﻿1
00:00:18,719 --> 00:00:20,786
<i>Précédemment...</i> sleepy hollow:
Le signal est trop lent, trop faible.

2
00:00:20,788 --> 00:00:22,721
Il réveil les créatures mais ils ne
viennent pas.

3
00:00:22,723 --> 00:00:24,957
Je sais que votre retour est difficile.

4
00:00:24,959 --> 00:00:26,959
Je n'ai pas mangé ou dormi pendant
un an.

5
00:00:26,961 --> 00:00:27,960
Le temps n'était qu'un gros cercle.

6
00:00:27,962 --> 00:00:29,061
Ne vous inquiétez pas.

7
00:00:29,063 --> 00:00:30,162
Je n'ai pas complètement perdu
la boule.

8
00:00:30,164 --> 00:00:31,397
Pas encore du moins.

9
00:00:31,399 --> 00:00:33,032
Vous m'avez sauvé.

10
00:00:33,034 --> 00:00:34,767
Je suis à vous.

11
00:00:51,018 --> 00:00:52,818
Elle est en forme.

12
00:00:57,091 --> 00:00:59,091
Alice!

13
00:01:13,941 --> 00:01:15,374
Oh mon dieu!

14
00:01:15,376 --> 00:01:17,609
Alice!

15
00:01:28,456 --> 00:01:32,224
Vos dons sont toujours aussi admirables.

16
00:01:34,261 --> 00:01:37,763
Ne reconnais-tu pas ton maître ?

17
00:01:46,807 --> 00:01:48,407
Lève toi, mon serviteur.

18
00:01:48,409 --> 00:01:50,476
Je ne comprends pas un mot
de ce que vous dites.

19
00:01:52,213 --> 00:01:54,379
Pardonnez moi.

20
00:01:54,381 --> 00:01:56,582
Je n'ai pas utilisé ma voix

21
00:01:56,584 --> 00:01:59,151
depuis fort longtemps.

22
00:01:59,153 --> 00:02:02,821
Il est temps de donner son dû au diable.

23
00:02:50,971 --> 00:02:52,804
Quoi ?

24
00:02:52,806 --> 00:02:56,308
Ces œufs sont nommés d'après
un traître à cette nation.

25
00:02:56,310 --> 00:02:59,178
Ces délicieuses brioches
d'après un membre

26
00:02:59,180 --> 00:03:00,646
de la monarchie des Habsbourg,
ce qui est un affront pour quiconque

27
00:03:00,648 --> 00:03:02,548
ayant combattu un Hessian : mercenaire
allemand durant la guerre d'indépendance

28
00:03:02,550 --> 00:03:05,517
Donc, qu'y-a-t'il dans un nom ?

29
00:03:05,519 --> 00:03:07,286
Apparemment, rien.

30
00:03:07,288 --> 00:03:08,554
Saumon fumé ?

31
00:03:10,057 --> 00:03:12,558
Il s'agit de bien plus que la faim.

32
00:03:12,560 --> 00:03:14,927
Crachez le morceau, Crane.

33
00:03:26,373 --> 00:03:28,040
Oh, Crane.

34
00:03:28,042 --> 00:03:30,375
Je suis désolé.

35
00:03:30,377 --> 00:03:32,010
C'est insensé. L'immigration ne peut pas

36
00:03:32,012 --> 00:03:33,345
rejeter votre demande de citoyenneté.

37
00:03:33,347 --> 00:03:34,913
Vous avez aidé à bâtir ce pays.

38
00:03:34,915 --> 00:03:36,648
Oui, ce n'est pas sans ironie.

39
00:03:36,650 --> 00:03:38,850
Attendez, ça dit qu'on vous l'a rejeté

40
00:03:38,852 --> 00:03:40,485
car vous avez manqué votre entretien.

41
00:03:40,487 --> 00:03:42,054
Oui, j'étais un peu préoccupé

42
00:03:42,056 --> 00:03:44,156
à sauver votre soeur des Catacombes

43
00:03:44,158 --> 00:03:46,692
On va utiliser l'argent de Joe
pour régler le problème.

44
00:03:46,694 --> 00:03:48,026
Pour engager un avocat de haut vol.

45
00:03:48,028 --> 00:03:49,094
Un avocat effrayant et cher.

46
00:03:49,096 --> 00:03:50,329
Avec un beau costume.

47
00:03:50,331 --> 00:03:51,730
Entre temps,

48
00:03:51,732 --> 00:03:53,165
j'ai un nouveau mot pour vous.

49
00:03:53,167 --> 00:03:54,600
Mimosa.

50
00:03:54,602 --> 00:03:56,768
Je vais chercher le champagne.

51
00:04:05,679 --> 00:04:06,578
Jen ?

52
00:04:06,580 --> 00:04:07,512
Abbie.

53
00:04:07,514 --> 00:04:08,680
Tu cherches ça ?

54
00:04:08,682 --> 00:04:09,715
Ouais.

55
00:04:09,717 --> 00:04:11,083
Je réfléchissais.

56
00:04:11,085 --> 00:04:12,684
Qu'est ce que tu dirais...

57
00:04:12,686 --> 00:04:14,386
de la finir maintenant ?

58
00:04:14,388 --> 00:04:15,354
Juste toi et moi.

59
00:04:15,356 --> 00:04:16,855
On a pas besoin de partager.

60
00:04:16,857 --> 00:04:18,290
Ouais, sauf que je t'ai déjà vu boire
avec le ventre vide,

61
00:04:18,292 --> 00:04:19,791
et ce n'est pas une bonne chose.

62
00:04:19,793 --> 00:04:21,526
Ok.

63
00:04:23,130 --> 00:04:24,463
Allez.

64
00:04:27,568 --> 00:04:29,101
Ok, non, non, ce n'est rien.

65
00:04:29,103 --> 00:04:30,535
Regardez ici, prêts ?

66
00:04:32,106 --> 00:04:33,405
Pas encore.

67
00:04:33,407 --> 00:04:35,440
Oh mon dieu.

68
00:04:35,442 --> 00:04:36,441
Oh, oui.

69
00:04:36,443 --> 00:04:38,243
Vraiment étrange.

