00:27:32,182
Philip a envoyé un mail.
Regardez.

451
00:27:35,553 --> 00:27:38,716
- C'est cette nuit ?
- Pourtant, j'ai pas dormi.

452
00:27:41,059 --> 00:27:42,390
Je vous ai eus !

453
00:27:44,095 --> 00:27:45,062
Je te déteste.

454
00:27:45,230 --> 00:27:47,095
T'aurais dû voir ta tête.

455
00:27:47,265 --> 00:27:49,893
- Tout le monde est là ?
- Ils ont trouvé Philip ?

456
00:27:50,168 --> 00:27:51,430
Mais on a l'immunité.

457
00:27:51,703 --> 00:27:53,933
Si on fait tous profil bas.

458
00:27:54,205 --> 00:27:56,036
Ils vont nous cuisiner,

459
00:27:56,274 --> 00:27:58,742
poser des questions,
jouer sur vos faiblesses.

460
00:27:59,010 --> 00:28:03,037
Mais ça ne marchera pas
si vous la bouclez tous.

461
00:28:03,214 --> 00:28:06,411
Pas un mot au prêtre, au plan cul,

462
00:28:06,685 --> 00:28:09,586
au copain, à la prostituée.
À personne.

463
00:28:09,854 --> 00:28:11,879
Encore faudrait-il
qu'on soit tous là.

464
00:28:14,259 --> 00:28:15,692
Oubliez votre chéri.

465
00:28:18,430 --> 00:28:21,558
C'est un rapport préliminaire.
Ils ont conclu au suicide.

466
00:28:21,800 --> 00:28:26,203
Dissociation péritraumatique.
Un drame peut rendre amnésique.

467
00:28:26,371 --> 00:28:27,201
Certes...

468
00:28:27,439 --> 00:28:29,703
Je me revois le couteau à la main.

469
00:28:29,941 --> 00:28:32,808
Votre cerveau a pu créer
un faux souvenir.

470
00:28:33,078 --> 00:28:35,308
- Ou c'est vrai.
- Voyez les faits.

471
00:28:35,880 --> 00:28:37,575
Vous a-t-on arrêté ?

472
00:28:37,982 --> 00:28:40,815
Inculpé de son meurtre ?
Assigné un avocat ?

473
00:28:44,589 --> 00:28:45,886
Elle va le faire.

474
00:28:47,659 --> 00:28:48,785
Merci.

475
00:28:50,795 --> 00:28:51,921
Entre.

476
00:28:56,501 --> 00:28:57,900
Je propose...

477
00:28:58,436 --> 00:29:00,734
de laisser tomber les excuses.

478
00:29:00,972 --> 00:29:02,997
Oublions tout ce qu'on a dit

479
00:29:03,675 --> 00:29:05,666
et allons manger un bon repas.

480
00:29:08,413 --> 00:29:09,641
Quoi ?

481
00:29:13,585 --> 00:29:15,177
- Le bébé.
- Il a un problème ?

482
00:29:15,453 --> 00:29:17,819
Non. Lui, ça va.

483
00:29:19,824 --> 00:29:21,155
C'est moi.

484
00:29:24,496 --> 00:29:27,465
Les fausses couches,
c'était facile à gérer.

485
00:29:27,632 --> 00:29:29,327
Mais là...

486
00:29:31,369 --> 00:29:33,496
Il veut vivre et je...

487
00:29:38,610 --> 00:29:41,511
Je crois pas que je sois prête.

488
00:29:45,316 --> 00:29:47,443
Tu vas être une super maman.

489
00:29:47,619 --> 00:29:48,881
T'en sais rien.

490
00:29:49,053 --> 00:29:50,645
Pourquoi tu le serais pas ?

491
00:29:51,523 --> 00:29:54,356
Tu as relevé
tellement d'autres défis.

492
00:29:55,360 --> 00:29:56,190
Ton enfance,

493
00:29:57,162 --> 00:29:58,356
Harvard...

494
00:29:59,230 --> 00:30:00,162
le lesbianisme.

495
00:30:04,335 --> 00:30:06,530
Tu peux toujours le faire adopter.

496
00:30:07,472 --> 00:30:09,804
Si être mère ne te plaît pas,

497
00:30:10,041 --> 00:30:12,839
beaucoup de gens veulent un bébé.

498
00:30:13,077 --> 00:30:14,510
Je veux un bébé.

499
00:30:15,914 --> 00:30:17,176
Tant mieux.

500
00:30:18,316 --> 00:30:20,181
Ça veut dire que tu es prête.

