﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:04,837
Yo ! X Games !

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,372
Ça gaze, mec ?

3
00:00:06,374 --> 00:00:07,473
C'est Blake H.

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,208
Et juste à côté, c'est...

5
00:00:09,210 --> 00:00:10,242
Ders H. !

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,845
Et on est ici pour vous dire
que vous avez besoin de considérer

7
00:00:12,847 --> 00:00:15,014
notre nouveau sport pour les X Games
de cet été.

8
00:00:15,016 --> 00:00:16,949
Je n'y avait même pas pensé.

9
00:00:16,951 --> 00:00:18,183
Accepte le, idiot.

10
00:00:18,185 --> 00:00:19,752
C'est brillant, n'est-ce pas ?

11
00:00:19,754 --> 00:00:22,421
Techniquement, ce qu'on a fait
c'est prendre le meilleur

12
00:00:22,423 --> 00:00:26,625
et le plus gnan-gnan, du meilleurissime
sport et on a mixer tout ça.

13
00:00:26,627 --> 00:00:30,462
Je parle des rollers, je parle du
skateboard combiné

14
00:00:30,464 --> 00:00:33,665
pour faire le Roller-skate... 2.

15
00:00:33,667 --> 00:00:36,969
- La Nouvelle Classe.
- Fou.

16
00:00:36,971 --> 00:00:37,669
Quoi ?

17
00:00:37,671 --> 00:00:39,571
DeMampsa, quoi de neuf, mon frère ?

18
00:00:39,573 --> 00:00:41,106
T'es prêt à déchirer ?

19
00:00:41,108 --> 00:00:42,474
Je suis prêt à déchirer !

20
00:00:42,476 --> 00:00:43,742
En fait, je suis très nerveux.

21
00:00:43,744 --> 00:00:45,677
Je ne pense pas que je porte
assez de rembourrage,

22
00:00:45,679 --> 00:00:48,180
mais je mourrais pour vous les gars !

23
00:00:48,182 --> 00:00:50,315
On va trop s'éclater. Ders, démarre.

24
00:00:50,317 --> 00:00:51,150
On fait ça.

25
00:00:51,152 --> 00:00:52,384
T'es prêt ?

26
00:00:52,386 --> 00:00:54,620
Un peu inquiet.

27
00:00:55,423 --> 00:00:56,855
D'accord, tu gères ça, DeMamp !

28
00:00:56,857 --> 00:00:58,524
Ders, frappe-le !

29
00:00:58,526 --> 00:01:01,760
Nous allons sauter !

30
00:01:03,696 --> 00:01:05,297
Mec !

31
00:01:05,299 --> 00:01:07,399
Comment tu as atterri, mec ?

32
00:01:07,401 --> 00:01:08,634
Blake, dis moi que tu l'as eu.

33
00:01:08,636 --> 00:01:10,035
- Je l'ai eu...
- Tu l'as eu ?

34
00:01:12,206 --> 00:01:14,239
Super, Blake. J'espère que t'es content.

35
00:01:14,241 --> 00:01:16,408
T'as loupé la capture, et les X Games
sont dans quatre jours.

36
00:01:16,410 --> 00:01:19,144
Maintenant on doit avoir un nouveau
cameraman pour la prochaine capture.

37
00:01:19,146 --> 00:01:20,712
Non. La prochaine capture ?
Il n'y a pas de prochaine capture.

38
00:01:20,714 --> 00:01:22,581
- Blake est blessé, mec.
- Ouais, tu l'as pas entendu ?

39
00:01:22,583 --> 00:01:24,750
Je me le suis fracturé en, genre,
six parties.

40
00:01:24,752 --> 00:01:27,119
Je ne pense pas que mon poignet
marchera encore un jour.

41
00:01:27,121 --> 00:01:27,986
Bien.

42
00:01:27,988 --> 00:01:30,789
Je vais envoyer un SMS à Karl,
pour qu'il filme.

43
00:01:30,791 --> 00:01:33,859
Il ne va pas faire sa pute et aller
à l'hôpital

44
00:01:33,861 --> 00:01:34,793
pour rien.

45
00:01:34,795 --> 00:01:36,695
Ouais, encore une fois, blessure grave.

46
00:01:36,697 --> 00:01:39,898
Mais ça va car j'aime faire des tours
en ambulance.

47
00:01:39,900 --> 00:01:41,366
Je vais voler les médicaments !

48
00:01:41,368 --> 00:01:42,434
Enlèves-moi ça de ma tête !

49
00:01:42,436 --> 00:01:44,169
Je savais que cette journée se terminerait
avec un tour en ambulance.

50
00:01:44,171 --> 00:01:46,305
Je ne savais juste pas que ça serait
Blake à l'intérieur.

51
00:01:46,307 --> 00:01:47,506
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?

52
00:01:47,508 --> 00:01:49,441
Tu te fais toujours mal.

53
00:01:49,443 --> 00:01:51,844
Ouais. Ouais, d'accord, Ders.

54
00:01:51,846 --> 00:01:52,811
Je me fais mal tout le temps.

55
00:01:52,813 --> 00:01:54,513
Mec !

56
00:01:54,515 --> 00:01:55,781
Les gars !

57
00:02:02,823 --> 00:02:03,755
Bonjour, les urgences ?

58
00:02:03,757 --> 00:02:04,857
Ouais, c'est encore Anders.

59
00:02:04,859 --> 00:02:07,860
Pouvez-vous rappeler vos gars
pour faire un demi-tour ?

60
00:02:07,862 --> 00:02:08,794
On en a un autre.

61
00:02:08,796 --> 00:02:12,197
<i>[The Skinny Boys' "Jock Box"]</i>

62
00:02:12,199 --> 00:02:13,132
<i>♪ ♪</i>

63
00:02:13,134 --> 00:02:15,267
<i>- ♪ I'm fresh ♪</i>

64
00:02:15,269 --> 00:02:17,603
<i>♪ You gotta, you gotta,</i>
<i>you gotta ♪</i>

65
00:02:17,605 --> 00:02:20,105
<i>♪ Gotta be fresh ♪</i>

66
00:02:20,773 --> 00:02:23,242
Seigneur, mec, je ne peux pas croire que
j'ai cassé le poignet

67
00:02:23,244 --> 00:02:24,343
de ma main qui gratte.

68
00:02:24,345 --> 00:02:26,879
Ders, tu veux bien me donner un petit
doigt, s'il-te-plait ?

69
00:02:26,881 --> 00:02:28,447
Blake, grattes ton cul toi-même.

70
00:02:28,449 --> 00:02:29,581
Je suis inquiet à propos d'Adam.

71
00:02:29,583 --> 00:02:31,550
Il aurait probablement dû aller
dans l'ambulance.

72
00:02:31,552 --> 00:02:33,185
- Il a une commotion cérébrale.
- Il va bien, mec.

73
00:02:33,187 --> 00:02:35,254
Non, il ne va pas bien, il montre
tous les symptômes...