70
00:04:41,248 --> 00:04:43,115
Merci.

71
00:04:43,117 --> 00:04:44,950
C'était le numéro préféré de Franklin.

72
00:04:44,952 --> 00:04:48,287
Pas toujours sur son nez.

73
00:04:48,289 --> 00:04:50,155
Oh, Crane !

74
00:04:50,157 --> 00:04:51,690
Fini ?

75
00:04:53,727 --> 00:04:55,894
Merci.

76
00:04:57,264 --> 00:04:59,264
C'est bon.

77
00:04:59,266 --> 00:05:00,666
Ok, sérieusement ?

78
00:05:00,668 --> 00:05:01,933
C'est à moi. J'ai des droits.

79
00:05:01,935 --> 00:05:03,235
Stop ! Tu penses que je suis grosse ?

80
00:05:04,672 --> 00:05:06,805
Vous semblez plus heureux.

81
00:05:06,807 --> 00:05:09,508
Je dois admettre que je me sens
plutôt rassasié.

82
00:05:09,510 --> 00:05:12,477
Et il semblerait que l'humeur de
votre soeur

83
00:05:12,479 --> 00:05:16,014
ait pris un nouveau tournant.

84
00:05:16,016 --> 00:05:17,282
Ok, allez.

85
00:05:17,284 --> 00:05:19,284
Oh mon dieu.

86
00:05:19,286 --> 00:05:20,619
Ouais.

87
00:05:20,621 --> 00:05:21,953
Elle s'est remise à courir.

88
00:05:21,955 --> 00:05:23,622
Elle est retourner travailler.

89
00:05:23,624 --> 00:05:25,290
Il semblerait qu'elle aille mieux.

90
00:05:25,292 --> 00:05:27,626
Et pourtant...

91
00:05:27,628 --> 00:05:29,594
mes doutes persistent.

92
00:05:29,596 --> 00:05:32,964
Je n'arrive pas à mettre
le doigt dessus mais oui.

93
00:05:32,966 --> 00:05:34,800
Elle cache quelque chose.

94
00:05:34,802 --> 00:05:36,468
Et si on la force trop...

95
00:05:36,470 --> 00:05:37,936
Elle se braquera encore plus.

96
00:05:37,938 --> 00:05:39,271
Alors, on fait quoi ?

97
00:05:39,273 --> 00:05:40,339
On l'espionne ?

98
00:05:40,341 --> 00:05:42,040
Oh non, non ,non.

99
00:05:43,177 --> 00:05:44,943
Nous devons rester conscients de ses
besoins.

100
00:05:44,945 --> 00:05:47,045
Rester vigilants au moindre subterfuge,

101
00:05:47,047 --> 00:05:48,814
intentionnel ou non.

102
00:05:48,816 --> 00:05:51,283
Oui, je ne sais pas si Washington vous
l'a expliqué,

103
00:05:51,285 --> 00:05:52,751
mais ça veut dire espionner.

104
00:05:54,788 --> 00:05:56,455
Vous n'avez jamais rencontré
Mme Washington.

105
00:06:00,027 --> 00:06:01,193
Oh mon dieu !

106
00:06:02,463 --> 00:06:04,930
Agent Mills.

107
00:06:06,033 --> 00:06:07,432
Ok, je suis dessus.

108
00:06:09,903 --> 00:06:12,637
Tueur en série ou attaque d'animaux.

109
00:06:12,639 --> 00:06:13,872
La polie locale est en train de débattre

110
00:06:13,874 --> 00:06:15,574
Dans tous les cas,

111
00:06:15,576 --> 00:06:17,409
le repas est terminé.

112
00:06:26,720 --> 00:06:29,988
Qui attaquerait ces deux antiquaires
d'une telle manière ?

113
00:06:29,990 --> 00:06:31,990
Cette blessure ne colle pas.

114
00:06:31,992 --> 00:06:34,159
La jugulaire est arrachée

115
00:06:34,161 --> 00:06:35,560
comme si on l'avait arraché avec les
dents mais aucun autre organe

116
00:06:35,562 --> 00:06:37,195
ou extrémité n'a été ciblé.

117
00:06:37,197 --> 00:06:38,897
C'est trop précis.

118
00:06:42,569 --> 00:06:44,669
Lacérations traumatiques, cette
éruption,

119
00:06:44,671 --> 00:06:48,507
marque du leiurus quinquestriatus.

120
00:06:54,615 --> 00:06:56,381
Les pupilles sont épinglées.

121
00:06:56,383 --> 00:06:59,618
Preuve d'une toxicité importante.

122
00:06:59,620 --> 00:07:01,753
Donc qu'est ce que c'était...
ils ont été empoisonné

123
00:07:01,755 --> 00:07:03,221
ou ont-ils saigné à mort ?

124
00:07:03,223 --> 00:07:05,290
Ou les deux ?

125
00:07:05,292 --> 00:07:06,625
Piqûre de scorpion.

126
00:07:06,627 --> 00:07:08,059
Trace de dents de loup.

127
00:07:08,061 --> 00:07:09,594
Venin de serpent.

128
00:07:09,596 --> 00:07:10,762
Oh, c'est super.

129
00:07:10,764 --> 00:07:13,198
Une ménagerie de monstres.

130
00:07:13,200 --> 00:07:14,699
Excepté que s'il y avait

131
00:07:14,701 --> 00:07:16,635
plusieurs attaquants,

132
00:07:16,637 --> 00:07:18,370
Il y aurait des éclaboussures de sang

133
00:07:18,372 --> 00:07:20,038
avec des points de convergence
incohérents.

134
00:07:20,040 --> 00:07:23,275
Ce qui veut dire que leur mort est dû
à une seule bête

135
00:07:23,277 --> 00:07:26,411
qui est une combinaison de plusieurs
attributs mortels.

136
00:07:26,413 --> 00:07:29,247
Il y avait une rumeur de mon temps,
parmi les bûcherons,

137
00:07:29,249 --> 00:07:31,550
d'une bête dans les bois du Jersey.

138
00:07:31,552 --> 00:07:33,118
Un amalgame de créatures.

139
00:07:33,120 --> 00:07:35,220
Un monstre à Jersey ?