501
00:30:25,757 --> 00:30:27,418
Son sort vous indiffère ?

502
00:30:27,692 --> 00:30:29,421
Je ne le répéterai pas.

503
00:30:29,694 --> 00:30:31,753
Vous êtes mêlée
à la mort de sa mère ?

504
00:30:32,030 --> 00:30:33,327
J'ai dit quoi ?

505
00:30:34,098 --> 00:30:37,898
Vous avez une raison
de lui cacher la vérité.

506
00:30:39,571 --> 00:30:41,004
Quelqu'un a caché la preuve.

507
00:30:41,339 --> 00:30:43,239
- Qui ?
- Je ne sais pas.

508
00:30:43,675 --> 00:30:46,166
- Pour me protéger.
- Personne ne ferait ça.

509
00:30:46,578 --> 00:30:50,571
Vous m'avez dit l'avoir trouvée
en rentrant de l'école.

510
00:30:50,849 --> 00:30:52,373
Dès le 1er rendez-vous.

511
00:30:52,617 --> 00:30:55,245
Je ne vous ai pas tout dit.

512
00:30:56,254 --> 00:30:57,278
Comment ça ?

513
00:30:58,590 --> 00:31:00,922
Je sais ce que vous faites,
Frank et vous.

514
00:31:01,192 --> 00:31:02,750
Qu'est-ce qu'on fait ?

515
00:31:03,194 --> 00:31:04,092
Dites-le-moi.

516
00:31:10,535 --> 00:31:11,934
Vous le savez.

517
00:31:12,737 --> 00:31:14,204
Dites-le.

518
00:31:16,608 --> 00:31:17,734
Allez.

519
00:31:19,811 --> 00:31:23,303
Vous pleurez parce qu'on passe
notre temps à vous couvrir,

520
00:31:23,481 --> 00:31:25,210
encore et encore.

521
00:31:25,450 --> 00:31:26,747
Quelle ingratitude !

522
00:31:26,918 --> 00:31:31,116
Je vous demande juste de lui parler.
Faites-le venir ici.

523
00:31:31,289 --> 00:31:32,881
Il pourrait être blessé,

524
00:31:33,124 --> 00:31:35,558
se blesser lui-même
ou en dire trop.

525
00:31:38,730 --> 00:31:40,925
Ce n'est plus ma responsabilité.

526
00:31:41,599 --> 00:31:43,089
C'est la vôtre.

527
00:31:46,304 --> 00:31:48,067
Vous vous trompez sur moi.

528
00:31:48,940 --> 00:31:53,639
Je ne peux pas vous en dire plus,
inutile d'essayer de creuser...

529
00:31:57,181 --> 00:31:59,945
Croyez-moi
quand je dis que c'est possible.

530
00:32:01,352 --> 00:32:02,842
J'ai pu la tuer.

531
00:32:08,359 --> 00:32:09,587
Je veux pas partir.

532
00:32:09,827 --> 00:32:12,762
- Tu disais que tout allait bien !
- J'ai menti.

533
00:32:12,997 --> 00:32:14,965
On n'est pas en sécurité. Aide-moi.

534
00:32:15,199 --> 00:32:17,531
Je ne vous pousserai pas à parler,

535
00:32:18,102 --> 00:32:20,502
mais je vous demande
d'accepter l'idée

536
00:32:20,772 --> 00:32:24,333
que vous êtes peut-être innocent
et que votre cerveau

537
00:32:24,609 --> 00:32:25,974
a pu tout inventer.

538
00:32:26,144 --> 00:32:28,203
On trouvera un motel,
avec piscine.

539
00:32:28,379 --> 00:32:31,473
Et après ?
On va passer notre vie là-bas ?

540
00:32:32,550 --> 00:32:35,018
On se trouvera un appart
encore plus beau.

541
00:32:35,720 --> 00:32:37,483
Je veux rentrer à la maison.

542
00:32:37,722 --> 00:32:39,451
Arrête. J'ai pris ma décision.

543
00:32:39,624 --> 00:32:43,355
Un jour, tu comprendras.
Mais aujourd'hui, tu dois m'obéir.

544
00:32:43,528 --> 00:32:44,620
Reviens !

545
00:32:48,566 --> 00:32:51,626
Vous êtes fatigué,
bouleversé et traumatisé.

546
00:32:51,869 --> 00:32:52,801
C'est normal.

547
00:32:53,171 --> 00:32:55,196
Vous n'êtes pas coupable
pour autant.