74
00:02:35,256 --> 00:02:37,623
Nausées, perte de mémoire,
sautes d'humeur.

75
00:02:45,666 --> 00:02:46,732
Qui a vomi ?

76
00:02:48,235 --> 00:02:48,967
Réponds-moi !

77
00:02:48,969 --> 00:02:50,435
C'est toi. Tu viens de le faire.

78
00:02:50,437 --> 00:02:52,538
OK. Écoutez, tout le monde.

79
00:02:52,540 --> 00:02:55,674
À cause des petites cascades que
ces trois imbéciles ont fait

80
00:02:55,676 --> 00:02:56,742
dans le parking,

81
00:02:56,744 --> 00:03:00,512
l'entreprise veut maintenant que nous
faisions un test de sécurité sur internet,

82
00:03:00,514 --> 00:03:02,114
ce qui a l'air super fun.

83
00:03:02,116 --> 00:03:04,750
Donc ça prendra trois heures environ,
après le déjeuner,

84
00:03:04,752 --> 00:03:05,951
allez à vos cabines...

85
00:03:05,953 --> 00:03:07,286
Qui est la plus cool ?

86
00:03:07,288 --> 00:03:09,454
Qui est la plus cool ?
Qui est la plus cool ?

87
00:03:09,456 --> 00:03:11,156
Je ne peux pas t'entendre.
Vas dormir.

88
00:03:11,158 --> 00:03:12,758
Bonne nuit.

89
00:03:12,760 --> 00:03:13,892
Je suis sa sœur.

90
00:03:13,894 --> 00:03:16,395
Je suis Juliette. Tout va bien.

91
00:03:16,397 --> 00:03:18,263
Oh, mon Dieu, je crois
que je suis encore bourrée.

92
00:03:18,265 --> 00:03:22,301
Moi et B-Rad avons fait un quart de 12h
au casino Spearmint Rhino.

93
00:03:22,303 --> 00:03:25,204
Ce cochon y est toujours à draguer
des chaudes meufs.

94
00:03:25,206 --> 00:03:26,305
- Fou.
- B-Rad.

95
00:03:26,307 --> 00:03:27,639
- C'est fou.
- Ce mec me manque.

96
00:03:27,641 --> 00:03:30,042
Dormir après avoir joui, hein ?

97
00:03:30,044 --> 00:03:30,976
Toujours drôle.

98
00:03:30,978 --> 00:03:33,612
Je vois que vous avez rencontré
ma sœur, Juliette.

99
00:03:33,614 --> 00:03:35,714
Elle va remplacer Jillian

100
00:03:35,716 --> 00:03:37,883
pendant qu'elle fait sa journée d'appel.

101
00:03:37,885 --> 00:03:40,252
- Cool. Putain de génial.
- Ouais.

102
00:03:40,254 --> 00:03:41,787
De quoi je parlais ?

103
00:03:41,789 --> 00:03:44,423
Tu faisais un speech de merde
sur la sécurité ou autre.

104
00:03:44,425 --> 00:03:47,593
Mec, je savais que ce job allait être
une vraie fontaine à merde.

105
00:03:47,595 --> 00:03:48,994
Une fontaine à merde.

106
00:03:48,996 --> 00:03:51,463
D'accord, mais c'est comme ça
qu'on va s'amuser.

107
00:03:51,465 --> 00:03:55,167
Car si tout le monde passe son test
de sécurité sur internet,

108
00:03:55,169 --> 00:03:58,003
je vais vous emmener faire
une randonnée dans la nature.

109
00:03:58,005 --> 00:03:59,838
- Aller marcher ?
- C'est nul.

110
00:03:59,840 --> 00:04:00,839
J'ai une meilleure idée.

111
00:04:00,841 --> 00:04:02,674
Je suis sorti avec cette meuf
de la Navy.

112
00:04:02,676 --> 00:04:04,042
Elle a un aéroport.

113
00:04:04,044 --> 00:04:05,210
On peut faire du parachutisme.

114
00:04:05,212 --> 00:04:06,645
- Tu es sérieuse ?
- Quoi ?

115
00:04:06,647 --> 00:04:08,814
- On devrait faire du parachutisme !
- Enfin.

116
00:04:08,816 --> 00:04:09,982
Allons faire du parachutisme !

117
00:04:09,984 --> 00:04:13,418
- Allons faire du parachutisme.
- Les gars. Vraiment, du parachutisme ?

118
00:04:13,420 --> 00:04:15,354
C'est... c'est pas cool.

119
00:04:15,356 --> 00:04:16,989
C'est tellement les années 90.

120
00:04:16,991 --> 00:04:19,324
Quoi, tu déconnes ?
Les années 90 étaient géniales.

121
00:04:19,326 --> 00:04:23,061
Genre "Space Jam", "Doug", Lark Voorhies.

122
00:04:23,063 --> 00:04:24,730
"Real World, Seattle".

123
00:04:24,732 --> 00:04:26,231
Quand Stephen a giflé Irène ?

124
00:04:26,233 --> 00:04:27,766
C'était beaucoup trop cool.

125
00:04:27,768 --> 00:04:29,801
- C'est vrai.
- Blink 182.

126
00:04:29,803 --> 00:04:30,969
<i>"What's My Age Again ?"</i>

127
00:04:30,971 --> 00:04:32,471
- Ouais.
- Quel est mon âge déjà ?

128
00:04:32,473 --> 00:04:34,640
- T'es sérieux ?
- J'ai quel âge ?

129
00:04:34,642 --> 00:04:36,041
Du parachutisme...

130
00:04:36,043 --> 00:04:39,211
- Ne commencez pas à crier, s'il-vous-plait...
- Du parachutisme !

131
00:04:39,213 --> 00:04:40,846
Du parachutisme !

132
00:04:40,848 --> 00:04:42,981
- Du parachutisme !
- D'accord, OK, bien !

133
00:04:42,983 --> 00:04:46,718
Si vous voulez faire du parachutisme,
on ira en faire.

134
00:04:56,230 --> 00:04:58,697
Qui a vomi ?

135
00:05:01,168 --> 00:05:03,035
Ce putain de test de sécurité
est impossible.

136
00:05:03,037 --> 00:05:07,739
Adam, s'il-te... OK, tu es sur
fermierseulement.com

137
00:05:07,741 --> 00:05:09,708
Tu ne fais même pas le bon test
là maintenant.

138
00:05:09,710 --> 00:05:11,043
On doit juste...
On doit se concentrer.

139
00:05:11,045 --> 00:05:13,011
Tu ne veux pas faire cette excursion, mec ?

140
00:05:13,013 --> 00:05:14,646
Allez, ça va être super fun.

141
00:05:14,648 --> 00:05:17,716
Mec, tu sais ce qui se passe
en excursion.

142
00:05:17,718 --> 00:05:19,251
Chopper dans le bus.

143
00:05:19,253 --> 00:05:20,786
Ce mec sait. Regardes.