140
00:07:35,222 --> 00:07:37,923
Cette légende urbaine est toujours
d'actualité.

141
00:07:37,925 --> 00:07:40,292
Ça serait bien si pour une fois, la
légende n'était qu'une légende.

142
00:07:40,294 --> 00:07:43,495
Et pourtant, nous devons nous rendre à
l'évidence.

143
00:07:43,497 --> 00:07:47,499
Le monstre de Jersey se trouve à
Sleepy Hollow.

144
00:07:49,403 --> 00:07:51,470
Synchro WEBDL avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

145
00:08:25,639 --> 00:08:27,138
Tu sais, la meilleure partie
du repas de dimanche

146
00:08:27,140 --> 00:08:28,773
est celle qui le suit.

147
00:08:28,775 --> 00:08:31,443
Tu veux dire comme trois parties de NFL
dos à dos ?

148
00:08:31,445 --> 00:08:33,011
Non ?

149
00:08:33,013 --> 00:08:36,615
Un marathon de jeu en ligne ?

150
00:08:36,617 --> 00:08:38,783
Et que dire d'une copine sexy,

151
00:08:38,785 --> 00:08:41,620
une caravane romantique
et un lit confortable ?

152
00:08:42,689 --> 00:08:45,056
- Comme une sieste ou... ?
- Viens ici.

153
00:08:45,058 --> 00:08:46,725
Je sais que tu te crois drôle.

154
00:08:46,727 --> 00:08:48,860
Mais tu vas gâcher le moment.

155
00:08:51,331 --> 00:08:52,731
Non, non, non, non !

156
00:08:56,370 --> 00:08:59,337
La conduite d'eau doit avoir lâché.

157
00:09:02,009 --> 00:09:03,308
C'est bon ?

158
00:09:03,310 --> 00:09:05,176
Ouais.

159
00:09:05,178 --> 00:09:08,013
Et bien, tu vas avoir besoin
d'un nouveau système.

160
00:09:08,015 --> 00:09:10,081
Et d'une nouvelle cuisine aussi.

161
00:09:10,083 --> 00:09:12,250
Je suis sérieux, je veux dire...

162
00:09:12,252 --> 00:09:14,653
Tu sais que cet endroit
a besoin d'être rénové.

163
00:09:16,189 --> 00:09:17,889
On peut se le permettre.

164
00:09:17,891 --> 00:09:20,859
Ces derniers mois,
on a déterré le passé.

165
00:09:20,861 --> 00:09:24,829
Et personnellement, je me sens prêt à
aller de l'avant.

166
00:09:24,831 --> 00:09:26,998
L'argent des gage ou

167
00:09:27,000 --> 00:09:28,667
un déluge d'argent ?

168
00:09:28,669 --> 00:09:31,403
Les gens riches.

169
00:09:33,040 --> 00:09:35,106
Il y a de nombreux rapports
sur l'observation

170
00:09:35,108 --> 00:09:38,376
de ce monstre du Jersey qui remontent
jusqu'en 1777.

171
00:09:38,378 --> 00:09:41,713
Et beaucoup de descriptions différentes

172
00:09:41,715 --> 00:09:44,182
du bipède volant avec des sabots...

173
00:09:44,184 --> 00:09:45,884
à Bon Jovi accoustique.

174
00:09:48,422 --> 00:09:50,889
Pas de mention de
cette incarnation particulière.

175
00:09:50,891 --> 00:09:54,259
Mais ici, New Jersey Journal, 1882.

176
00:09:54,261 --> 00:09:56,695
" Les citoyens rapportent
avoir vu une bête

177
00:09:56,697 --> 00:09:58,396
avec une tête de bouc,

178
00:09:58,398 --> 00:10:01,066
une peau de serpent et
une queue de scorpion. "

179
00:10:01,068 --> 00:10:02,901
Cela correspond aux blessures
de notre victime.

180
00:10:02,903 --> 00:10:05,136
Il y a plus d'une dizaine d'attaques

181
00:10:05,138 --> 00:10:06,605
d'animaux inexpliquées
ces dix dernières années...

182
00:10:06,607 --> 00:10:08,139
toutes dans les bois de Jersey.

183
00:10:08,141 --> 00:10:10,575
Le dernier rapport concerne
un couple de coureurs

184
00:10:10,577 --> 00:10:12,544
dans le parc d'Atlantic County.

185
00:10:12,546 --> 00:10:14,713
- " Le parc d'Atlantic County. "

186
00:10:28,895 --> 00:10:31,763
Leeds.

187
00:10:31,765 --> 00:10:34,599
Cela se peut-il ?

188
00:10:36,136 --> 00:10:38,837
J'ai autrefois rencontré un homme
dans le parc d'Atlantic County...

189
00:10:38,839 --> 00:10:40,639
un scientifique rival

190
00:10:40,641 --> 00:10:43,174
plus que capable de créer des créatures

191
00:10:43,176 --> 00:10:45,276
horrifiques que celle-ci.

192
00:10:45,278 --> 00:10:47,145
C'était durant mon apprentissage

193
00:10:47,147 --> 00:10:49,381
auprès de Benjamin Franklin.

194
00:10:56,123 --> 00:10:57,422
Ça n'est pas ce que vous imaginiez

195
00:10:57,424 --> 00:10:59,624
quand il vous a offert le poste.

196
00:10:59,626 --> 00:11:02,027
Être le suivant

197
00:11:02,029 --> 00:11:05,530
d'une longue liste de
boucs émissaires de Franklin.

198
00:11:05,532 --> 00:11:07,065
Je préfère apprenti.

199
00:11:08,502 --> 00:11:10,301
Ichabod Crane. Vous êtes... ?

200
00:11:10,303 --> 00:11:11,636
Japeth Leeds.

201
00:11:11,638 --> 00:11:12,971
Inventeur.

202
00:11:12,973 --> 00:11:14,272
La compétition.

203
00:11:14,274 --> 00:11:15,707
" Compétition "

204
00:11:15,709 --> 00:11:17,776
signifie comparaison
des écoles de pensée.

205
00:11:17,778 --> 00:11:21,713
La chose communément appelée
paratonnerre de Franklin

206
00:11:21,715 --> 00:11:25,650
est une pâle imitation de mon
inducteur électrostatique.