548
00:32:56,040 --> 00:32:57,905
Vous aviez 12 ans.

549
00:32:58,176 --> 00:33:02,306
Votre mère était dans une situation
extrêmement stressante.

550
00:33:04,215 --> 00:33:06,547
Voilà pourquoi
la version officielle,

551
00:33:06,818 --> 00:33:09,343
celle du suicide, semble cohérente.

552
00:33:10,822 --> 00:33:12,881
Beaucoup plus qu'un assassinat.

553
00:33:16,027 --> 00:33:17,221
Maman ?

554
00:33:22,500 --> 00:33:24,058
Maman, s'il te plaît !

555
00:33:24,235 --> 00:33:26,032
Qu'est-ce qui s'est passé ?

556
00:33:30,875 --> 00:33:31,705
Quoi, encore ?

557
00:33:31,943 --> 00:33:33,843
C'est là que t'as tué Rebecca ?

558
00:33:34,012 --> 00:33:35,877
Arrête, s'il te plaît.

559
00:33:37,348 --> 00:33:41,216
J'ai mis tout ce temps
à te dire la vérité parce que...

560
00:33:41,686 --> 00:33:45,383
je savais pas à quoi m'en tenir,
mais maintenant, je sais.

561
00:33:45,723 --> 00:33:48,749
Ou du moins,
je sais ce que je ressens.

562
00:33:52,563 --> 00:33:54,588
Je t'aime, Laurel.

563
00:33:56,968 --> 00:33:58,526
Je voulais pas te perdre.

564
00:33:58,770 --> 00:34:01,739
Ça me rendait fou,
alors je t'ai confié mon secret.

565
00:34:02,607 --> 00:34:04,768
Ça prouve que tu m'aimes ?

566
00:34:05,743 --> 00:34:09,144
Pour quelqu'un
d'aussi tordu que moi... oui.

567
00:34:10,648 --> 00:34:12,047
Je t'en supplie.

568
00:34:13,251 --> 00:34:16,084
Je sais pas grand-chose,
mais je t'aime.

569
00:34:17,321 --> 00:34:19,050
Tu as tué une innocente.

570
00:34:19,791 --> 00:34:21,725
Tu l'as étranglée sur un toit.

571
00:34:23,127 --> 00:34:24,321
Et pour quoi ?

572
00:34:25,296 --> 00:34:27,093
Faire plaisir à Annalise ?

573
00:34:28,232 --> 00:34:31,565
Tu crois que je veux être aimée
par un type comme toi ?

574
00:34:32,603 --> 00:34:34,070
Tu te trompes.

575
00:34:36,307 --> 00:34:38,901
La vérité, c'est que je t'aime pas.

576
00:34:41,679 --> 00:34:43,271
On va s'arrêter là.

577
00:34:43,948 --> 00:34:44,846
C'est fini.

578
00:34:46,250 --> 00:34:49,083
Je dirai rien à personne.
Pas pour te protéger,

579
00:34:49,320 --> 00:34:51,345
<i>mais pour protéger les autres.</i>

580
00:34:51,956 --> 00:34:53,856
<i>S'ils apprenaient ça,</i>

581
00:34:54,826 --> 00:34:57,454
<i>après tout ce qu'on a traversé...</i>

582
00:34:57,695 --> 00:34:59,959
<i>Je peux pas leur faire ça, Frank.</i>

583
00:35:40,138 --> 00:35:41,230
Maman ?

584
00:35:46,577 --> 00:35:49,478
Maman, s'il te plaît !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

585
00:35:55,086 --> 00:35:56,815
Je veux un bébé.

586
00:35:58,222 --> 00:35:59,484
Tant mieux.

587
00:36:00,858 --> 00:36:02,689
Ça veut dire que tu es prête.

588
00:36:15,273 --> 00:36:16,001
C'est Sam ?

589
00:36:17,542 --> 00:36:18,338
Hélas, non.

590
00:36:20,011 --> 00:36:23,879
J'imagine que vous savez
qu'ils ont relâché notre témoin.

591
00:36:24,115 --> 00:36:25,707
Elle témoignera demain.

592
00:36:25,950 --> 00:36:27,417
Elle a tenté de fuir.

593
00:36:29,520 --> 00:36:31,613
Heureusement que je suis là.

594
00:36:33,391 --> 00:36:34,688
Elle est chez elle.

595
00:36:35,226 --> 00:36:36,750
- J'y vais.
- Attendez.