144
00:05:20,788 --> 00:05:24,723
Tu prends ta veste de débutant,
mets ta main en dessous,

145
00:05:24,725 --> 00:05:26,458
et tu la fais jouir.

146
00:05:26,460 --> 00:05:27,959
Tu n'as pas à me le dire.

147
00:05:27,961 --> 00:05:28,927
J'ai du vécu.

148
00:05:28,929 --> 00:05:29,961
En troisième, ouais.

149
00:05:29,963 --> 00:05:32,631
On a fait une excursion à
"Violon sur le toit",

150
00:05:32,633 --> 00:05:36,335
et j'ai baiser dans le bus,
c'est ce que j'ai fait.

151
00:05:36,337 --> 00:05:37,536
- C'est génial.
- Salut.

152
00:05:37,538 --> 00:05:39,037
Je prends juste un coup ici,

153
00:05:39,039 --> 00:05:42,808
mais vous les droguées, vous avez
surement de la drogue, non ?

154
00:05:45,813 --> 00:05:47,746
- Je ne peux pas t'entendre.
- Nous avons des connexions.

155
00:05:47,748 --> 00:05:49,448
Ouais, je ne peux pas...
C'est juste que, ta soeur

156
00:05:49,450 --> 00:05:50,982
est en train de nous regarder
comme un faucon, alors...

157
00:05:50,984 --> 00:05:53,485
T'es inquiet à propos d'Alice ?
Elle est obsédée par moi.

158
00:05:53,487 --> 00:05:55,320
Elle ferait n'importe quoi pour mon
approbation.

159
00:05:55,322 --> 00:05:56,221
Regardes.

160
00:05:56,223 --> 00:05:59,658
Alice, ces gars là sont sous drogues.

161
00:05:59,660 --> 00:06:01,126
- Quoi ?
- Cocaïne, tu l'as dit.

162
00:06:01,128 --> 00:06:02,461
- Non, non.
- Je déconne.

163
00:06:02,463 --> 00:06:04,363
Je ne voulais pas marcher jusqu'à toi.

164
00:06:04,365 --> 00:06:06,798
Alors qu'est-ce que tu as prévu
pour mon déjeuner, ma puce ?

165
00:06:06,800 --> 00:06:11,436
En fait, j'allais en faire
une surprise,

166
00:06:11,438 --> 00:06:15,173
mais on va prendre des tacos
d'El Pollo Loco.

167
00:06:15,175 --> 00:06:18,310
Le truc avec ça est que je préférerais
avoir des boules

168
00:06:18,312 --> 00:06:20,612
dans ma bouche plutôt que leur tacos.

169
00:06:20,614 --> 00:06:21,780
Car c'est une lesbienne.

170
00:06:21,782 --> 00:06:22,981
- Fou.
- Merci.

171
00:06:22,983 --> 00:06:24,416
Allons à Tina Tacos.
Ce sont les meilleurs.

172
00:06:24,418 --> 00:06:27,586
Dis à Tina que tu me connais et elle te
donnera cette super sauce guacamole.

173
00:06:27,588 --> 00:06:31,022
- Arrêtes de toucher mes seins.
- <i>Vamonos</i>. Mami a faim.

174
00:06:31,024 --> 00:06:33,625
Fumer dans le bureau d'Alice.

175
00:06:33,627 --> 00:06:34,726
OK, vous avez tous réussi.

176
00:06:34,728 --> 00:06:36,628
Mec, ça craint que tu ne vas seulement

177
00:06:36,630 --> 00:06:37,562
travailler ici que deux semaines.

178
00:06:37,564 --> 00:06:38,797
- Je t'aime vraiment.
- Ouais.

179
00:06:38,799 --> 00:06:41,366
Non, deux semaines... c'est ma limite
pour n'importe quel job, mec.

180
00:06:42,503 --> 00:06:46,204
Les gars, vous ne m'avez pas dit qu'il
y avait une actrice connue travaillant ici.

181
00:06:46,206 --> 00:06:47,272
- Quoi, Didi ?
- Ouais.

182
00:06:47,274 --> 00:06:49,875
Non, ce n'est pas une actrice connue.

183
00:06:49,877 --> 00:06:51,009
Non, c'est Didi.

184
00:06:51,011 --> 00:06:53,678
- Ouais, c'est un lézard.
- Elle l'a été.

185
00:06:53,680 --> 00:06:56,148
Regardes ça. Mattes ça.

186
00:06:56,150 --> 00:06:59,251
<i>C'est une mauvaise mama-jamma.</i>

187
00:06:59,253 --> 00:07:02,721
Didi est comme une icône lesbienne.

188
00:07:02,723 --> 00:07:04,756
<i>Quoi, salope ? Tu vas rester là
et me regarder</i>

189
00:07:04,758 --> 00:07:07,659
<i>ou tu vas la sucer dans ma poche
comme une roquette spatiale ?</i>

190
00:07:07,661 --> 00:07:11,029
Mon Dieu. Tu ne rigolais pas.

191
00:07:11,031 --> 00:07:12,597
- Non.
- C'est elle, n'est-ce pas ?

192
00:07:12,599 --> 00:07:15,567
<i>Tous tes amis sont morts.
Maintenant, toi aussi.</i>

193
00:07:18,806 --> 00:07:21,239
Mec, ça met Didi sous un tout nouveau jour.

194
00:07:21,241 --> 00:07:23,275
Je crois que je viens de trouver mon...

195
00:07:23,277 --> 00:07:24,776
coup dans le bus.

196
00:07:27,548 --> 00:07:29,614
Non, non, non, non, Ders.

197
00:07:29,616 --> 00:07:31,917
Je suis le seul qui va glisser
mes doigts dans Didi.

198
00:07:31,919 --> 00:07:33,852
Et je ne parle pas de mon numéro
de téléphone.

199
00:07:33,854 --> 00:07:34,986
Je vais juste l'appeler, OK ?

200
00:07:34,988 --> 00:07:36,655
Allons nous vraiment avoir
cette conversation ?

201
00:07:36,657 --> 00:07:39,157
OK, ouais, exactement.
J'ai besoin de réponses, mec,

202
00:07:39,159 --> 00:07:40,892
et je suis désolé de parler de ça
en face de toi.

203
00:07:40,894 --> 00:07:43,061
- C'est juste un truc.
- Je suis cool avec ça.

204
00:07:43,063 --> 00:07:44,129
Mec, c'est une excursion.

205
00:07:44,131 --> 00:07:45,897
Je suis définitivement doigter
un TelAmeri-vagin.

206
00:07:46,900 --> 00:07:48,233
- Ouais, mais j'ai appelé Didi.
- Non...

207
00:07:48,235 --> 00:07:50,402
Les gars, je n'ai pas le temps
pour cette bouffonnerie

208
00:07:50,404 --> 00:07:52,370
car j'ai un rendez-vous avec Karl

209
00:07:52,372 --> 00:07:53,538
dans le parking là maintenant.