207
00:11:25,652 --> 00:11:27,152
Où se trouve le vieil homme boursouflé ?

208
00:11:27,154 --> 00:11:28,687
en supposant qu'il soit vêtu ,

209
00:11:28,689 --> 00:11:31,189
J'attends son arrivée sous peu.

210
00:11:31,191 --> 00:11:34,626
mon temps est trop précieux à dépenser
à attendre un Pierrot effronté.

211
00:11:34,628 --> 00:11:36,361
Je vous prie de passer un message :

212
00:11:36,363 --> 00:11:40,165
Si Franklin continue
à avilir mon travail

213
00:11:40,167 --> 00:11:41,833
dans son exécrable Almanach

214
00:11:41,835 --> 00:11:43,868
je devrais le défier à une joute

215
00:11:43,870 --> 00:11:45,637
devant le Congrès Continental.

216
00:11:47,507 --> 00:11:48,940
Pourquoi ?

217
00:11:52,145 --> 00:11:53,712
Pourquoi est ce que votre...

218
00:11:53,714 --> 00:11:55,513
inducteur électrostatique

219
00:11:55,515 --> 00:11:58,049
est supérieur à la méthode
d'éducation de Franklin ?

220
00:12:02,389 --> 00:12:03,788
La réponse est simple.

221
00:12:05,726 --> 00:12:08,059
Vous avez choisi le mauvais maître.

222
00:12:14,701 --> 00:12:18,236
Ses nombreuses prouesses brillantes,
quoique douteuses,

223
00:12:18,238 --> 00:12:20,238
Leeds recherchait une méthode afin

224
00:12:20,240 --> 00:12:22,373
d'isoler des caractéristiques animales

225
00:12:22,375 --> 00:12:25,543
pour les utiliser afin d’accroître
l'humanité.

226
00:12:25,545 --> 00:12:27,011
La mutation génétique ?

227
00:12:28,548 --> 00:12:29,948
Pas étonnant qu'il ai été rejeté.

228
00:12:29,950 --> 00:12:31,783
Leeds est allé confronter Franklin

229
00:12:31,785 --> 00:12:33,384
à propos d'un commentaire désobligeant

230
00:12:33,386 --> 00:12:36,755
écrit dans son Almanach

231
00:12:36,757 --> 00:12:38,089
qui...

232
00:12:38,091 --> 00:12:39,891
se trouve ici.

233
00:12:51,238 --> 00:12:53,037
Il y a un message

234
00:12:53,039 --> 00:12:56,975
écrit avec l'alphabet de Franklin.

235
00:12:56,977 --> 00:12:59,444
<i> " Je ne prends aucun plaisir</i>

236
00:12:59,446 --> 00:13:01,412
<i>à ridiculiser le Docteur Leeds.</i>

237
00:13:01,414 --> 00:13:04,115
<i>Ma campagne visant à la discréditer
est due à la connaissance du fait</i>

238
00:13:04,117 --> 00:13:06,451
<i>qu'il se soit tourné vers l'alchimie</i>

239
00:13:06,453 --> 00:13:08,887
<i>et la magie ancienne. "</i>

240
00:13:10,624 --> 00:13:13,491
<i>" Tournant le dos à
la communauté scientifique,</i>

241
00:13:13,493 --> 00:13:18,463
<i>le Docteur Leeds a commencé
à expérimenter sur lui-même,</i>

242
00:13:18,465 --> 00:13:20,031
<i>altérant sa physiologie. "</i>

243
00:14:08,815 --> 00:14:10,682
Mon Dieu.

244
00:14:10,684 --> 00:14:12,617
Leeds a fait de lui-même un monstre.

245
00:14:12,619 --> 00:14:15,353
Ce qui explique qu'il frappe encore,
250 plus tard.

246
00:14:15,355 --> 00:14:19,224
Vous avez dit que son laboratoire
se trouve au parc d'Atlantic County.

247
00:14:19,226 --> 00:14:21,526
Quelles sont les chances
qu'il s'y trouve encore ?

248
00:14:27,367 --> 00:14:28,867
J'ai quelque chose.

249
00:14:28,869 --> 00:14:30,668
ces deux professeurs assassinés

250
00:14:30,670 --> 00:14:33,371
avaient des artefacts prêtés
par le London Museum.

251
00:14:33,373 --> 00:14:35,907
Un masque religieux Maya...
en or massif...

252
00:14:35,909 --> 00:14:36,975
et aussi,

253
00:14:36,977 --> 00:14:39,410
une assiette celtique...
également en or massif.

254
00:14:39,412 --> 00:14:40,745
Vous pensez que c'était le mobile ?

255
00:14:40,747 --> 00:14:41,846
Je ne sais pas.

256
00:14:41,848 --> 00:14:43,848
Ces artefacts étaient connus pour être

257
00:14:43,850 --> 00:14:45,850
le réceptacle du pouvoir des dieux.

258
00:14:45,852 --> 00:14:48,186
J'ai un livre sur les divinités
panthéistes dans la caravane.

259
00:14:48,188 --> 00:14:49,821
Je vais le chercher et
y jeter un coup d’œil.

260
00:14:49,823 --> 00:14:51,389
Ok, on se parle plus tard.

261
00:15:02,869 --> 00:15:04,335
Une cuisinière de Franklin.

262
00:15:04,337 --> 00:15:06,404
Je croyais que vous aviez dit
que Leeds le haïssait.

263
00:15:06,406 --> 00:15:08,706
Pourquoi aurait-il eu cela
dans sa cuisine ?

264
00:15:08,708 --> 00:15:10,775
Ça ne se peut.

265
00:15:12,045 --> 00:15:13,378
Ce n'est résolument pas

266
00:15:13,380 --> 00:15:16,047
une cuisinière de Franklin.

267
00:15:16,049 --> 00:15:18,983
De conception de Leeds.

268
00:15:20,387 --> 00:15:22,453
Leeds était un alchimiste

269
00:15:22,455 --> 00:15:23,955
aux compétences exceptionnelles.

