1
00:00:00,265 --> 00:00:02,199
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,467 --> 00:00:03,316
Stanford ?

3
00:00:03,635 --> 00:00:06,361
Je demande un transfert de fac.
Viens avec moi.

4
00:00:06,738 --> 00:00:09,114
Elle savait
que Lila était enceinte de Sam ?

5
00:00:09,364 --> 00:00:10,698
Elle t'a demandé de la tuer ?

6
00:00:10,948 --> 00:00:14,035
- Je sais plus quoi croire.
- Crois ce qui te réconforte.

7
00:00:14,285 --> 00:00:15,947
Philip a renvoyé un mail.

8
00:00:16,114 --> 00:00:17,782
- C'était quand ?
- Hier.

9
00:00:17,949 --> 00:00:19,582
Annalise connaissait ma mère.

10
00:00:19,832 --> 00:00:21,334
Qu'avez-vous vu ce soir-là ?

11
00:00:21,584 --> 00:00:24,462
En entrant dans le bureau,
je l'ai vu. Charles.

12
00:00:24,712 --> 00:00:26,589
Elle veut témoigner anonymement.

13
00:00:26,992 --> 00:00:27,924
Elle est pas venue.

14
00:00:28,174 --> 00:00:30,635
- Je la récupérerai.
- Ne déshonorez pas vos semblables.

15
00:00:30,885 --> 00:00:33,930
J'ignore ce qu'il fera
si vous ne tenez pas parole.

16
00:00:34,299 --> 00:00:35,391
Vous valez pas mieux.

17
00:00:36,168 --> 00:00:37,328
- C'était qui ?
- Au lit !

18
00:00:37,602 --> 00:00:39,804
J'étais souvent seul après l'école.

19
00:00:39,971 --> 00:00:42,397
Ce jour-là, je n'ai vu que du sang.

20
00:00:42,647 --> 00:00:45,132
C'est vrai ?
Wes a tué sa mère ?

21
00:00:50,738 --> 00:00:54,085
Elle devait témoigner pour Annalise
à propos d'un meurtre.

22
00:00:54,252 --> 00:00:58,580
Je suis allé en Ohio pour vérifier.
Elle s'est rétractée.

23
00:00:58,830 --> 00:01:01,026
- Votre mère ou Annalise ?
- Ma mère.

24
00:01:01,193 --> 00:01:03,960
C'était un témoin clé,
donc ils l'ont tuée.

25
00:01:04,796 --> 00:01:05,545
Là.

26
00:01:05,795 --> 00:01:06,865
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

27
00:01:07,032 --> 00:01:08,381
Wes a tué sa mère ?

28
00:01:09,301 --> 00:01:10,869
Wes a vu ce document ?

29
00:01:11,036 --> 00:01:12,837
Non. Alors c'est vrai ?

30
00:01:13,004 --> 00:01:14,105
Bien sûr que non.

31
00:01:14,272 --> 00:01:17,609
Un imbécile a conclu ça
après 5 min sur la scène de crime.

32
00:01:17,776 --> 00:01:19,811
Vous lui cachez, donc c'est vrai.

33
00:01:19,978 --> 00:01:23,521
Vous me connaissez depuis
trop longtemps pour penser ça.

34
00:01:23,771 --> 00:01:26,117
Voir ce document l'aurait démoli.

35
00:01:26,284 --> 00:01:29,276
- Mais vous avez empêché ça.
- De justesse.

36
00:01:29,527 --> 00:01:31,237
Vous l'avez entraîné en Ohio.

37
00:01:31,487 --> 00:01:32,691
À cause du dossier.

38
00:01:32,858 --> 00:01:36,061
Vous vouliez qu'il découvre
que sa mère a été tuée ?

39
00:01:36,228 --> 00:01:39,230
- Ça paraît fou...
- On évite ce mot, ici.

40
00:01:39,397 --> 00:01:41,466
Je sais de quoi ça a l'air.

41
00:01:41,633 --> 00:01:44,209
Je ne peux en parler
à personne d'autre.

42
00:01:44,459 --> 00:01:45,710
Comme Annalise ?

43
00:01:46,138 --> 00:01:48,402
Oui, mais aux autres non plus.

44
00:01:49,207 --> 00:01:53,510
Mourir 2 jours après l'audience,
c'est pas une coïncidence.

45
00:01:53,760 --> 00:01:56,715
Je suis d'accord,
mais je suis psy, pas flic.

46
00:01:56,882 --> 00:01:59,057
Vous pouvez m'aider à me souvenir.

47
00:02:00,218 --> 00:02:01,100
Je vous en prie.

48
00:02:01,350 --> 00:02:03,478
Je n'ai personne d'autre.

49
00:02:04,022 --> 00:02:06,024
- C'était un suicide.
- Selon la police.

50
00:02:06,191 --> 00:02:09,400
On sait bien
qu'elle ment sans arrêt.

51
00:02:09,650 --> 00:02:10,693
Pas cette fois.

52
00:02:10,943 --> 00:02:13,738
Vous dites ça pour me museler.
Pourquoi ?

53
00:02:13,988 --> 00:02:15,261
C'est pas vos oignons.

54
00:02:15,534 --> 00:02:16,449
Maintenant, si.

55
00:02:16,699 --> 00:02:19,237
Pourquoi ?
C'est votre nouveau copain ?

56
00:02:19,404 --> 00:02:21,955
Frank ne vous sert plus,
vous passez au suivant ?

57
00:02:22,205 --> 00:02:25,443
Le fait que vous m'attaquiez
alors que je veux aider

58
00:02:25,610 --> 00:02:27,293
prouve que vous cachez un truc.

59
00:02:27,543 --> 00:02:28,446
C'est mon droit !

60
00:02:28,613 --> 00:02:32,283
- Wes n'a qu'à venir me voir.
- Il croit que vous le détestez !

61
00:02:32,450 --> 00:02:34,801
Qu'il s'endurcisse
et tourne la page.

62
00:02:35,051 --> 00:02:37,512
Commençons
par ce dont vous vous souvenez.

63
00:02:37,762 --> 00:02:40,088
Elle était impliquée dans ce procès.

64
00:02:40,525 --> 00:02:42,809
Vous souvenez-vous
de conversations ?

65
00:02:43,195 --> 00:02:46,221
Avec des amis ? Au téléphone ?

66
00:02:46,798 --> 00:02:48,022
Choisis une carte.

67
00:02:48,433 --> 00:02:49,798
N'importe laquelle.

68
00:02:51,570 --> 00:02:52,235
Maman ?

69
00:02:57,042 --> 00:02:58,449
- Après ?
- Remets-la.

70
00:02:58,699 --> 00:02:59,826
Je regarde pas.

71
00:03:02,480 --> 00:03:05,244
Maintenant,
je vais deviner quelle carte...

72
00:03:05,873 --> 00:03:07,875
Christophe. N'ouvre pas !

73
00:03:10,322 --> 00:03:11,337
Ta mère est là ?

74
00:03:12,757 --> 00:03:15,508
- Qui êtes-vous ?
- Agent Holt, Immigration.

75
00:03:16,094 --> 00:03:16,634
Rose Edmond ?

76
00:03:29,474 --> 00:03:30,648
Mme Edmond ?

77
00:03:30,898 --> 00:03:33,776
Je suis l'avocate de l'Immigration
en charge du dossier.

78
00:03:34,479 --> 00:03:37,322
Je vis ici depuis des années.
Je fais rien de mal.