210
00:07:53,540 --> 00:07:56,908
- Quoi ? De quoi ?
- Je sais pas, Anders !

211
00:08:06,620 --> 00:08:08,086
<i>[The Skinny Boys' "Jock Box"]</i>

212
00:08:08,088 --> 00:08:11,623
Didi, tu peux m'aider avec un truc
vite fait ?

213
00:08:12,793 --> 00:08:14,226
- Ouais.
- Qu'est-ce... qu'est-ce qui se passe ?

214
00:08:14,228 --> 00:08:17,195
Je veux juste te montrer un petit truc
avec mes...

215
00:08:17,197 --> 00:08:18,129
doigts skateurs.

216
00:08:18,131 --> 00:08:21,333
Peut-être que tu peux me regarder
gérer quelques tricks fous.

217
00:08:21,335 --> 00:08:24,436
Dis moi comment tu aimes
mes talents avec mes doigts.

218
00:08:24,438 --> 00:08:28,039
Assis toi, détends-toi, et profites
du spectac...

219
00:08:28,041 --> 00:08:30,842
Tu as vu comment j'ai fait mon ollie ?

220
00:08:30,844 --> 00:08:32,177
C'est bizarre, je suis si bon,

221
00:08:32,179 --> 00:08:33,812
et ce n'est même pas ma bonne main.

222
00:08:33,814 --> 00:08:35,847
Je suis en fait gaucher.

223
00:08:35,849 --> 00:08:37,148
Si tu vois ce que je veux dire.

224
00:08:37,150 --> 00:08:40,619
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?

225
00:08:40,621 --> 00:08:41,686
Peux-tu faire ça ?

226
00:08:41,688 --> 00:08:43,088
Quoi de neuf, Didi ?
Regardes ça.

227
00:08:51,131 --> 00:08:53,198
On les appelle "lèche" pour une raison.

228
00:08:56,670 --> 00:08:58,003
Ouais, tu es si cool.

229
00:08:58,005 --> 00:08:59,938
- Honneur.
- OK. Ouais, non.

230
00:08:59,940 --> 00:09:01,673
Et tu peux te faire lécher,
Steve Martin.

231
00:09:01,675 --> 00:09:03,975
Pourquoi tu ne te mettrais pas une flèche
à travers ta tête, espèce d'idiot ?

232
00:09:03,977 --> 00:09:07,913
Car j'étais en train de lui montrer
mon trick final.

233
00:09:07,915 --> 00:09:10,181
Le garçon aux doigts skateurs.

234
00:09:10,183 --> 00:09:12,417
J'ai dit, à plus, petit.

235
00:09:12,419 --> 00:09:14,119
Tu n'es pas assez bon pour elle.

236
00:09:14,121 --> 00:09:15,854
OK, c'est drôle que tu dises ça,

237
00:09:15,856 --> 00:09:19,224
parce que ça va être plutôt dur
pour elle de refuser mon amour

238
00:09:19,226 --> 00:09:21,726
quand je peux faire ça.

239
00:09:21,728 --> 00:09:23,428
- Donc c'est l'heure de la bataille ?
- Regardes ça.

240
00:09:23,430 --> 00:09:26,197
♪ Elle fera le tour de la montagne
quand elle viendra ♪

241
00:09:26,199 --> 00:09:27,299
Arrêtes !
Évidement.

242
00:09:27,301 --> 00:09:29,868
- On se voit plus tard, les gars.
- Qu'est-ce que tu fais ?

243
00:09:29,870 --> 00:09:31,303
Quoi ? C'est un duel à l'ancienne.

244
00:09:31,305 --> 00:09:33,638
À l'exception des vrais flingues,
on utilise nos doigts.

245
00:09:33,640 --> 00:09:35,373
Ce n'est pas un duel, Ders, OK ?

246
00:09:35,375 --> 00:09:37,175
Car tu n'as aucune chance, d'accord ?

247
00:09:37,177 --> 00:09:39,911
Car je serais celui à l'arrière du bus

248
00:09:39,913 --> 00:09:43,615
à faire monter au 7ème ciel Didi
avec d'érotiques...

249
00:09:43,617 --> 00:09:44,616
pelotages.

250
00:09:45,519 --> 00:09:47,719
Serais-je en dessous du menton
du petit minou ?

251
00:09:47,721 --> 00:09:51,523
Et devines.
Pendant qu'elle ne regardera pas...

252
00:09:51,525 --> 00:09:52,891
Oh, mon Dieu.

253
00:09:52,893 --> 00:09:55,327
C'est comme ça que tu penses doigter
une fille ?

254
00:09:55,329 --> 00:09:57,796
Ouais. Quoi, tu sais comment
on doigte une fille ?

255
00:09:57,798 --> 00:10:00,498
Mec, t'es un idiot... tu ne sais même
pas avoir de gestes cool.

256
00:10:00,500 --> 00:10:01,333
J'ai un geste cool.

257
00:10:01,335 --> 00:10:02,867
Tu fais basiquement le chien
en ombre chinoise,

258
00:10:02,869 --> 00:10:05,503
mais tu le mets dedans, OK ?
Puis après ça prend tout seul.

259
00:10:07,140 --> 00:10:08,773
Laisses moi dedans, madame, j'ai un
aspirateur à vous vendre.

260
00:10:08,775 --> 00:10:10,475
OK, c'est ce que j'appelle la tornade...

261
00:10:10,477 --> 00:10:11,910
OK, les gars !
Ok, arrêtez.

262
00:10:11,912 --> 00:10:14,579
- Venez, suivez-moi.
- Quoi ?

263
00:10:14,581 --> 00:10:15,714
Travaillez jusqu'à en suer.

264
00:10:15,716 --> 00:10:18,550
OK, c'est sécurisé. Excellent.

265
00:10:18,552 --> 00:10:19,384
Mec !

266
00:10:19,386 --> 00:10:22,821
Goons the Eater a encore frappé, mec.

267
00:10:22,823 --> 00:10:24,689
C'est drôle.

268
00:10:24,691 --> 00:10:25,957
Le talent sur la scène.

269
00:10:25,959 --> 00:10:28,693
OK, tout le monde, on se rassemble,
on le fait.

270
00:10:28,695 --> 00:10:31,796
On y va, OK !

271
00:10:32,633 --> 00:10:34,132
Tu es chanceux qu'on se soit pointé

272
00:10:34,134 --> 00:10:35,300
car on est une équipe occupée.

273
00:10:35,302 --> 00:10:36,534
On a une quinceañeras (fête des 15 ans)

274
00:10:36,536 --> 00:10:38,570
plus tard cet après-midi,
alors on se bouge.

275
00:10:38,572 --> 00:10:40,005
Le temps, c'est de l'argent, d'accord ?

276
00:10:41,441 --> 00:10:43,141
OK. Ouais, on y va.

277
00:10:43,143 --> 00:10:44,643
OK, on fait tourner les caméras.

278
00:10:44,645 --> 00:10:46,244
- On fait tourner le son.
- Ça tourne !