270
00:15:26,593 --> 00:15:28,059
Ces symboles

271
00:15:28,061 --> 00:15:31,529
représentent la composition,
la réduction,

272
00:15:31,531 --> 00:15:34,933
la vapeur et...

273
00:15:34,935 --> 00:15:36,301
le feu.

274
00:15:36,303 --> 00:15:38,069
C'est une cuisinière.

275
00:15:38,071 --> 00:15:39,671
Vraiment ?

276
00:15:42,375 --> 00:15:43,308
Crane...

277
00:15:43,310 --> 00:15:44,876
Une illusion.

278
00:16:01,594 --> 00:16:04,362
Je suis passée devant la dernière fois.

279
00:16:42,268 --> 00:16:44,769
Beaucoup de détails mais pas de démon.

280
00:16:44,771 --> 00:16:47,138
Où nous comprendrons pourquoi Leeds
a assassiné

281
00:16:47,140 --> 00:16:49,040
en poursuivant ces reliques

282
00:16:49,042 --> 00:16:51,376
et ce qu'il compte en faire.

283
00:16:57,984 --> 00:17:00,451
Indubitablement construit par Leeds.

284
00:17:13,800 --> 00:17:16,667
Qu'un monstre créé quelque chose

285
00:17:16,669 --> 00:17:18,903
d'une telle beauté.

286
00:17:18,905 --> 00:17:20,238
" Beauté " n'est pas le mot
que j'emploierais

287
00:17:20,240 --> 00:17:22,273
pour décrire cet endroit.

288
00:17:33,319 --> 00:17:35,353
C'est le Caché.

289
00:17:35,355 --> 00:17:36,821
Est-ce que Leeds était un converti ?

290
00:17:42,095 --> 00:17:44,429
Un fidèle du Caché.

291
00:17:44,431 --> 00:17:46,197
Leeds n'a pas été tiré de sa tanière

292
00:17:46,199 --> 00:17:48,166
comme les autres créatures
que nous avons rencontré.

293
00:17:49,102 --> 00:17:50,201
Il est allé

294
00:17:50,203 --> 00:17:51,969
au service de son maître.

295
00:18:11,524 --> 00:18:13,524
Qu'avez-vous trouvé ?

296
00:18:16,563 --> 00:18:18,529
Quelque chose sur la table.

297
00:18:21,367 --> 00:18:24,435
Ce n'est pas un symbole chimique.

298
00:18:26,072 --> 00:18:27,572
Qu'est-ce que ça peut signifier ?

299
00:18:27,574 --> 00:18:30,408
Si c'est en la possession
d'un maniaque comme Leeds,

300
00:18:30,410 --> 00:18:33,177
ça ne peut que représenter le mal.

301
00:19:06,513 --> 00:19:07,845
Tu n'es pas supposée être là.

302
00:19:07,847 --> 00:19:10,314
Pourquoi est-ce que tu portes
un nœud rouge géant ?

303
00:19:10,316 --> 00:19:13,017
J'ai pensé à ce dont on a parlé,

304
00:19:13,019 --> 00:19:14,585
et me suis dit pourquoi
acheter un nouvel évier

305
00:19:14,587 --> 00:19:16,420
alors que je peux t'avoir
une nouvelle caravane ?

306
00:19:16,422 --> 00:19:19,624
Dis moi que c'est une blague,
que je ne me mette pas à crier.

307
00:19:19,626 --> 00:19:20,992
J, allons.

308
00:19:20,994 --> 00:19:22,126
Regarde,

309
00:19:22,128 --> 00:19:24,028
c'est...

310
00:19:24,030 --> 00:19:26,264
une 2016 Sport Shark 4D-Thousand.

311
00:19:26,266 --> 00:19:29,000
Elle a à peu près 2 mètres de rangement,

312
00:19:29,002 --> 00:19:31,002
- un lit king-size...
- Joe !

313
00:19:31,004 --> 00:19:33,704
Tu ne peux pas remplacer la maison

314
00:19:33,706 --> 00:19:34,872
d'une personne sans demander.

315
00:19:36,376 --> 00:19:37,875
Qu'est-il arrivé de l'argent ?
Je pensais...

316
00:19:37,877 --> 00:19:39,877
Je pensais à un nouveau
dispositif d'ordures,

317
00:19:39,879 --> 00:19:41,145
pas à tout !

318
00:19:41,147 --> 00:19:43,214
Que...

319
00:19:43,216 --> 00:19:44,982
Mes affaires ?

320
00:19:44,984 --> 00:19:48,286
Il y avait une boîte étiquetée
" fragile " et tamponnée de livraison.

321
00:19:48,288 --> 00:19:49,687
Oui, oui de Bangalore.

322
00:19:49,689 --> 00:19:51,155
Non, c'est tout protégé et sous clé.

323
00:19:51,157 --> 00:19:52,390
Il y a aussi

324
00:19:52,392 --> 00:19:54,559
la fiole thrace, le cristal Maelstrom,

325
00:19:54,561 --> 00:19:55,793
le pistolet de Barbe Noire...

326
00:19:55,795 --> 00:19:57,828
C'est tout dans la cellule.

327
00:19:57,830 --> 00:19:59,897
Le reste est au garde-meuble.

328
00:19:59,899 --> 00:20:02,833
Joe, j'ai besoin d'un livre
pour Abbie et...

329
00:20:02,835 --> 00:20:04,368
Relax, c'est dans la cellule
maçonnique avec le reste

330
00:20:04,370 --> 00:20:06,137
des affaires de magie. C'est bon.

331
00:20:15,248 --> 00:20:17,648
Lieutenant, avez-vous vu ceci ?

332
00:20:17,650 --> 00:20:19,817
Il y a des centaines d'années de
recherche ici.

333
00:20:19,819 --> 00:20:22,019
Tout le temps où Leeds a vécu,

334
00:20:22,021 --> 00:20:25,122
il l'a utilisé à mettre à jour
une historiographie perdue.

335
00:20:33,900 --> 00:20:37,368
Une idée de ce que c'est ?

336
00:20:37,370 --> 00:20:39,403
Un cylindre en cire.

337
00:20:39,405 --> 00:20:43,007
Provenant d'un vieux phonographe.

338
00:20:43,009 --> 00:20:45,009
Phonographe...