79
00:03:37,572 --> 00:03:39,846
Je suis qu'une femme de ménage.

80
00:03:40,533 --> 00:03:42,201
Pas vraiment.

81
00:03:45,257 --> 00:03:48,583
Commençons
par votre entrée aux États-Unis.

82
00:03:48,833 --> 00:03:52,024
Nous n'avons aucune trace
de votre arrivée...

83
00:03:55,934 --> 00:03:57,802
<i>Ici Wes. Vous savez quoi faire.</i>

84
00:03:57,969 --> 00:04:00,538
Même si tu parles plus à Annalise,
tu dois venir.

85
00:04:00,705 --> 00:04:03,306
Je dirai rien au téléphone,
ça concerne Philip.

86
00:04:04,876 --> 00:04:06,138
Rappelle-moi.

87
00:04:08,313 --> 00:04:09,062
Quoi ?

88
00:04:09,312 --> 00:04:10,542
Faut qu'on parle.

89
00:04:10,815 --> 00:04:12,112
Toi, oui.

90
00:04:16,154 --> 00:04:17,989
Tu voulais que je te dise tout.

91
00:04:18,156 --> 00:04:21,523
Je pensais pas que tu avais tué
une étudiante enceinte.

92
00:04:22,060 --> 00:04:25,163
La mort de Sam
et la disparition de Rebecca,

93
00:04:25,330 --> 00:04:27,031
que tu as peut-être tuée...

94
00:04:27,198 --> 00:04:28,893
- Non.
- Un point positif.

95
00:04:29,868 --> 00:04:30,994
Même si j'en doute.

96
00:04:31,503 --> 00:04:33,071
Pourquoi je mentirais ?

97
00:04:33,238 --> 00:04:34,830
Pour que je ferme les yeux.

98
00:04:35,473 --> 00:04:37,742
- Pas du tout.
- Tu veux quoi ?

99
00:04:37,909 --> 00:04:40,145
J'ai rien dit à Annalise,
rassure-toi.

100
00:04:40,312 --> 00:04:43,475
Ni à Wes.
T'es content ? Je peux y aller ?

101
00:04:44,983 --> 00:04:46,224
Je suis désolé.

102
00:04:52,424 --> 00:04:54,085
Je te crois pas.

103
00:04:59,164 --> 00:05:03,157
Il ne se passe pas un jour
sans que je mente à mes clients.

104
00:05:03,407 --> 00:05:07,064
Est-ce immoral, illégal ?
Pour moi, c'est intelligent.

105
00:05:09,580 --> 00:05:11,075
On prévient pas Nate ?

106
00:05:11,242 --> 00:05:14,127
- Il impliquerait les flics.
- Il est flic.

107
00:05:14,377 --> 00:05:15,213
Je réfléchis.

108
00:05:15,380 --> 00:05:17,588
Vous devez protéger vos clients.

109
00:05:17,838 --> 00:05:19,841
De l'accusation, du juge,

110
00:05:20,091 --> 00:05:22,110
du système judiciaire bancal,

111
00:05:22,387 --> 00:05:24,055
mais surtout d'eux-mêmes.

112
00:05:24,222 --> 00:05:27,306
Et Caleb ?
Il est seul dans ce manoir...

113
00:05:27,556 --> 00:05:29,642
Vous voulez lui dire
qu'on l'a dupé ?

114
00:05:29,892 --> 00:05:33,464
On sait que Philip est ici
et qu'il veut nous tuer.

115
00:05:33,631 --> 00:05:34,856
Pas forcément.

116
00:05:35,106 --> 00:05:38,269
Il a torturé et tué les Hapstall.
C'est un sociopathe.

117
00:05:38,436 --> 00:05:40,805
Un psychopathe.
La violence l'excite.

118
00:05:40,972 --> 00:05:41,904
Taisez-vous.

119
00:05:43,241 --> 00:05:45,616
Les clients sont des crétins.

120
00:05:45,866 --> 00:05:48,369
Si vous en dites trop,
ils réagissent

121
00:05:48,619 --> 00:05:50,604
et vous l'avez toujours dans l'os.

122
00:05:51,216 --> 00:05:52,165
C'est parti.

123
00:05:53,885 --> 00:05:56,544
Dis-moi que c'est un rappel
pour ton Viagra.

124
00:05:56,794 --> 00:05:59,172
Non, c'est notre super pote.

125
00:06:01,292 --> 00:06:02,486
C'est pas vrai !

126
00:06:02,761 --> 00:06:05,178
- C'était quand ?
- Ce matin !

127
00:06:05,428 --> 00:06:08,729
Je voulais le mettre en confiance.

128
00:06:09,334 --> 00:06:10,933
- Il m'épiait.
- Du calme.

129
00:06:11,302 --> 00:06:13,102
Il veut qu'on panique.

130
00:06:13,352 --> 00:06:14,270
Ça marche.

131
00:06:14,839 --> 00:06:16,238
On n'est plus en sécurité.

132
00:06:16,808 --> 00:06:20,067
Moi, si. Il m'a jamais vu,
je suis pas sur les vidéos.

133
00:06:20,317 --> 00:06:21,679
Je suis votre joker.

134
00:06:21,846 --> 00:06:23,196
On reste ensemble.

135
00:06:23,446 --> 00:06:25,650
Et s'il fait péter la maison ?

136
00:06:25,817 --> 00:06:27,533
- Donnez-moi l'ordi.
- Quoi ?

137
00:06:28,119 --> 00:06:29,687
Personne doit voir ça.

138
00:06:29,854 --> 00:06:32,846
Assez joué avec nos vies.
Donnez-le-moi !

139
00:06:40,465 --> 00:06:42,433
Annalise Keating. Vous désirez ?

140
00:06:42,600 --> 00:06:44,675
- Philip Jessup.
- Pas de nouveau.

141
00:06:44,925 --> 00:06:45,630
Tenez.

142
00:06:46,171 --> 00:06:47,763
Voilà du nouveau.

143
00:06:49,207 --> 00:06:52,377
Il nous épie, mes élèves et moi.

144
00:06:52,544 --> 00:06:54,936
Nos vies sont en danger.

145
00:06:55,346 --> 00:06:58,782
Le FBI a un avis de recherche
pour Philip Jessup au Canada.

146
00:06:59,384 --> 00:07:01,651
Il n'aurait pas bougé d'ici ?

147
00:07:01,901 --> 00:07:05,613
On dirait bien.
Cet ordi vous aidera à le localiser.

148
00:07:08,460 --> 00:07:09,116
Contre quoi ?

149
00:07:09,694 --> 00:07:13,788
L'immunité totale concernant
le soir du décès d'Emily Sinclair.

150
00:07:14,499 --> 00:07:16,541
Pourquoi en auriez-vous besoin ?

151
00:07:16,791 --> 00:07:18,459
En cas de malentendu.

152
00:07:18,709 --> 00:07:22,004
J'ai incarcéré Catherine Hapstall
suite à votre témoignage.

153
00:07:22,254 --> 00:07:24,048
Suite à ses aveux.

154
00:07:25,543 --> 00:07:29,220
Vous voudriez que je m'engage
en vous croyant sur parole.

155
00:07:29,470 --> 00:07:31,722
- Ne me croyez pas.
- Attendez !

156
00:07:50,268 --> 00:07:52,670
- Je t'ai appelée 5 fois.
- Je bossais.

157
00:07:52,837 --> 00:07:54,078
Je rigole. Et Rose ?

158
00:07:54,739 --> 00:07:55,997
Ça va. Prends ta journée.