279
00:10:46,246 --> 00:10:48,880
Bien. Et...

280
00:10:48,882 --> 00:10:50,715
Action.

281
00:10:54,253 --> 00:10:55,353
Adam... OK, mec.

282
00:10:55,355 --> 00:10:58,189
Écoutes, si tu es nerveux,
utilises cette émotion.

283
00:10:58,191 --> 00:10:59,491
Penses au script.

284
00:10:59,493 --> 00:11:02,293
Dis tes répliques avec cette émotion.

285
00:11:02,295 --> 00:11:03,628
Ça sera bien.

286
00:11:03,630 --> 00:11:05,163
D'accord.

287
00:11:05,165 --> 00:11:06,765
Où est le script ?

288
00:11:06,767 --> 00:11:07,766
OK, coupez.

289
00:11:07,768 --> 00:11:09,134
OK, on ne travaille pas sans un script,

290
00:11:09,136 --> 00:11:10,669
si tu veux bien nous excuser,
on va aller regarder

291
00:11:10,671 --> 00:11:13,838
deux magnifiques, jeunes femmes
mexicaines tournaient autour

292
00:11:13,840 --> 00:11:17,208
de deux magnifiques vieux hommes
mexicains.

293
00:11:17,210 --> 00:11:19,244
Alors buh-buh-bye.

294
00:11:19,246 --> 00:11:21,713
Ne me tournes pas le dos !

295
00:11:21,715 --> 00:11:22,847
Ne...

296
00:11:22,849 --> 00:11:24,683
Je vais détruire tout ce que tu possèdes !

297
00:11:24,685 --> 00:11:25,784
Je vais te démolir !

298
00:11:25,786 --> 00:11:28,520
Je vais te ruiner et toute ton escadron !

299
00:11:28,522 --> 00:11:31,056
Je vais me battre avec une des
femmes qui sont là.

300
00:11:31,058 --> 00:11:34,592
Je vais défoncer cette fille là.

301
00:11:34,594 --> 00:11:38,296
Ouais, le gros. Je viens pour toi...

302
00:11:39,700 --> 00:11:40,999
SDF Mike, ça va ?

303
00:11:41,001 --> 00:11:42,767
OK, leçon numéro un.

304
00:11:42,769 --> 00:11:45,003
Le clitoris est sur le haut du kiwi.

305
00:11:45,005 --> 00:11:46,104
- Compris ?
- Ouais.

306
00:11:46,106 --> 00:11:47,706
Le trou du cul est sur le bas.

307
00:11:47,708 --> 00:11:49,340
Évites le juste, sauf si elle te le dit.

308
00:11:49,342 --> 00:11:50,975
- OK, OK.
- Elle va te dire non.

309
00:11:50,977 --> 00:11:51,943
Alors calmes toi.

310
00:11:51,945 --> 00:11:53,378
Je veux que tu fasses des aller-retours,

311
00:11:53,380 --> 00:11:55,914
massant gentiment le clitoris.

312
00:11:55,916 --> 00:11:57,615
OK, et le clitoris est là ?

313
00:11:57,617 --> 00:11:59,050
- Oui... Non !
- Donc rentre dedans...

314
00:11:59,052 --> 00:12:00,552
- Ouais, vas-y, garçon.
- OK, arrêtes, arrêtes.

315
00:12:00,554 --> 00:12:01,920
Regardes, je lui fais un Jell-O.

316
00:12:01,922 --> 00:12:03,388
Là, laisses moi juste...
Je vais te montrer.

317
00:12:03,390 --> 00:12:04,723
Au moins il y a du liquide
qui en sort.

318
00:12:04,725 --> 00:12:05,690
J'ai entendu que c'était bon.

319
00:12:05,692 --> 00:12:07,092
Quand sait-on qu'on peut aller
au trou du cul ?

320
00:12:07,094 --> 00:12:08,426
- Salut ici.
- Salut.

321
00:12:08,428 --> 00:12:12,130
Alors, j'ai en fait trouvé
quelque chose d'intéressant.

322
00:12:12,132 --> 00:12:14,065
J'étais juste sur mon ordinateur

323
00:12:14,067 --> 00:12:15,734
et j'ai regardé les scores
pour le test de sécurité,

324
00:12:15,736 --> 00:12:20,905
et ce qui est drôle, il semblerait que
vous et Adam ayez tous eu un score de 69.

325
00:12:20,907 --> 00:12:21,906
Bravo à vous les gars.

326
00:12:21,908 --> 00:12:23,241
- Putain de triple 69.
- Cool.

327
00:12:23,243 --> 00:12:24,743
On a toujours voulu faire ça.

328
00:12:24,745 --> 00:12:26,211
- C'est génial !
- Je n'y crois pas.

329
00:12:26,213 --> 00:12:27,645
Elle vous a mis en haut de la liste,
c'est ça ?

330
00:12:27,647 --> 00:12:29,147
Écoutes, on a eu ses scores tout seul.

331
00:12:29,149 --> 00:12:31,316
Mais pourquoi... tu ne veux pas
une tasse de th-haine ?

332
00:12:31,318 --> 00:12:32,817
Car c'est ce que tu bois.

333
00:12:32,819 --> 00:12:35,186
- Tu en veux une tasse ?
- C'est une sale tasse cependant.

334
00:12:35,188 --> 00:12:37,922
Tu aurais dû voir l'autre fille.

335
00:12:37,924 --> 00:12:38,757
Quoi ?

336
00:12:38,759 --> 00:12:40,391
J'ai eu une bagarre dans le parking.

337
00:12:40,393 --> 00:12:41,392
Je crois que j'ai frappé une femme.

338
00:12:41,394 --> 00:12:42,560
Tu sais quoi ?
C'est bon !

339
00:12:42,562 --> 00:12:44,162
Le parachutisme est annulé.

340
00:12:45,098 --> 00:12:48,066
Vous êtes trop loin de la fiabilité,
et je ne vais pas prendre de risques.

341
00:12:48,068 --> 00:12:51,369
On va faire mon plan, et on va
aller faire une randonnée.

342
00:12:51,371 --> 00:12:53,671
Et ça va être fun. Couguar.

343
00:12:53,673 --> 00:12:55,073
Couguar ? Les couguars sont jolis.

344
00:12:55,075 --> 00:12:56,407
Je suis supposé doigter Didi !

345
00:12:56,409 --> 00:12:58,176
Je ne peux pas faire ça si on va
aux collines de Rancho.

346
00:12:58,178 --> 00:13:00,345
C'est genre à six minutes.
Comment suis-je supposé

347
00:13:00,347 --> 00:13:01,813
doigter Didi en six minutes ?

348
00:13:01,815 --> 00:13:03,448
Ça va me prendre au moins une demi-heure

349
00:13:03,450 --> 00:13:04,816
pour trouver son clitoris.

350
00:13:04,818 --> 00:13:07,385
Je ne sais pas pourquoi vous parlez
entre vous

351
00:13:07,387 --> 00:13:11,089
sur ce ton, et je ne sais pas pourquoi
on est dans la cuisine.