339
00:21:10,637 --> 00:21:13,938
<i>En ce jour, dans l'année
de notre Dieu, 1794</i>

340
00:21:13,940 --> 00:21:16,307
<i>moi, Docteur Japheth Leeds,
réalise cet enregistrement.</i>

341
00:21:16,309 --> 00:21:17,642
Il a fabriqué un projecteur vidéo

342
00:21:17,644 --> 00:21:19,810
200 ans avant qu'ils n'existent.

343
00:21:19,812 --> 00:21:24,248
<i>... l'histoire d'une déité
au dessus des autres,</i>

344
00:21:24,250 --> 00:21:28,653
<i>notre seul et unique dieu... le Caché.</i>

345
00:21:28,655 --> 00:21:31,589
<i>Dans un temps précédant l'Histoire, </i>

346
00:21:31,591 --> 00:21:34,592
<i>d'un palace brillant
d'une lumière sacrée, </i>

347
00:21:34,594 --> 00:21:38,329
<i>les dieux dirigeaient l'humanité. </i>

348
00:21:42,669 --> 00:21:47,104
<i>L'humanité vivait au
bon vouloir des dieux. </i>

349
00:21:47,106 --> 00:21:50,474
<i>Leur vie était faite de servitude
et de peine. </i>

350
00:21:50,476 --> 00:21:53,477
<i>Une de ces domestiques était Pandora. </i>

351
00:21:53,479 --> 00:21:56,314
<i>Chaque jour, elle livrait une offrande,</i>

352
00:21:56,316 --> 00:21:59,550
<i>signe de soumission et
d'amour de son peuple. </i>

353
00:22:03,423 --> 00:22:08,092
<i>Un des dieux a été éxclu,
destiné à vivre à part, </i>

354
00:22:08,094 --> 00:22:12,396
<i>dans les Catacombes de la Mort,
caché des yeux de tous.  </i>

355
00:22:27,313 --> 00:22:30,281
Pourquoi as-tu apporté
ce qui est interdit ?

356
00:22:32,218 --> 00:22:35,720
Je désirais seulement vous apporter
un peu de joie.

357
00:22:42,562 --> 00:22:46,263
<i>Dans les profondeurs sombres,
elle était un rayon d'espoir. </i>

358
00:22:53,206 --> 00:22:56,640
Sais-tu pourquoi je reste en garde,

359
00:22:56,642 --> 00:23:00,044
pourquoi je reste caché ici,

360
00:23:00,046 --> 00:23:02,246
alors que les autres vivent
à la lumière ?

361
00:23:03,750 --> 00:23:06,417
Une fois, et seulement une fois,

362
00:23:06,419 --> 00:23:08,853
les dieux ont travaillé tous ensemble.

363
00:23:08,855 --> 00:23:12,590
Nous avons pris tout le Mal de ce monde,

364
00:23:12,592 --> 00:23:14,325
et nous l'avons caché ailleurs...

365
00:23:19,165 --> 00:23:21,065
... dans cette boîte Pandora.

366
00:23:30,943 --> 00:23:34,545
Et la devoir de la surveiller
m'est revenu.

367
00:23:34,547 --> 00:23:37,848
Le Mal est la force
que mon frère le plus élevé

368
00:23:37,850 --> 00:23:40,518
siphonne dans son Sablier.

369
00:23:40,520 --> 00:23:44,088
Le seul pouvoir qui peut le détruire

370
00:23:44,090 --> 00:23:46,590
repose dans cette boîte.

371
00:24:00,540 --> 00:24:05,443
<i>Pandore, aidée par ses frères
a libéré son contenu. </i>

372
00:24:30,770 --> 00:24:34,605
<i>Mais l'humanité a trahi le Caché,</i>

373
00:24:34,607 --> 00:24:37,608
<i>l'a de nouveau rejeté,</i>

374
00:24:37,610 --> 00:24:40,678
<i>l'enfermant pour toujours.</i>

375
00:24:44,750 --> 00:24:46,750
Mon Dieu.

376
00:24:46,752 --> 00:24:49,753
Attendez, l'assiette Maya
et le masque celtique,

377
00:24:49,755 --> 00:24:51,755
ils sont faits de la même matière.

378
00:24:51,757 --> 00:24:52,957
- L'or.
- L'or.

379
00:24:52,959 --> 00:24:54,525
L'or...

380
00:24:57,630 --> 00:25:00,464
Ce doit être le plan de Leeds.

381
00:25:00,466 --> 00:25:03,467
Il veut recréer le Sablier d'Or.

382
00:25:03,469 --> 00:25:05,469
Les relique Maya et Celtique
en sont des pièces,

383
00:25:05,471 --> 00:25:09,173
réappropriées par des cultures
disparates à travers les millénaires.

384
00:25:09,175 --> 00:25:11,175
C'et pourquoi le Caché

385
00:25:11,177 --> 00:25:12,810
attire tous les monstres
à Sleepy Hollow...

386
00:25:12,812 --> 00:25:14,144
pour utiliser leurs pouvoirs
à ses propres fins.

387
00:25:14,146 --> 00:25:16,480
Et il a besoin du Sablier pour ce faire.

388
00:25:16,482 --> 00:25:19,884
Invités inattendus au laboratoire ?

389
00:25:19,886 --> 00:25:22,386
Ai-je laissé la cuisinière débloquée ?

390
00:25:29,695 --> 00:25:32,663
" L'homme clé " de Franklin.

391
00:25:32,665 --> 00:25:34,732
Nous nous rencontrons à nouveau.

392
00:25:45,811 --> 00:25:47,811
Mon dieu , Vous aurais-je connu de votre vivant

393
00:25:47,813 --> 00:25:52,016
que nous aurions eu des soirées de
vendredi " Sherry et fléchettes " .

394
00:25:52,018 --> 00:25:53,717
Peut-être lancées lors d'un rituel
meurtrier pour faire bonne mesure.

395
00:25:55,054 --> 00:25:57,655
Vous vous pensez un scientifique,

396
00:25:57,657 --> 00:26:00,324
mais Franklin connaissait
votre vraie nature.

397
00:26:00,326 --> 00:26:02,726
Vous êtes une abomination amorale.