159
00:07:56,407 --> 00:07:58,666
- Sûre ?
- Envoie-toi en l'air. Laisse-moi.

160
00:08:16,461 --> 00:08:17,268
Enfin !

161
00:08:19,130 --> 00:08:20,461
Tu as mangé ?

162
00:08:22,033 --> 00:08:24,228
J'allais appeler le room service.

163
00:08:25,036 --> 00:08:26,437
J'ai pris l'avion.

164
00:08:26,604 --> 00:08:29,530
J'espérais mieux
qu'un room service hors de prix.

165
00:08:29,941 --> 00:08:30,948
Le client régale.

166
00:08:31,376 --> 00:08:33,451
De gros dépensiers,
à ce que je vois.

167
00:08:33,878 --> 00:08:37,413
Je voudrais une salade Cobb,
un thé Earl Grey et...

168
00:08:38,149 --> 00:08:39,749
- Pareil.
- Deux de chaque.

169
00:08:40,385 --> 00:08:41,876
Et une bouteille de Riesling.

170
00:08:42,487 --> 00:08:43,749
La meilleure.

171
00:08:47,258 --> 00:08:48,132
Je culpabilise.

172
00:08:48,960 --> 00:08:49,994
Ça a marché ?

173
00:08:50,161 --> 00:08:51,510
Elle réfléchit.

174
00:08:52,564 --> 00:08:53,387
Elle dira oui.

175
00:08:54,299 --> 00:08:57,558
Mais je devrai aller à l'église
pour expier mes péchés.

176
00:08:58,303 --> 00:09:01,979
Faut croire en Dieu pour ça.
Tu as eu une révélation ?

177
00:09:02,407 --> 00:09:03,738
Tu parles !

178
00:09:07,679 --> 00:09:09,236
Tu n'as pas pris une ride.

179
00:09:09,847 --> 00:09:11,405
Ça fait pas si longtemps.

180
00:09:11,816 --> 00:09:13,616
Ça remonte à 3 ans.

181
00:09:16,154 --> 00:09:17,161
Jolies tresses.

182
00:09:19,157 --> 00:09:21,457
Toujours gênée par les compliments.

183
00:09:29,667 --> 00:09:30,341
Quoi ?

184
00:09:39,877 --> 00:09:41,310
Dis-moi que c'est du gras.

185
00:09:44,182 --> 00:09:45,356
Et Annalise ?

186
00:09:45,783 --> 00:09:47,618
Pourquoi ne pas l'interroger ?

187
00:09:47,785 --> 00:09:49,735
Je suis là pour ma mère.

188
00:09:50,154 --> 00:09:53,858
C'est lié.
Votre relation avec Annalise

189
00:09:54,025 --> 00:09:56,867
m'a l'air assez complexe
et maternelle.

190
00:09:58,029 --> 00:09:58,703
Selon vous.

191
00:09:59,330 --> 00:10:01,831
- Je trouve pas.
- Que me cachez-vous ?

192
00:10:04,035 --> 00:10:05,084
Vous faites du droit.

193
00:10:05,803 --> 00:10:08,337
Vous savez
que je ne répéterai rien.

194
00:10:08,740 --> 00:10:10,923
Sauf si je m'en prends à moi
ou à quelqu'un.

195
00:10:11,876 --> 00:10:12,967
C'est-à-dire ?

196
00:10:15,380 --> 00:10:16,747
Vous avez raison.

197
00:10:16,914 --> 00:10:19,223
Je ferais mieux
de parler à la police.

198
00:10:20,184 --> 00:10:22,414
Je vous ai fait perdre votre temps.

199
00:10:39,037 --> 00:10:40,834
Moi aussi, je veux te voir.

200
00:10:43,841 --> 00:10:45,332
Un dîner chez toi ?

201
00:10:47,078 --> 00:10:47,710
<i>À 20 h.</i>

202
00:10:48,112 --> 00:10:50,671
Le dîner sera prêt...
dessert compris.

203
00:10:51,683 --> 00:10:52,465
T'es sûr ?

204
00:10:52,950 --> 00:10:54,884
- Oui, pourquoi ?
- <i>Pour rien.</i>

205
00:10:55,286 --> 00:10:58,846
Tu pourrais aller ailleurs,
au cas où Philip reviendrait.

206
00:11:00,058 --> 00:11:00,681
La ferme !

207
00:11:01,092 --> 00:11:01,682
<i>Comment ça ?</i>

208
00:11:02,293 --> 00:11:04,518
- Annalise a du nouveau ?
- <i>Non.</i>

209
00:11:06,531 --> 00:11:09,591
Elle vient d'arriver. À plus tard.

210
00:11:10,234 --> 00:11:11,609
L'appel du pénis magique.

211
00:11:12,036 --> 00:11:13,604
Magique et magnifique.

212
00:11:13,771 --> 00:11:15,540
Épargne-nous les détails.

213
00:11:15,707 --> 00:11:17,156
Pourquoi elle appelle pas ?

214
00:11:17,575 --> 00:11:19,600
- C'est bon signe.
- Ah bon ?

215
00:11:20,278 --> 00:11:21,660
Vous voyez ? C'est elle.

216
00:11:23,581 --> 00:11:25,414
- Alors ?
- Il demande l'autorisation.

217
00:11:26,050 --> 00:11:28,586
- Elle attend l'autorisation.
- C'est long !

218
00:11:28,753 --> 00:11:31,462
- <i>Rassure-les.</i>
- Autant pisser dans un violon.

219
00:11:33,891 --> 00:11:34,983
Quitte pas.

220
00:11:36,994 --> 00:11:38,886
- T'es chez le proc ?
- Qui te l'a dit ?

221
00:11:39,297 --> 00:11:41,555
On nous envoie
perquisitionner chez toi

222
00:11:41,966 --> 00:11:43,167
<i>pour l'affaire Sinclair.</i>

223
00:11:43,334 --> 00:11:44,725
Je suis là pour Philip.
J'attends l'immunité.

224
00:11:45,136 --> 00:11:46,393
C'est un piège.

225
00:11:48,840 --> 00:11:49,807
Quelle chance !

226
00:11:49,974 --> 00:11:52,108
Le procureur vous donne l'immunité.

227
00:11:52,510 --> 00:11:53,442
Très généreux.

228
00:11:53,945 --> 00:11:56,195
J'ai besoin
de quelques informations.

229
00:11:58,182 --> 00:11:59,824
- Vous appelez qui ?
- Bonnie ?

230
00:12:00,251 --> 00:12:02,785
- Denver est revenu ?
- <i>Je suis avec lui.</i>

231
00:12:03,187 --> 00:12:05,746
Il a confondu
"immunité" et "perquisition".

232
00:12:06,157 --> 00:12:08,457
- Les flics viennent fouiller.
- Arrêtez !

233
00:12:08,860 --> 00:12:11,710
Ils arrivent.
Je veux que tu détruises tout.

234
00:12:12,964 --> 00:12:15,933
Tu nous demandes devant lui
de tout détruire ?

235
00:12:16,100 --> 00:12:16,674
<i>C'est ça.</i>

236
00:12:18,269 --> 00:12:20,601
Pour info,
j'étais contre cette idée.

237
00:12:20,872 --> 00:12:21,554
Repose ça.

238
00:12:22,774 --> 00:12:23,389
On fait rien ?

239
00:12:23,808 --> 00:12:25,182
Voilà. Brûlez tout.

240
00:12:25,676 --> 00:12:28,060
Détruire des preuves est un crime.