596
00:36:39,363 --> 00:36:43,094
Je comprendrais
que vous me preniez...

597
00:36:44,302 --> 00:36:45,735
pour un sale type.

598
00:36:46,137 --> 00:36:48,435
Je ne suis qu'un père

599
00:36:48,940 --> 00:36:50,908
qui veut protéger son fils.

600
00:36:52,310 --> 00:36:54,938
Bientôt,
vous ferez pareil pour votre enfant.

601
00:36:56,280 --> 00:36:58,043
Dites à Rose que si elle veut

602
00:36:58,282 --> 00:37:00,113
protéger son fils...

603
00:37:02,220 --> 00:37:04,120
elle doit protéger le mien.

604
00:37:09,727 --> 00:37:13,629
Touchez ce garçon et je vous jure
que Charles ira en prison.

605
00:37:15,233 --> 00:37:17,633
Espérons qu'on n'en arrivera pas là.

606
00:37:42,793 --> 00:37:46,251
Wes, c'est moi, Annalise.
Je veux vous parler.

607
00:37:50,167 --> 00:37:52,692
- J'espérais voir Christophe.
- Il n'est pas là ?

608
00:37:54,005 --> 00:37:56,974
On était en voiture
et il s'est enfui.

609
00:37:57,208 --> 00:38:00,109
- J'ai peur qu'on me l'enlève.
- Non.

610
00:38:00,344 --> 00:38:01,675
- La dame l'a dit.
- C'est faux.

611
00:38:01,946 --> 00:38:03,607
Pardon de vous avoir impliquée.

612
00:38:03,848 --> 00:38:06,009
Je m'en veux, mais c'est fait.

613
00:38:06,183 --> 00:38:08,481
Je suis impliquée aussi,
et ces gens...

614
00:38:08,719 --> 00:38:11,449
- Je les connais !
- Coopérez pour Christophe.

615
00:38:13,824 --> 00:38:16,315
Il vous a dit quoi ? M. Mahoney.

616
00:38:17,995 --> 00:38:19,860
Il a menacé Christophe ?

617
00:38:23,134 --> 00:38:24,328
Empêchez-le.

618
00:38:25,136 --> 00:38:28,128
Je ne suis pas de leur côté.
Je vous protègerai.

619
00:38:28,306 --> 00:38:29,796
- Vous ne pouvez pas.
- Si.

620
00:38:30,041 --> 00:38:33,169
- Cet homme est capable de tout.
- C'est-à-dire ?

621
00:38:34,812 --> 00:38:36,643
- Dites-moi.
- C'est trop tard.

622
00:38:39,517 --> 00:38:43,351
Wes, je sais que vous êtes là.
Je vois la lumière.

623
00:38:46,724 --> 00:38:50,751
Il ne nous possède pas.
On n'est pas à sa disposition.

624
00:38:50,928 --> 00:38:53,590
Je suis née libre, Christophe aussi.
Dites-lui.

625
00:38:53,864 --> 00:38:55,024
D'accord, promis.

626
00:39:00,604 --> 00:39:02,834
Il n'aura plus de raison
de le blesser.

627
00:39:04,041 --> 00:39:05,372
Comment ça ?

628
00:39:06,911 --> 00:39:09,106
Veillez sur mon garçon.

629
00:40:23,954 --> 00:40:27,014
Maman !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

630
00:40:27,358 --> 00:40:28,791
Pardon.

631
00:40:32,329 --> 00:40:34,263
Qu'est-ce qui s'est passé ?

632
00:40:55,486 --> 00:40:57,647
J'entre, d'accord ?

633
00:41:25,182 --> 00:41:26,911
<i>Police secours, j'écoute.</i>

634
00:41:27,084 --> 00:41:28,984
C'est grave.

635
00:41:34,892 --> 00:41:36,985
Inutile de vous cacher.

636
00:41:55,346 --> 00:41:57,541
- C'est pas le moment.
- <i>Je m'en fiche.</i>

637
00:41:58,349 --> 00:41:59,907
Wes est ici.

638
00:42:00,184 --> 00:42:01,082
Quoi ?

639
00:42:01,352 --> 00:42:03,582
Je rentre du resto, il m'attendait.

640
00:42:04,922 --> 00:42:09,120
<i>Il a vu mon nom dans le dossier.</i>
<i>Il veut comprendre.</i>

641
00:42:09,293 --> 00:42:11,591
- Appelle la police.
- <i>Quoi ?</i>

642
00:42:11,862 --> 00:42:13,625
Il y a quelqu'un chez Wes !