398
00:26:04,697 --> 00:26:07,731
C'est mieux que de finir

399
00:26:07,733 --> 00:26:10,734
comme un brillant exemple de médiocrité,

400
00:26:10,736 --> 00:26:13,170
ce qui semble être votre destin.

401
00:26:13,172 --> 00:26:14,672
Franklin connaissait les dangers

402
00:26:14,674 --> 00:26:16,774
de vos expérimentations.

403
00:26:16,776 --> 00:26:18,409
Par ceci, il veut dire torture animale,

404
00:26:18,411 --> 00:26:23,013
mutation, et aduler un dieu dont le
but est d'asservir l'humanité.

405
00:26:23,015 --> 00:26:26,517
Déterminé à accorder du pouvoir

406
00:26:26,519 --> 00:26:29,386
aux méritants.

407
00:26:29,388 --> 00:26:31,855
Pourquoi les grands Hommes devraient-ils
se plier

408
00:26:31,857 --> 00:26:34,858
devant les masses d'étroits d'esprits ?

409
00:26:34,860 --> 00:26:37,695
Imaginez une ère

410
00:26:37,697 --> 00:26:41,732
où le génie est récompensé,
non pas craint.

411
00:26:41,734 --> 00:26:45,569
C'est la promesse du Caché.

412
00:26:45,571 --> 00:26:48,372
Un Âge d'Or.

413
00:26:48,374 --> 00:26:49,673
Vous êtes fou.

414
00:26:50,610 --> 00:26:52,309
Non, je suis le Mal.

415
00:26:54,914 --> 00:26:58,415
Ça a été un plaisir.

416
00:26:58,417 --> 00:27:00,618
Ravi que nous ayons eu la chance de
nous revoir, Crane.

417
00:27:00,620 --> 00:27:02,920
Maintenant, que préférez-vous...

418
00:27:02,922 --> 00:27:05,756
vous vider rapidement de votre sang par
une artère sectionnée,

419
00:27:05,758 --> 00:27:08,892
ou rendre l'âme à cause d'une toxine
paralysante ?

420
00:27:08,894 --> 00:27:10,394
Que diriez-vous de l'option trois ?

421
00:27:10,396 --> 00:27:12,529
Vous vous mettez à terre, immédiatement.

422
00:27:33,419 --> 00:27:35,019
Cette chose fait partie de lui ?

423
00:27:35,021 --> 00:27:37,421
La queue d'un scorpion meurtrier.

424
00:27:47,366 --> 00:27:49,133
Tous les récits de Franklin

425
00:27:49,135 --> 00:27:53,704
parlent de cadavres ressuscitant.

426
00:27:53,706 --> 00:27:57,941
Si seulement il avait embrassé
l'élégance et le pouvoir

427
00:27:57,943 --> 00:28:00,944
de l'ancienne alchimie.

428
00:28:03,349 --> 00:28:06,350
Le venin...

429
00:28:06,352 --> 00:28:09,019
de vôtre queue...

430
00:28:12,992 --> 00:28:15,993
Et si seulement vous étiez venue
travailler pour moi

431
00:28:15,995 --> 00:28:18,062
quand Franklin te rabaissais.

432
00:28:45,057 --> 00:28:46,256
Venin de scorpion.

433
00:28:47,827 --> 00:28:49,993
On est dans une pharmacie
supernaturelle.

434
00:28:49,995 --> 00:28:51,762
Il doit bien y avoir quelque chose pour
arrêter ça.

435
00:28:51,764 --> 00:28:54,098
Nous fabriquerons un... antidote.

436
00:28:54,100 --> 00:28:55,499
- Oui.
- Guidez-moi.

437
00:28:55,501 --> 00:28:57,668
Qu'Est-ce que je cherche ?

438
00:28:57,670 --> 00:28:59,670
Aller..

439
00:28:59,672 --> 00:29:00,938
Poudre de Laudanum.

440
00:29:03,008 --> 00:29:04,942
Quoi d'autre ? Restez avec moi Crane.

441
00:29:04,944 --> 00:29:06,443
Sulfate de magnésium.

442
00:29:06,445 --> 00:29:08,212
Quoi d'autre ? Sulfate de magnésium.

443
00:29:08,214 --> 00:29:10,214
Attendez... Sulfate de magnésium.

444
00:29:10,216 --> 00:29:11,215
Bien.

445
00:29:11,217 --> 00:29:13,016
Quoi d'autre ?

446
00:29:14,854 --> 00:29:16,553
Leiurus quinquestriatus.

447
00:29:16,555 --> 00:29:18,222
Quoi ?

448
00:29:18,224 --> 00:29:19,923
Dans la fiole.

449
00:29:35,307 --> 00:29:37,307
Lieutenant ?

450
00:29:37,309 --> 00:29:39,443
S'il vous plait.

451
00:29:45,818 --> 00:29:47,751
Abbie...

452
00:30:05,304 --> 00:30:07,237
Je suis restée ici dix mois, Crane.

453
00:30:08,908 --> 00:30:09,907
Que dois-je faire ?

454
00:30:15,247 --> 00:30:17,314
Je vous en supplie.

455
00:30:21,620 --> 00:30:23,020
Mince.

456
00:30:23,022 --> 00:30:24,087
Accrochez-vous, Crane.

457
00:30:25,257 --> 00:30:26,790
Poudre.

458
00:30:26,792 --> 00:30:29,226
Sulfate de magnésium.

459
00:30:31,263 --> 00:30:33,897
Restez avec moi, Crane.

460
00:30:36,035 --> 00:30:37,801
Allez, allez, allez, allez.

461
00:30:37,803 --> 00:30:39,236
Crane.

462
00:30:48,948 --> 00:30:50,848
Allez, allez.

463
00:30:58,290 --> 00:30:59,356
Allez.

464
00:31:20,412 --> 00:31:23,413
Je suis désolé.

465
00:31:23,415 --> 00:31:25,916
J'ai été un peu distraite.

466
00:31:25,918 --> 00:31:27,985
Par ce symbole.

467
00:31:33,692 --> 00:31:36,426
Celui que vous agripper encore
maintenant.

468
00:31:39,265 --> 00:31:41,265
Vous avez été attirée par lui,
Lieutenant.