352
00:13:11,091 --> 00:13:12,590
OK, tout le monde se calme.

353
00:13:12,592 --> 00:13:13,792
On va faire du parachutisme.

354
00:13:13,794 --> 00:13:16,628
J'ai manipulé Alice toute ma vie, OK ?

355
00:13:16,630 --> 00:13:20,031
Tout ce qu'on a à faire est de s'excuser,
de faire de grands gestes,

356
00:13:20,033 --> 00:13:21,099
et elle va plier.

357
00:13:21,101 --> 00:13:22,934
- OK ?
- Ouais, aucun soucis.

358
00:13:28,974 --> 00:13:30,675
<i>- ♪ Kick it ♪</i>

359
00:13:30,677 --> 00:13:31,976
- Elle arrive, elle arrive.

360
00:13:31,978 --> 00:13:33,211
- Tout le monde, soyez professionnel.

361
00:13:33,213 --> 00:13:35,380
Qu'est-ce que vous foutez là les gars ?

362
00:13:35,382 --> 00:13:36,414
Retournez travailler.

363
00:13:36,416 --> 00:13:38,716
Premièrement, nous voulons te dire
que nous sommes désolés

364
00:13:38,718 --> 00:13:40,852
et que nous prenons la sécurité
très au sérieux.

365
00:13:40,854 --> 00:13:42,387
Et pour te le prouver... Assieds-toi...

366
00:13:42,389 --> 00:13:44,923
Nous allons tous te faire
une petite présentation.

367
00:13:44,925 --> 00:13:48,359
Oui, bienvenue dans notre
présentation de...

368
00:13:48,361 --> 00:13:52,297
"La Sécurité au Bureau, c'est Vraiment
très Important et Nous l'avons Compris."

369
00:13:52,299 --> 00:13:53,698
Je voudrais te montrer quelques chiffres de toi.

370
00:13:53,700 --> 00:13:57,335
Des études récentes ont montré que
les choses les plus dangereuses

371
00:13:57,337 --> 00:14:00,572
qu'on peut avoir sont
cachées sur la terre.

372
00:14:00,574 --> 00:14:01,506
Sur le sol.

373
00:14:01,508 --> 00:14:04,275
Voici est bon exemple
de ce qui pourrait arrivé

374
00:14:04,277 --> 00:14:06,010
sur une randonnée à l'extérieur
du bureau.

375
00:14:06,012 --> 00:14:07,979
Juliette, fais attention à cette falaise !

376
00:14:07,981 --> 00:14:10,782
Une falaise ? Quelle falaise ?

377
00:14:10,784 --> 00:14:15,320
Nous allons célébrer notre...
Notre récolte abondante

378
00:14:15,322 --> 00:14:17,722
avec notre nouvel ami indigène...

379
00:14:17,724 --> 00:14:21,860
en mangeant et se donnant de la force.

380
00:14:21,862 --> 00:14:23,061
Merci.

381
00:14:23,063 --> 00:14:26,164
Et on appellera ce jour "Thanksgiving".

382
00:14:26,166 --> 00:14:27,265
Adam, t'as faux...
Non, ce n'est pas...

383
00:14:27,267 --> 00:14:29,200
Mauvaise performance.
C'est la présentation de sécurité.

384
00:14:29,202 --> 00:14:33,338
Tes mots n'ont aucun sens pour moi,
noble Indien.

385
00:14:33,340 --> 00:14:36,207
Mais je dois te remercier
toi et ton peuple

386
00:14:36,209 --> 00:14:38,109
pour le maïs et les couvertures.

387
00:14:38,111 --> 00:14:39,744
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?

388
00:14:39,746 --> 00:14:41,012
Maïs. Donc, OK.

389
00:14:41,014 --> 00:14:43,681
Disons qu'on fait une randonnée
et qu'on ramasse du maïs.

390
00:14:43,683 --> 00:14:45,617
OK, et c'est quoi ?
Un serpent à sonnette !

391
00:14:45,619 --> 00:14:46,684
Un serpent à sonnette sur mon cou !

392
00:14:46,686 --> 00:14:48,987
J'ai maintenant été mordu, le venin
se déploie en moi.

393
00:14:48,989 --> 00:14:50,855
Si personne ne suce pas le venin
rapidement,

394
00:14:50,857 --> 00:14:52,657
je vais avoir un incident.
Qui ?

395
00:14:52,659 --> 00:14:53,725
Qui devrait le faire ?
Peut-être Didi.

396
00:14:53,727 --> 00:14:55,026
Viens ici et travailles sur mon cou, meuf.

397
00:14:55,028 --> 00:14:57,462
Didi ? Encore des serpents des maïs !

398
00:14:57,464 --> 00:14:59,097
Mordu au cou ! Alors, Didi, tu devras

399
00:14:59,099 --> 00:15:00,265
sucer mon cou aussi.

400
00:15:00,267 --> 00:15:02,166
Moi d'abord car j'ai été mordu
en premier, alors...

401
00:15:02,168 --> 00:15:03,268
J'en ai besoin.

402
00:15:03,270 --> 00:15:05,436
Ça fait un bail qu'un serpent
ne m'a pas mordu.

403
00:15:05,438 --> 00:15:07,071
Mais je suis un pilote
dans la prochaine scène.

404
00:15:07,073 --> 00:15:07,939
J'ai échangé avec Gary.

405
00:15:07,941 --> 00:15:10,174
Quoi ? OK, pas d'échange de rôle.

406
00:15:10,176 --> 00:15:12,110
Qu'est-ce qui doit être sucer ?

407
00:15:12,112 --> 00:15:14,445
OK, je vois ce que vous essayez de faire

408
00:15:14,447 --> 00:15:15,847
et ça ne va pas arriver, OK ?

409
00:15:15,849 --> 00:15:17,548
Nous n'allons pas sauter en parachute.

410
00:15:17,550 --> 00:15:19,317
On va faire une randonnée,
point final.

411
00:15:19,319 --> 00:15:21,886
Est-ce que tu peux juste être
cool une fois dans ta vie ?

412
00:15:21,888 --> 00:15:23,021
- Ouais ?
- Essaye ?

413
00:15:23,023 --> 00:15:24,822
Ok, tu veux savoir ce qui est cool ?

414
00:15:24,824 --> 00:15:26,758
Consistance et leadership.

415
00:15:26,760 --> 00:15:29,093
Tu penses que ce qu'elle fait est cool ?

416
00:15:29,095 --> 00:15:31,863
Elle enchaîne juste les jobs

417
00:15:31,865 --> 00:15:35,199
et les filles et
n'as pas de responsabilités

418
00:15:35,201 --> 00:15:36,734
et n'a pas d'attaches.

419
00:15:36,736 --> 00:15:38,069
C'est pas cool, OK ?