241
00:12:28,479 --> 00:12:30,047
Pas de preuves, pas de crime.

242
00:12:30,214 --> 00:12:33,232
On a le temps,
le juge n'a pas signé le mandat.

243
00:12:33,718 --> 00:12:34,733
Le juge n'a pas signé.

244
00:12:36,554 --> 00:12:38,852
Trouvez le juge
qui gère les mandats.

245
00:12:40,658 --> 00:12:41,532
22, v'là les flics.

246
00:12:41,959 --> 00:12:44,034
- Le juge Hamilton.
- Et son greffier ?

247
00:12:45,897 --> 00:12:47,364
Ici Troy Williams.

248
00:12:47,632 --> 00:12:49,331
Greffier du juge Hamilton.

249
00:12:50,134 --> 00:12:52,001
Il vient de signer le mandant.

250
00:12:52,403 --> 00:12:54,337
Vous l'aurez dans un instant.

251
00:12:54,872 --> 00:12:55,546
Merci.

252
00:12:58,709 --> 00:12:59,800
C'est signé ?

253
00:13:00,211 --> 00:13:02,346
Bien. Fouillez la maison.

254
00:13:02,513 --> 00:13:05,139
Cherchez des preuves d'obstruction.

255
00:13:05,817 --> 00:13:08,350
On a un mandat de perquisition.

256
00:13:08,853 --> 00:13:09,476
Il est où ?

257
00:13:09,887 --> 00:13:12,563
Il arrive.
On joue à ça ou je peux bosser ?

258
00:13:15,226 --> 00:13:16,150
Troy ?

259
00:13:16,561 --> 00:13:20,554
J'appelle de chez Me Keating.
La police effectue une perquisition.

260
00:13:20,832 --> 00:13:24,742
Pourriez-vous me confirmer
que le juge l'a bien autorisée ?

261
00:13:25,169 --> 00:13:27,953
Le juge n'a signé aucun mandat ?

262
00:13:30,041 --> 00:13:32,416
Votre Honneur,
on m'a dit que c'était signé.

263
00:13:32,844 --> 00:13:34,168
Non, bien sûr que non.

264
00:13:34,946 --> 00:13:36,538
Oui, je compr...

265
00:13:37,882 --> 00:13:40,466
La situation
s'est retournée contre vous

266
00:13:40,885 --> 00:13:43,135
quand vos agents
sont entrés illégalement.

267
00:13:43,788 --> 00:13:45,456
Vous avez deux options.

268
00:13:45,623 --> 00:13:48,558
Soit je vous poursuis
pour abus d'autorité...

269
00:13:49,894 --> 00:13:52,124
soit vous me donnez l'immunité

270
00:13:52,463 --> 00:13:54,772
contre les preuves
que contient l'ordi.

271
00:14:04,976 --> 00:14:06,283
Je t'en sers un ?

272
00:14:08,279 --> 00:14:11,956
C'est vrai...
Le 1er interdit d'une longue liste.

273
00:14:13,484 --> 00:14:15,145
J'aurais dû te le dire.

274
00:14:18,389 --> 00:14:20,256
Je sens que ça va mal finir.

275
00:14:22,426 --> 00:14:24,885
Pourquoi t'annoncer un truc
qui va foirer ?

276
00:14:26,330 --> 00:14:27,805
Ça va pas mal finir.

277
00:14:29,066 --> 00:14:30,641
- T'en sais rien.
- Vu ton ventre,

278
00:14:31,068 --> 00:14:35,562
il pourrait sortir tout de suite
et vivre une longue vie heureuse.

279
00:14:39,911 --> 00:14:41,572
C'est le bébé de Sam ?

280
00:14:42,179 --> 00:14:44,113
Comment savoir ? Tu me dis rien.

281
00:14:44,515 --> 00:14:46,824
Il est de Sam et c'est un garçon.

282
00:14:47,318 --> 00:14:50,119
Un mini-Sam... Charmant.

283
00:14:50,621 --> 00:14:51,203
Arrête.

284
00:14:59,864 --> 00:15:01,839
- Ici Annalise.
- <i>Que ferez-vous</i>

285
00:15:02,266 --> 00:15:05,092
quand l'Immigration aura renvoyé
notre témoin en Haïti ?

286
00:15:05,803 --> 00:15:07,803
- Elle reste.
- Qu'en savez-vous ?

287
00:15:08,205 --> 00:15:09,388
J'ai tout manigancé.

288
00:15:11,375 --> 00:15:13,225
- Qui vous l'a dit ?
- <i>Peu importe.</i>

289
00:15:13,644 --> 00:15:16,937
Rassurez-moi.
Elle se présentera, cette fois ?

290
00:15:17,348 --> 00:15:20,399
- Je fais tout mon possible.
- <i>Tant mieux.</i>

291
00:15:20,818 --> 00:15:23,048
Je ne vous dérange pas plus, alors.

292
00:15:26,891 --> 00:15:27,906
Le client ?

293
00:15:30,027 --> 00:15:30,659
Un souci ?

294
00:15:33,164 --> 00:15:36,415
- Je prends des risques.
- Moins tu en sais, mieux c'est.

295
00:15:37,001 --> 00:15:39,251
Je vois. Ça devrait être ta devise.

296
00:15:43,507 --> 00:15:45,090
<i>Fonds spéculatif Mahoney
mis à mal</i>

297
00:15:48,679 --> 00:15:50,971
<i>"Notre fils est innocent"</i>

298
00:16:01,859 --> 00:16:03,656
Pourquoi tu rappelles pas ?

299
00:16:06,230 --> 00:16:09,365
- Arrête ça, surtout aujourd'hui.
- Pourquoi ?

300
00:16:09,734 --> 00:16:11,402
Je t'ai laissé un message.

301
00:16:11,569 --> 00:16:13,994
Philip nous traque.
Viens chez Annalise.

302
00:16:14,405 --> 00:16:15,621
- Non.
- T'es sourd ?

303
00:16:16,040 --> 00:16:17,331
C'est un tueur en série !

304
00:16:17,742 --> 00:16:20,042
Ma mère est morte
à cause d'Annalise.

305
00:16:20,444 --> 00:16:21,335
C'est faux.

306
00:16:22,947 --> 00:16:25,172
- Tu lui as parlé ?
- Elle m'a demandé

307
00:16:25,850 --> 00:16:28,050
où on était allés.
Je lui ai dit...

308
00:16:28,552 --> 00:16:30,254
T'avais pas le droit.

309
00:16:30,421 --> 00:16:32,721
Elle t'expliquera tout,
elle me l'a dit.

310
00:16:33,124 --> 00:16:34,250
Va-t'en.

311
00:16:34,925 --> 00:16:38,268
Je lui ai donné aucun détail.
Tu dois lui parler.

312
00:16:38,796 --> 00:16:40,297
Dégage !

313
00:16:40,464 --> 00:16:42,398
- T'es en danger ici.
- Partout.

314
00:16:43,034 --> 00:16:45,901
Surtout avec toi.
Débarrasse le plancher.

315
00:16:58,382 --> 00:17:01,545
<i>Holà, chica.</i>
Bienvenue dans <i>mi casa securido</i>.

316
00:17:01,886 --> 00:17:03,621
- <i>Casa securida</i> ?
- <i>Guarida</i>.

317
00:17:03,788 --> 00:17:07,258
- T'as fait à manger ?
- Pas de soirée pyjama sans pizza.

318
00:17:07,425 --> 00:17:09,893
- Et Wes ?
- Il se croit en sécurité chez lui.

319
00:17:10,061 --> 00:17:13,330
Votre petite sauterie
était facultative ?

320
00:17:13,497 --> 00:17:15,933
Non, je refuse
que tu te fasses tuer.

321
00:17:16,100 --> 00:17:18,432
- OK, M. Je-dramatise.
- Il dramatise pas.

322
00:17:18,836 --> 00:17:21,005
- Philip a tué 3 personnes.
- Pas sûr.

323
00:17:21,172 --> 00:17:23,574
Oublions
le pourquoi de cette soirée

324
00:17:23,741 --> 00:17:27,912
et apprécions les mets délicieux
qu'Asher nous a préparés.

325
00:17:28,079 --> 00:17:30,529
Je déclare la pizza party ouverte.

326
00:17:32,516 --> 00:17:36,785
Laurel, toi qui es la plus zen,
on est vraiment en danger ?

327
00:17:37,188 --> 00:17:39,288
Je dormirais ici, sinon ?

328
00:17:41,325 --> 00:17:44,084
Stanford est peut-être
la meilleure solution.

329
00:17:45,663 --> 00:17:47,212
Quel rapport ?

330
00:17:49,266 --> 00:17:51,508
Au destin, quel qu'il soit.

331
00:17:52,136 --> 00:17:54,928
La lame de Philip
ou les menottes du FBI.

332
00:18:05,316 --> 00:18:06,982
Tu m'expliques ou pas ?

333
00:18:07,384 --> 00:18:10,876
Pourquoi t'es là
au lieu de baiser ta copine ?

334
00:18:11,222 --> 00:18:13,780
Elle voulait aller
à une soirée pyjama.

335
00:18:14,191 --> 00:18:15,824
Vous êtes pas en froid ?

336
00:18:18,796 --> 00:18:19,990
Peu importe.

337
00:18:21,232 --> 00:18:24,065
- Tu vas te remettre avec Ducon ?
- Non...

338
00:18:26,537 --> 00:18:29,233
Oublions-les pour ce soir.

339
00:18:30,207 --> 00:18:32,633
- On avait des vies avant eux.
- C'était mieux.

340
00:18:33,043 --> 00:18:33,839
N'est-ce pas ?

341
00:18:34,478 --> 00:18:35,928
Pas tant que ça, mais...

342
00:18:38,983 --> 00:18:40,599
On baignait pas dans le sang.

343
00:18:42,586 --> 00:18:43,883
Au destin.

344
00:18:58,235 --> 00:18:59,827
Tu seras pas pris.

345
00:19:01,539 --> 00:19:04,708
Stanford accepte
10 transferts par an

346
00:19:04,875 --> 00:19:06,910
et je suis mieux classée.

347
00:19:07,077 --> 00:19:08,339
Balance.

348
00:19:11,182 --> 00:19:12,339
Toi d'abord.

349
00:19:15,886 --> 00:19:16,718
96.

350
00:19:19,390 --> 00:19:20,516
Je gagne.

351
00:19:21,058 --> 00:19:22,349
93.

352
00:19:31,302 --> 00:19:32,530
N'y va pas.

353
00:19:34,104 --> 00:19:34,695
Quoi ?

354
00:19:36,240 --> 00:19:38,367
Je survivrai pas sans toi.

355
00:19:46,984 --> 00:19:48,451
T'inquiète.

356
00:19:49,153 --> 00:19:50,836
Je serai pas pris.

357
00:20:01,265 --> 00:20:02,598
Bois un coup.

358
00:20:03,000 --> 00:20:04,592
T'en meurs d'envie.

359
00:20:13,944 --> 00:20:16,945
Voilà pourquoi je t'ai rien dit.
Pour éviter ça.

360
00:20:18,182 --> 00:20:18,780
Quoi ?

361
00:20:19,283 --> 00:20:20,517
Tu me juges.

362
00:20:20,684 --> 00:20:24,036
Pas de procès d'intention.
Tu te juges toi-même.

363
00:20:24,788 --> 00:20:26,483
Bien sûr que je me juge.

364
00:20:26,824 --> 00:20:28,540
N'en rajoute pas.

365
00:20:29,293 --> 00:20:30,751
Je dois faire quoi ?

366
00:20:31,362 --> 00:20:33,023
Te complimenter, parler bébé ?

367
00:20:33,297 --> 00:20:35,666
Je suis terrifiée.
Tu devrais comprendre.

368
00:20:35,833 --> 00:20:37,299
Je comprends, crois-moi.

369
00:20:37,801 --> 00:20:40,802
Mais pourquoi tu te confies pas
à ton mari ?

370
00:20:41,205 --> 00:20:45,098
- Ne le hais pas sans le connaître.
- Je le trouve juste pas pro.

371
00:20:46,010 --> 00:20:49,613
On joue tous avec les limites,
comme nous en ce moment.

372
00:20:49,780 --> 00:20:51,355
Ça m'oblige pas à l'aimer.

373
00:20:51,782 --> 00:20:54,816
Aime-le ou pas,
mais assumes-en la raison.

374
00:20:55,219 --> 00:20:56,151
Pardon ?

375
00:20:58,322 --> 00:21:01,883
- Je t'avais quittée.
- Tu l'as consulté à cause de nous.

376
00:21:02,159 --> 00:21:03,660
Tu ramènes tout à toi.

377
00:21:03,827 --> 00:21:06,286
À cause du fait
que j'avais un vagin.

378
00:21:06,697 --> 00:21:08,705
Change de disque !

379
00:21:10,200 --> 00:21:11,735
Dis-le, Annalise.

380
00:21:11,902 --> 00:21:14,419
T'as jamais eu le courage.
Dis-le.

381
00:21:14,838 --> 00:21:16,088
Quoi ?

382
00:21:17,041 --> 00:21:19,758
T'as eu peur.
Voilà pourquoi tu m'as quittée.

383
00:21:20,177 --> 00:21:22,552
Je t'ai quittée
car je suis pas homo.

384
00:21:24,415 --> 00:21:25,055
Connerie.

385
00:21:26,984 --> 00:21:28,185
D'accord.

386
00:21:28,352 --> 00:21:31,321
J'avais besoin
que quelqu'un m'aime.

387
00:21:31,488 --> 00:21:34,091
Tu l'as fait,
et je t'ai aimée aussi.

388
00:21:34,258 --> 00:21:37,776
- Mais on méritait mieux.
- Ça veut dire quoi ?

389
00:21:38,195 --> 00:21:41,064
Chacune sa vie.
Hétéro ou homo, peu importe.

390
00:21:41,231 --> 00:21:43,199
Je suis homo, je le dis.

391
00:21:43,367 --> 00:21:45,392
Comme celles qui t'ont succédé

392
00:21:45,669 --> 00:21:48,912
depuis que tu as fui
comme une gamine apeurée !

393
00:21:49,340 --> 00:21:52,165
On a tourné la page.
Me reproche pas ta solitude.

394
00:22:02,386 --> 00:22:04,469
Tu me connais pas du tout.

395
00:22:06,757 --> 00:22:08,884
Tu m'as jamais pardonné.

396
00:22:18,369 --> 00:22:19,985
C'est mon téléphone.

397
00:22:31,715 --> 00:22:34,081
Très bien. J'arrive.

398
00:22:37,721 --> 00:22:39,154
Rose veut me voir.

399
00:22:42,926 --> 00:22:46,219
Vous m'aiderez
si je fais ce que vous voulez.