420
00:15:38,071 --> 00:15:39,704
Alice, c'est la définition de cool

421
00:15:39,706 --> 00:15:41,739
et je pense que tu es juste jalouse

422
00:15:41,741 --> 00:15:44,309
et ça ne te ressemble pas.

423
00:15:44,311 --> 00:15:45,877
Je ne suis pas jalouse.

424
00:15:45,879 --> 00:15:47,812
Oh, mon Dieu, c'est triste.

425
00:15:47,814 --> 00:15:49,013
Tu ne vas même pas nous laisser
nous amuser

426
00:15:49,015 --> 00:15:52,483
juste pour gagner ta stupide
embrouille familiale?

427
00:15:52,485 --> 00:15:55,320
Tu me déçois.

428
00:15:55,322 --> 00:15:58,122
C'est bon. Ok. Ok, tu sais quoi ?

429
00:15:58,124 --> 00:16:00,258
Tu sais quoi, tu as surement raison.

430
00:16:00,260 --> 00:16:01,492
C'est bon ? Je ne suis pas cool.

431
00:16:01,494 --> 00:16:03,761
Je ne serais jamais aussi cool
que Juliette.

432
00:16:03,763 --> 00:16:05,029
Elle a toujours été la plus cool.

433
00:16:05,031 --> 00:16:07,332
Donc tu sais quoi, si tu veux partir
et traîner avec elle

434
00:16:07,334 --> 00:16:10,802
et faire du parachute et ne pas traîner
avec moi en randonnée...

435
00:16:10,804 --> 00:16:14,872
Ton Alice...
Bien, je ne peux pas t'arrêter.

436
00:16:14,874 --> 00:16:16,040
- Ouais, on peut.
- Ouais.

437
00:16:16,042 --> 00:16:17,342
- Fou ! D'accord !
- Génial.

438
00:16:17,344 --> 00:16:18,276
Ouais, on l'a fait !

439
00:16:18,278 --> 00:16:20,078
Ok, donc pour les inscriptions
au X-Games,

440
00:16:20,080 --> 00:16:23,715
Je vais faire du Roller-skater 2
La Nouvelle Classe hors de l'avion.

441
00:16:23,717 --> 00:16:25,116
- C'est cool, non ?
- Ouais.

442
00:16:25,118 --> 00:16:26,417
Et alors je serais la première personne

443
00:16:26,419 --> 00:16:29,721
à faire du Roller-skater 2
La Nouvelle Classe en plein air.

444
00:16:29,723 --> 00:16:30,989
- Ce qui est cool, non ?
- Ouais.

445
00:16:30,991 --> 00:16:33,024
OK, alors j'aurais besoin de vous
pour m'aider à filmer.

446
00:16:33,026 --> 00:16:34,192
Ouais, on le fait.

447
00:16:34,194 --> 00:16:35,727
Je pense être juste content
de retrouver

448
00:16:35,729 --> 00:16:37,795
ton bon, vieux, état normal.

449
00:16:37,797 --> 00:16:39,130
Je ne suis pas mort dans mon sommeil,

450
00:16:39,132 --> 00:16:40,732
ce que le docteur a dit
que c'était un bon signe.

451
00:16:40,734 --> 00:16:42,066
- Ouais, ça l'est.
- C'est énorme.

452
00:16:42,068 --> 00:16:43,968
Mais je vais porter ce casque
car évidemment,

453
00:16:43,970 --> 00:16:46,571
si j'ai encore une concussion, j'aurais
des dommages cérébraux.

454
00:16:46,573 --> 00:16:47,572
Mais pour l'instant, ça va.

455
00:16:47,574 --> 00:16:48,806
- Une seconde.
- Droit devant.

456
00:16:48,808 --> 00:16:50,041
Les gars, le van est à l'arrière.

457
00:16:50,043 --> 00:16:52,810
- Gardes moi juste une place à côté.
- Je veux être assis avec toi.

458
00:16:52,812 --> 00:16:54,679
<i>Je ne comprends pas où est le problème.</i>

459
00:16:54,681 --> 00:16:57,281
J'aime juste parler dans le bus.

460
00:16:57,283 --> 00:16:58,449
<i>Non, non, non, c'est...</i>

461
00:16:58,451 --> 00:17:00,585
<i>C'est bon, c'est juste bien.</i>

462
00:17:00,587 --> 00:17:02,253
<i>C'est vraiment typique de ta part.</i>

463
00:17:02,255 --> 00:17:03,788
Je veux dire, t'as promis
à tout le bureau

464
00:17:03,790 --> 00:17:05,123
que tu les emmènerais
sauter en parachute,

465
00:17:05,125 --> 00:17:07,759
et maintenant tu les lâches
pour une fille.

466
00:17:07,761 --> 00:17:10,161
- Je veux dire, cool.
- Ouais, c'est quoi le problème ?

467
00:17:10,163 --> 00:17:12,463
Le problème c'est que le van sera là

468
00:17:12,465 --> 00:17:13,331
dans cinq minutes.

469
00:17:13,333 --> 00:17:15,433
Je suis censé leur dire quoi ?

470
00:17:15,435 --> 00:17:16,934
Fais quelque chose, je ne sais pas.

471
00:17:16,936 --> 00:17:21,406
Dites-leur que j'ai mes règles et que
mon tampon va se barrer.

472
00:17:21,408 --> 00:17:25,000
Non, j'en ai marre de te couvrir, OK ?

473
00:17:25,011 --> 00:17:27,245
Tu sais quoi, j'ai vraiment
pensé que tu avais changé.

474
00:17:27,247 --> 00:17:29,847
Mais tu es toujours la même feignasse
que tu as toujours été.

475
00:17:29,849 --> 00:17:31,349
- Oh, mon Dieu.
- Et j'en peux plus.

476
00:17:31,351 --> 00:17:33,751
Alors dégage de mon call center.

477
00:17:33,753 --> 00:17:34,886
Seigneur !

478
00:17:34,888 --> 00:17:36,854
S'il-vous-plait, tout le monde.

479
00:17:36,856 --> 00:17:40,391
Malheureusement j'ai de mauvaises nouvelles.

480
00:17:40,393 --> 00:17:42,960
Il semble que Juliette ne sera pas apte

481
00:17:42,962 --> 00:17:44,862
pour nous emmener sauter
en parachute aujourd'hui.

482
00:17:44,864 --> 00:17:47,532
Alors, euh, elle...

483
00:17:47,534 --> 00:17:48,766
vient d'avoir ses règles.

484
00:17:48,768 --> 00:17:50,435
Je sais à quel point
cela peut être mauvais.

485
00:17:50,437 --> 00:17:53,671
Et bien, je pense que tout le monde
sait qu'à cette altitude,

486
00:17:53,673 --> 00:17:56,474
je veux dire, ton tampon
peut juste se barrer

487
00:17:56,476 --> 00:17:57,508
Non, c'est vrai.

488
00:17:57,510 --> 00:18:00,378
Beaucoup de lesbiennes ont
des problèmes parce qu'elles

489
00:18:00,380 --> 00:18:02,313
n'ont pas de bites en elles.