400
00:22:46,897 --> 00:22:49,473
Mais si je parle de vos menaces

401
00:22:49,967 --> 00:22:52,902
de détruire ma vie
et celle de mon fils

402
00:22:53,070 --> 00:22:55,561
parce qu'Annalise vous l'a demandé ?

403
00:22:57,141 --> 00:23:01,144
Votre fils est américain.
Il peut rester ici s'il le souhaite.

404
00:23:01,311 --> 00:23:03,905
Ce n'est malheureusement pas
votre cas.

405
00:23:19,630 --> 00:23:21,325
Je vais le faire.

406
00:23:22,499 --> 00:23:25,366
J'organiserai
votre transport au tribunal demain.

407
00:23:25,636 --> 00:23:27,719
Je veux rentrer. Mon fils m'attend.

408
00:23:28,138 --> 00:23:29,640
Il ne sait rien.

409
00:23:29,807 --> 00:23:32,173
Imaginez ce qu'il endure.

410
00:23:33,010 --> 00:23:35,308
Laissez-moi le ramener à la maison.

411
00:23:45,355 --> 00:23:46,617
Maman !

412
00:23:51,395 --> 00:23:52,577
Ils vont t'emmener ?

413
00:23:53,163 --> 00:23:55,580
Non, maman a tout arrangé.

414
00:23:55,999 --> 00:23:56,873
Tout va bien.

415
00:24:06,977 --> 00:24:07,968
<i>Une femme retrouvée morte</i>

416
00:24:17,888 --> 00:24:19,896
<i>Charles Mahoney ne témoignera pas</i>

417
00:24:22,926 --> 00:24:25,443
<i>Et Annalise,
pourquoi ne pas l'interroger ?</i>

418
00:24:26,597 --> 00:24:28,822
<i>Pas besoin d'y aller,
je demanderai à Annalise.</i>

419
00:24:29,233 --> 00:24:30,393
<i>Elle veut pas te voir.</i>

420
00:24:30,667 --> 00:24:32,567
<i>Vous m'avez détruite.</i>

421
00:24:32,836 --> 00:24:34,064
<i>Allez-vous-en.</i>

422
00:24:57,261 --> 00:24:59,060
C'est Wes. Vous êtes là ?

423
00:25:08,372 --> 00:25:08,862
Quoi ?

424
00:25:10,474 --> 00:25:12,574
- Merci de m'héberger.
- Arrête.

425
00:25:13,076 --> 00:25:14,534
J'aurais pu aller à l'hôtel.

426
00:25:15,913 --> 00:25:18,973
Mais tu préfères être protégée
par un pro.

427
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Je sais.

428
00:25:22,386 --> 00:25:24,479
J'ai quand même un reproche.

429
00:25:25,489 --> 00:25:28,392
Tu aurais dû me dire
qu'il nous avait filmés.

430
00:25:28,559 --> 00:25:31,661
Tu aurais posté le SWAT
devant chez moi.

431
00:25:31,828 --> 00:25:33,930
Tu préfères affronter le proc ?

432
00:25:34,097 --> 00:25:35,655
J'ai l'immunité.

433
00:25:37,434 --> 00:25:38,901
Espérons.

434
00:25:39,803 --> 00:25:41,061
J'ai pas à me plaindre.

435
00:25:41,471 --> 00:25:43,807
Avec ce corps qui me tient chaud.

436
00:25:43,974 --> 00:25:45,023
Ce corps ?

437
00:25:45,609 --> 00:25:46,743
Pardon.

438
00:25:46,910 --> 00:25:50,073
Ce corps magnifique et sublime.

439
00:25:55,686 --> 00:25:58,495
Le corps magnifique,
c'est plutôt toi.

440
00:26:38,495 --> 00:26:40,245
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

441
00:26:54,978 --> 00:26:56,012
Ça ne prouve rien.

442
00:26:56,179 --> 00:26:58,882
Ils étaient au manoir
quand Sinclair a été tuée.

443
00:26:59,049 --> 00:27:02,246
- La vidéo n'est pas datée.
- Pourquoi fuient-ils ?

444
00:27:02,519 --> 00:27:06,556
Je suis pas flic ! Utilisez
ces mails pour trouver Philip.

445
00:27:06,723 --> 00:27:08,258
Illustrez-vous.

446
00:27:08,425 --> 00:27:12,277
Il a pu faire d'autres vidéos,
que l'immunité ne couvrira pas.

447
00:27:12,863 --> 00:27:16,614
On saura peut-être bientôt
ce qui s'est vraiment passé.

448
00:27:19,403 --> 00:27:22,998
Vous devriez être écrivain,
vous avez de l'imagination.

449
00:27:27,444 --> 00:27:28,251
Nom de Zeus.

450
00:27:28,779 --> 00:27:31,213
Philip a envoyé un mail.
Regardez.

451
00:27:34,584 --> 00:27:37,594
- C'est cette nuit ?
- Pourtant, j'ai pas dormi.

452
00:27:40,090 --> 00:27:41,264
Je vous ai eus !

453
00:27:43,126 --> 00:27:44,093
Je te déteste.

454
00:27:44,261 --> 00:27:46,129
T'aurais dû voir ta tête.

455
00:27:46,296 --> 00:27:48,772
- Tout le monde est là ?
- Ils ont trouvé Philip ?

456
00:27:49,199 --> 00:27:50,315
Mais on a l'immunité.

457
00:27:50,734 --> 00:27:52,817
Si on fait tous profil bas.

458
00:27:53,236 --> 00:27:54,903
Ils vont nous cuisiner,

459
00:27:55,305 --> 00:27:57,614
poser des questions,
jouer sur vos faiblesses.

460
00:27:58,041 --> 00:28:02,078
Mais ça ne marchera pas
si vous la bouclez tous.

461
00:28:02,245 --> 00:28:05,442
Pas un mot au prêtre, au plan cul,

462
00:28:05,716 --> 00:28:08,458
au copain, à la prostituée.
À personne.

463
00:28:08,885 --> 00:28:10,752
Encore faudrait-il
qu'on soit tous là.

464
00:28:13,290 --> 00:28:14,547
Oubliez votre chéri.

465
00:28:17,461 --> 00:28:20,428
C'est un rapport préliminaire.
Ils ont conclu au suicide.

466
00:28:20,831 --> 00:28:25,234
Dissociation péritraumatique.
Un drame peut rendre amnésique.

467
00:28:25,402 --> 00:28:26,059
Certes...

468
00:28:26,470 --> 00:28:28,561
Je me revois le couteau à la main.

469
00:28:28,972 --> 00:28:31,689
Votre cerveau a pu créer
un faux souvenir.

470
00:28:32,109 --> 00:28:34,192
- Ou c'est vrai.
- Voyez les faits.

471
00:28:34,911 --> 00:28:36,444
Vous a-t-on arrêté ?

472
00:28:37,013 --> 00:28:39,846
Inculpé de son meurtre ?
Assigné un avocat ?

473
00:28:43,620 --> 00:28:44,744
Elle va le faire.

474
00:28:46,690 --> 00:28:47,816
Merci.

475
00:28:49,826 --> 00:28:50,952
Entre.

476
00:28:55,532 --> 00:28:56,931
Je propose...

477
00:28:57,467 --> 00:28:59,592
de laisser tomber les excuses.

478
00:29:00,003 --> 00:29:02,028
Oublions tout ce qu'on a dit

479
00:29:02,706 --> 00:29:04,556
et allons manger un bon repas.

480
00:29:07,444 --> 00:29:08,518
Quoi ?

481
00:29:12,616 --> 00:29:14,208
- Le bébé.
- Il a un problème ?

482
00:29:14,484 --> 00:29:16,850
Non. Lui, ça va.

483
00:29:18,855 --> 00:29:20,029
C'est moi.

484
00:29:23,527 --> 00:29:26,496
Les fausses couches,
c'était facile à gérer.

485
00:29:26,663 --> 00:29:28,204
Mais là...

486
00:29:30,400 --> 00:29:32,527
Il veut vivre et je...

487
00:29:37,641 --> 00:29:40,383
Je crois pas que je sois prête.

488
00:29:44,347 --> 00:29:46,483
Tu vas être une super maman.

489
00:29:46,650 --> 00:29:47,917
T'en sais rien.

490
00:29:48,084 --> 00:29:49,517
Pourquoi tu le serais pas ?

491
00:29:50,554 --> 00:29:53,387
Tu as relevé
tellement d'autres défis.

492
00:29:54,391 --> 00:29:55,064
Ton enfance,

493
00:29:56,193 --> 00:29:57,387
Harvard...

494
00:29:58,261 --> 00:29:59,027
le lesbianisme.

495
00:30:03,366 --> 00:30:05,408
Tu peux toujours le faire adopter.

496
00:30:06,503 --> 00:30:08,661
Si être mère ne te plaît pas,

497
00:30:09,072 --> 00:30:11,706
beaucoup de gens veulent un bébé.

498
00:30:12,108 --> 00:30:13,541
Je veux un bébé.

499
00:30:14,945 --> 00:30:16,207
Tant mieux.

500
00:30:17,347 --> 00:30:19,047
Ça veut dire que tu es prête.

501
00:30:24,788 --> 00:30:26,221
Son sort vous indiffère ?

502
00:30:26,723 --> 00:30:28,306
Je ne le répéterai pas.

503
00:30:28,725 --> 00:30:30,784
Vous êtes mêlée
à la mort de sa mère ?

504
00:30:31,061 --> 00:30:32,185
J'ai dit quoi ?

505
00:30:33,129 --> 00:30:36,773
Vous avez une raison
de lui cacher la vérité.

506
00:30:38,602 --> 00:30:39,859
Quelqu'un a caché la preuve.

507
00:30:40,370 --> 00:30:42,270
- Qui ?
- Je ne sais pas.

508
00:30:42,706 --> 00:30:45,031
- Pour me protéger.
- Personne ne ferait ça.

509
00:30:45,609 --> 00:30:49,452
Vous m'avez dit l'avoir trouvée
en rentrant de l'école.

510
00:30:49,880 --> 00:30:51,246
Dès le 1er rendez-vous.

511
00:30:51,648 --> 00:30:54,123
Je ne vous ai pas tout dit.

512
00:30:55,285 --> 00:30:56,167
Comment ça ?

513
00:30:57,621 --> 00:30:59,796
Je sais ce que vous faites,
Frank et vous.

514
00:31:00,223 --> 00:31:01,781
Qu'est-ce qu'on fait ?

515
00:31:02,225 --> 00:31:02,966
Dites-le-moi.

516
00:31:09,566 --> 00:31:10,807
Vous le savez.

517
00:31:11,768 --> 00:31:13,235
Dites-le.

518
00:31:15,639 --> 00:31:16,765
Allez.

519
00:31:18,842 --> 00:31:22,345
Vous pleurez parce qu'on passe
notre temps à vous couvrir,

520
00:31:22,512 --> 00:31:24,070
encore et encore.

521
00:31:24,481 --> 00:31:25,782
Quelle ingratitude !

522
00:31:25,949 --> 00:31:30,153
Je vous demande juste de lui parler.
Faites-le venir ici.

523
00:31:30,320 --> 00:31:31,988
Il pourrait être blessé,

524
00:31:32,155 --> 00:31:34,414
se blesser lui-même
ou en dire trop.

525
00:31:37,761 --> 00:31:39,956
Ce n'est plus ma responsabilité.

526
00:31:40,630 --> 00:31:42,120
C'est la vôtre.

527
00:31:45,335 --> 00:31:46,926
Vous vous trompez sur moi.

528
00:31:47,971 --> 00:31:52,670
Je ne peux pas vous en dire plus,
inutile d'essayer de creuser...

529
00:31:56,212 --> 00:31:58,976
Croyez-moi
quand je dis que c'est possible.

530
00:32:00,383 --> 00:32:01,733
J'ai pu la tuer.

531
00:32:07,390 --> 00:32:08,448
Je veux pas partir.

532
00:32:08,858 --> 00:32:11,861
- Tu disais que tout allait bien !
- J'ai menti.

533
00:32:12,028 --> 00:32:13,828
On n'est pas en sécurité. Aide-moi.

534
00:32:14,230 --> 00:32:16,562
Je ne vous pousserai pas à parler,

535
00:32:17,133 --> 00:32:19,533
mais je vous demande
d'accepter l'idée

536
00:32:19,803 --> 00:32:23,364
que vous êtes peut-être innocent
et que votre cerveau

537
00:32:23,640 --> 00:32:25,008
a pu tout inventer.

538
00:32:25,175 --> 00:32:27,243
On trouvera un motel,
avec piscine.

539
00:32:27,410 --> 00:32:30,504
Et après ?
On va passer notre vie là-bas ?

540
00:32:31,581 --> 00:32:33,890
On se trouvera un appart
encore plus beau.

541
00:32:34,751 --> 00:32:36,351
Je veux rentrer à la maison.

542
00:32:36,753 --> 00:32:38,488
Arrête. J'ai pris ma décision.

543
00:32:38,655 --> 00:32:42,392
Un jour, tu comprendras.
Mais aujourd'hui, tu dois m'obéir.

544
00:32:42,559 --> 00:32:43,483
Reviens !

545
00:32:47,597 --> 00:32:50,733
Vous êtes fatigué,
bouleversé et traumatisé.

546
00:32:50,900 --> 00:32:51,832
C'est normal.

547
00:32:52,202 --> 00:32:54,227
Vous n'êtes pas coupable
pour autant.

548
00:32:55,071 --> 00:32:56,788
Vous aviez 12 ans.

549
00:32:57,207 --> 00:33:01,167
Votre mère était dans une situation
extrêmement stressante.

550
00:33:03,246 --> 00:33:05,578
Voilà pourquoi
la version officielle,

551
00:33:05,849 --> 00:33:08,216
celle du suicide, semble cohérente.

552
00:33:09,853 --> 00:33:11,761
Beaucoup plus qu'un assassinat.

553
00:33:15,058 --> 00:33:16,252
Maman ?

554
00:33:21,531 --> 00:33:23,099
Maman, s'il te plaît !

555
00:33:23,266 --> 00:33:25,063
Qu'est-ce qui s'est passé ?

556
00:33:29,906 --> 00:33:30,571
Quoi, encore ?

557
00:33:30,974 --> 00:33:32,876
C'est là que t'as tué Rebecca ?

558
00:33:33,043 --> 00:33:34,742
Arrête, s'il te plaît.

559
00:33:36,379 --> 00:33:40,247
J'ai mis tout ce temps
à te dire la vérité parce que...

560
00:33:40,717 --> 00:33:44,414
je savais pas à quoi m'en tenir,
mais maintenant, je sais.

561
00:33:44,754 --> 00:33:47,780
Ou du moins,
je sais ce que je ressens.

562
00:33:51,594 --> 00:33:53,619
Je t'aime, Laurel.