490
00:18:02,315 --> 00:18:03,314
Ouais, bien sûr.

491
00:18:03,316 --> 00:18:06,117
- C'est ridicule !
- Je suis désolé, les gars.

492
00:18:06,119 --> 00:18:07,819
Merci, Alice.

493
00:18:07,821 --> 00:18:09,120
Vraiment cool.

494
00:18:09,122 --> 00:18:10,321
Mais vous savez quoi ?

495
00:18:10,323 --> 00:18:11,722
Et si je...

496
00:18:11,724 --> 00:18:13,958
je ne sais pas, et si je vous emmenais
sauter en parachute ?

497
00:18:13,960 --> 00:18:16,394
OK, t'es sérieuse là ?

498
00:18:16,396 --> 00:18:18,396
- Yeah.
- Oui ! Alice elle gère.

499
00:18:22,502 --> 00:18:24,669
C'est bon, oui, OK, merci,
c'est très gentil.

500
00:18:24,671 --> 00:18:27,905
Mais montons dans le van avant que
je ne change d'avis, OK ?

501
00:18:27,907 --> 00:18:30,041
- Preum's.
- Je ne pense pas.

502
00:18:30,043 --> 00:18:31,375
- OK.
- Alice ?

503
00:18:31,377 --> 00:18:32,710
- Nous allons sauter en parachute !
- Quoi ?

504
00:18:32,712 --> 00:18:34,011
On a entendu toute la discussion

505
00:18:34,013 --> 00:18:35,179
entre toi et Juliette.

506
00:18:35,181 --> 00:18:37,048
Et on sait qu'elle n'a pas ses règles.

507
00:18:37,050 --> 00:18:40,184
Et c'est plutôt cool pour toi
de faire ça pour le bureau...

508
00:18:40,186 --> 00:18:41,986
Ouais, c'est vraiment grave cool.

509
00:18:41,988 --> 00:18:43,588
Je pourrais même dire, euh...

510
00:18:43,590 --> 00:18:45,456
que tu es la plus cool
des sœurs Murphy.

511
00:18:45,458 --> 00:18:47,391
- Merci, Blake.
- N'est-ce pas ?

512
00:18:47,393 --> 00:18:49,393
Sérieusement, merci d'avoir dit ça.

513
00:18:49,395 --> 00:18:51,929
Ça signifie beaucoup pour moi.

514
00:18:51,931 --> 00:18:53,698
j'ai juste l'impression d'avoir
toujours grandi

515
00:18:53,700 --> 00:18:55,133
dans l'ombre de ma sœur.

516
00:18:55,135 --> 00:18:57,168
Elle me fait toujours me sentir
si insignifiante, vous savez ?

517
00:18:57,170 --> 00:19:00,138
Que cela me fait me sentir meilleure.

518
00:19:00,140 --> 00:19:01,873
Est-ce que tu pleures ?

519
00:19:01,875 --> 00:19:03,407
Oh, mon dieur, c'est tellement faible !

520
00:19:03,409 --> 00:19:06,043
- Pourquoi pleures-tu ?
- C'est tellement une faiblesse.

521
00:19:06,045 --> 00:19:07,745
Ouais, tu pleures ?

522
00:19:07,747 --> 00:19:09,347
Berk, ça ne te ressemble pas.

523
00:19:09,349 --> 00:19:10,882
- Tu as des problèmes.
- Oh, mon Dieu.

524
00:19:10,884 --> 00:19:12,783
Pleure bébé.

525
00:19:12,785 --> 00:19:14,152
"Ma sœur !"

526
00:19:14,154 --> 00:19:15,286
- Non, je veux Didi !
- Stop !

527
00:19:15,288 --> 00:19:16,854
- Hors de mon chemin.
- S'il-te-plait, arrête.

528
00:19:16,856 --> 00:19:19,090
- J'en ai besoin, OK ?
- C'est ma place.

529
00:19:19,092 --> 00:19:21,025
- C'est à moi.
- Quoi ? Non.

530
00:19:21,027 --> 00:19:22,660
Assieds-toi autre part.

531
00:19:25,697 --> 00:19:28,599
Quoi ?

532
00:19:31,136 --> 00:19:32,270
J'ai ammené un kiwi.

533
00:19:32,272 --> 00:19:35,072
Si tu veux, je sais pas...

534
00:19:35,074 --> 00:19:37,375
prétendre sur le chemin.

535
00:19:37,377 --> 00:19:38,910
Génial.

536
00:19:38,912 --> 00:19:41,012
L'imagination est une chose puissante.

537
00:19:43,349 --> 00:19:45,917
Ouais. Ouais, merci.

538
00:19:45,919 --> 00:19:47,652
Cela aurait pu être toi, Didi.

539
00:19:47,654 --> 00:19:50,388
Quand vous aurez fini de doigter
ce kiwi les mecs,

540
00:19:50,390 --> 00:19:51,589
je peux l'avoir ?

541
00:19:51,591 --> 00:19:53,057
Je suis affamé.

542
00:19:53,059 --> 00:19:55,326
OK.

543
00:19:57,096 --> 00:20:06,237
<i>[The Skinny Boys' "Jock Box"]</i>

544
00:20:06,239 --> 00:20:07,572
OK, vous êtes tous prêt !

545
00:20:07,574 --> 00:20:11,175
Je suis désolé, mais n'est-il pas
illégal d'accepter quelqu'un

546
00:20:11,177 --> 00:20:13,377
de sauter seul ses premières fois ?

547
00:20:13,379 --> 00:20:17,210
Ouais, techniquement tu es censé
avoir déjà fait 25 sauts.

548
00:20:17,217 --> 00:20:19,784
Mais nous ne sommes pas une société
légale de parachutisme.

549
00:20:19,786 --> 00:20:23,221
Je suis juste une meuf avec un avion
qui se fait ta sœur !

550
00:20:23,223 --> 00:20:24,422
Quoi ? Quoi ?

551
00:20:27,060 --> 00:20:28,926
- D'accord, qui est le prochain ?
- D'accord !

552
00:20:28,928 --> 00:20:30,561
Moi ? Cool.

553
00:20:35,902 --> 00:20:37,802
Sautes, sautes !

554
00:20:37,804 --> 00:20:39,403
Mais qu'est-ce que je fais ?

555
00:20:39,405 --> 00:20:41,606
Ils ne portent même pas de casques
dans les X-Games.

556
00:20:41,608 --> 00:20:44,275
Le mec au roller-skate, c'est à toi !

557
00:20:48,081 --> 00:20:49,814
Mon petit bébé !

558
00:20:53,586 --> 00:20:54,552
Laisses-le atterrir !

559
00:20:54,554 --> 00:20:57,188
Seigneur, laisses-le atterrir
dans le lac.

560
00:20:57,190 --> 00:20:59,390
Adam!

561
00:21:02,295 --> 00:21:04,528
<i>- Nice!</i>