563
00:33:55,999 --> 00:33:57,634
Je voulais pas te perdre.

564
00:33:57,801 --> 00:34:00,601
Ça me rendait fou,
alors je t'ai confié mon secret.

565
00:34:01,638 --> 00:34:03,799
Ça prouve que tu m'aimes ?

566
00:34:04,774 --> 00:34:08,175
Pour quelqu'un
d'aussi tordu que moi... oui.

567
00:34:09,679 --> 00:34:11,028
Je t'en supplie.

568
00:34:12,282 --> 00:34:15,115
Je sais pas grand-chose,
mais je t'aime.

569
00:34:16,352 --> 00:34:18,081
Tu as tué une innocente.

570
00:34:18,822 --> 00:34:20,756
Tu l'as étranglée sur un toit.

571
00:34:22,158 --> 00:34:23,352
Et pour quoi ?

572
00:34:24,327 --> 00:34:26,124
Faire plaisir à Annalise ?

573
00:34:27,263 --> 00:34:30,596
Tu crois que je veux être aimée
par un type comme toi ?

574
00:34:31,634 --> 00:34:33,101
Tu te trompes.

575
00:34:35,338 --> 00:34:37,932
La vérité, c'est que je t'aime pas.

576
00:34:40,710 --> 00:34:42,310
On va s'arrêter là.

577
00:34:42,979 --> 00:34:43,877
C'est fini.

578
00:34:45,281 --> 00:34:47,940
Je dirai rien à personne.
Pas pour te protéger,

579
00:34:48,351 --> 00:34:50,376
<i>mais pour protéger les autres.</i>

580
00:34:50,985 --> 00:34:52,887
<i>S'ils apprenaient ça,</i>

581
00:34:53,857 --> 00:34:56,559
<i>après tout ce qu'on a traversé...</i>

582
00:34:56,726 --> 00:34:58,990
<i>Je peux pas leur faire ça, Frank.</i>

583
00:35:39,169 --> 00:35:40,261
Maman ?

584
00:35:45,608 --> 00:35:48,509
Maman, s'il te plaît !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

585
00:35:54,117 --> 00:35:55,846
Je veux un bébé.

586
00:35:57,253 --> 00:35:58,515
Tant mieux.

587
00:35:59,889 --> 00:36:01,556
Ça veut dire que tu es prête.

588
00:36:14,304 --> 00:36:14,860
C'est Sam ?

589
00:36:16,573 --> 00:36:17,196
Hélas, non.

590
00:36:19,042 --> 00:36:22,743
J'imagine que vous savez
qu'ils ont relâché notre témoin.

591
00:36:23,146 --> 00:36:24,579
Elle témoignera demain.

592
00:36:24,981 --> 00:36:26,289
Elle a tenté de fuir.

593
00:36:28,551 --> 00:36:30,501
Heureusement que je suis là.

594
00:36:32,422 --> 00:36:33,546
Elle est chez elle.

595
00:36:34,257 --> 00:36:35,631
- J'y vais.
- Attendez.

596
00:36:38,394 --> 00:36:42,125
Je comprendrais
que vous me preniez...

597
00:36:43,333 --> 00:36:44,599
pour un sale type.

598
00:36:45,168 --> 00:36:47,466
Je ne suis qu'un père

599
00:36:47,971 --> 00:36:49,939
qui veut protéger son fils.

600
00:36:51,341 --> 00:36:53,816
Bientôt,
vous ferez pareil pour votre enfant.

601
00:36:55,311 --> 00:36:57,146
Dites à Rose que si elle veut

602
00:36:57,313 --> 00:36:59,144
protéger son fils...

603
00:37:01,251 --> 00:37:03,151
elle doit protéger le mien.

604
00:37:08,758 --> 00:37:12,660
Touchez ce garçon et je vous jure
que Charles ira en prison.

605
00:37:14,264 --> 00:37:16,664
Espérons qu'on n'en arrivera pas là.

606
00:37:41,824 --> 00:37:45,117
Wes, c'est moi, Annalise.
Je veux vous parler.

607
00:37:49,198 --> 00:37:51,582
- J'espérais voir Christophe.
- Il n'est pas là ?

608
00:37:53,036 --> 00:37:55,836
On était en voiture
et il s'est enfui.

609
00:37:56,239 --> 00:37:59,208
- J'ai peur qu'on me l'enlève.
- Non.

610
00:37:59,375 --> 00:38:00,706
- La dame l'a dit.
- C'est faux.

611
00:38:00,977 --> 00:38:02,468
Pardon de vous avoir impliquée.

612
00:38:02,879 --> 00:38:05,047
Je m'en veux, mais c'est fait.

613
00:38:05,214 --> 00:38:07,583
Je suis impliquée aussi,
et ces gens...

614
00:38:07,750 --> 00:38:10,480
- Je les connais !
- Coopérez pour Christophe.

615
00:38:12,855 --> 00:38:15,346
Il vous a dit quoi ? M. Mahoney.

616
00:38:17,026 --> 00:38:18,891
Il a menacé Christophe ?

617
00:38:22,165 --> 00:38:23,197
Empêchez-le.

618
00:38:24,167 --> 00:38:27,170
Je ne suis pas de leur côté.
Je vous protègerai.

619
00:38:27,337 --> 00:38:28,905
- Vous ne pouvez pas.
- Si.

620
00:38:29,072 --> 00:38:32,200
- Cet homme est capable de tout.
- C'est-à-dire ?

621
00:38:33,843 --> 00:38:35,674
- Dites-moi.
- C'est trop tard.

622
00:38:38,548 --> 00:38:42,216
Wes, je sais que vous êtes là.
Je vois la lumière.

623
00:38:45,755 --> 00:38:49,792
Il ne nous possède pas.
On n'est pas à sa disposition.

624
00:38:49,959 --> 00:38:52,621
Je suis née libre, Christophe aussi.
Dites-lui.

625
00:38:52,895 --> 00:38:53,894
D'accord, promis.

626
00:38:59,635 --> 00:39:01,865
Il n'aura plus de raison
de le blesser.

627
00:39:03,072 --> 00:39:04,238
Comment ça ?

628
00:39:05,942 --> 00:39:08,137
Veillez sur mon garçon.

629
00:40:22,985 --> 00:40:26,045
Maman !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

630
00:40:26,389 --> 00:40:27,822
Pardon.

631
00:40:31,360 --> 00:40:33,294
Qu'est-ce qui s'est passé ?

632
00:40:54,517 --> 00:40:56,678
J'entre, d'accord ?

633
00:41:24,213 --> 00:41:25,948
<i>Police secours, j'écoute.</i>

634
00:41:26,115 --> 00:41:27,840
C'est grave.

635
00:41:33,923 --> 00:41:36,016
Inutile de vous cacher.

636
00:41:54,377 --> 00:41:56,572
- C'est pas le moment.
- <i>Je m'en fiche.</i>

637
00:41:57,380 --> 00:41:58,938
Wes est ici.

638
00:41:59,215 --> 00:41:59,955
Quoi ?

639
00:42:00,383 --> 00:42:02,458
Je rentre du resto, il m'attendait.

640
00:42:04,042 --> 00:42:08,157
<i>Il a vu mon nom dans le dossier.
Il veut comprendre.</i>

641
00:42:08,324 --> 00:42:10,622
- Appelle la police.
- <i>Quoi ?</i>

642
00:42:10,893 --> 00:42:12,656
Il y a quelqu'un chez Wes !