469
00:31:41,267 --> 00:31:43,267
Il a une emprise sur vous.

470
00:31:43,269 --> 00:31:47,838
S'il est là, c'est que c'est une chose
néfaste.

471
00:31:47,840 --> 00:31:50,040
Ca ne change pas le fait que j'en ai
besoin.

472
00:31:50,042 --> 00:31:53,377
Et j'en ai besoin quelques mois.

473
00:31:53,379 --> 00:31:54,778
Des mois ?

474
00:31:56,916 --> 00:31:58,415
Ca signifierait que...

475
00:31:58,417 --> 00:31:59,683
Les Catacombes,

476
00:31:59,685 --> 00:32:02,619
l'année de solitude...

477
00:32:03,889 --> 00:32:07,925
Pas de sommeil, aucun moyen de rêver...

478
00:32:09,595 --> 00:32:13,096
Il n'y avait aucun moyen d'y
échapper.

479
00:32:13,098 --> 00:32:15,532
J'étais dans ma tête tout le temps,

480
00:32:15,534 --> 00:32:17,401
à la mauvaise place,

481
00:32:17,403 --> 00:32:20,103
et un jour, je l'ai vu

482
00:32:20,105 --> 00:32:21,538
sur le mur du temple.

483
00:32:21,540 --> 00:32:24,574
J'ai commencé à le dessiné, à le tracer.

484
00:32:24,576 --> 00:32:26,476
Il m'apportait la paix

485
00:32:28,914 --> 00:32:31,949
Donnez moi la paix.

486
00:32:33,118 --> 00:32:36,653
Quand les soldats sont rentrés de la
Guerre,

487
00:32:36,655 --> 00:32:39,990
ils ont fait ce qu'ils avaient besoin
pour continuer.

488
00:32:43,462 --> 00:32:45,462
Je vous ais presque laisser mourir.

489
00:33:00,112 --> 00:33:02,145
Maintenant qui est une super
alchimiste ?

490
00:33:07,786 --> 00:33:08,952
Tu vas bien ?

491
00:33:08,954 --> 00:33:10,420
Ca peut aller. Du nouveau ?

492
00:33:10,422 --> 00:33:12,356
J'ai finalement transférer

493
00:33:12,358 --> 00:33:13,991
le livre dont je te parlais.

494
00:33:13,993 --> 00:33:15,792
Désolé.

495
00:33:15,794 --> 00:33:18,328
Il y a une légende dans de nombreux
panthéons

496
00:33:18,330 --> 00:33:21,798
à propos d'un objet laissé par les
anciens Dieux.

497
00:33:21,800 --> 00:33:24,701
Un artefact qui donne littéralement
toute-puissance.

498
00:33:24,703 --> 00:33:26,103
Laisse moi deviner : un sablier ?

499
00:33:26,105 --> 00:33:27,871
Contenant "Le Sable de la Vie."

500
00:33:27,873 --> 00:33:29,639
Apparemment, il y a une cérénomie

501
00:33:29,641 --> 00:33:32,609
qui peut être utilisée pour prendre
des objets forgés avec de l'or primal

502
00:33:32,611 --> 00:33:35,045
et les réduire en Sable de la Vie.

503
00:33:35,047 --> 00:33:38,782
L'ingrédient principal est "le feu
des Dieux."

504
00:33:38,784 --> 00:33:41,618
Merci. Je t'appelle en chemin.

505
00:33:41,620 --> 00:33:43,854
Leeds a le masque et la gravure

506
00:33:43,856 --> 00:33:46,356
et apparemment il a besoin du "Feu des
Dieux"

507
00:33:46,358 --> 00:33:47,858
pour faire le sablier.

508
00:33:47,860 --> 00:33:50,994
La foudre.

509
00:33:50,996 --> 00:33:53,163
L'appareil qu'il a prit avec lui,

510
00:33:53,165 --> 00:33:54,998
c'était son inducteur
électrostatique.

511
00:33:55,000 --> 00:33:56,333
Un paratonnerre fait-maison ?

512
00:33:56,335 --> 00:33:58,168
S'il va recueillir la foudre,

513
00:33:58,170 --> 00:34:00,704
il aura besoin d'aller au plus haut
point de la zone.

514
00:34:00,706 --> 00:34:02,139
Oui, je pense que nous savons où c'est.

515
00:34:02,141 --> 00:34:04,474
Vite, c'est fermé.

516
00:34:09,815 --> 00:34:12,182
Gloire à celui qui

517
00:34:12,184 --> 00:34:14,484
a été longtemps caché.

518
00:34:14,486 --> 00:34:19,256
Gloire au seul vrai Dieu.

519
00:34:19,258 --> 00:34:23,060
Avec le feu des Dieux,

520
00:34:23,062 --> 00:34:26,930
l'or primal sera consacrée.

521
00:34:26,932 --> 00:34:30,600
Avec le feu des cieux,

522
00:34:30,602 --> 00:34:33,503
Je donnerais la vie

523
00:34:33,505 --> 00:34:35,439
aux Sables de la Vie.

524
00:34:39,678 --> 00:34:43,713
Qui est le vrai maître de la foudre
maintenant, Benjamin ?

525
00:34:43,715 --> 00:34:44,881
Ne bougez plus.

526
00:34:46,885 --> 00:34:49,619
Vous avez survécu à mon venin.

527
00:34:49,621 --> 00:34:53,190
Il semblerait que j'ai fait la même
erreur

528
00:34:53,192 --> 00:34:55,058
que votre mentor :

529
00:34:55,060 --> 00:34:56,927
vous sous-estimez.

530
00:34:56,929 --> 00:34:59,863
Cela n'a rien à voir avec le passé,
Leeds.

531
00:34:59,865 --> 00:35:02,399
Les forces avec lesquelles vous
jouez...

532
00:35:02,401 --> 00:35:04,468
On ne peut pas faire confiance au Caché.

533
00:35:04,470 --> 00:35:06,570
Vous le craignez,

534
00:35:06,572 --> 00:35:10,941
tout comme ceux qui l'ont trahi, il y
a des siècles.

535
00:35:10,943 --> 00:35:13,910
Je ne peux pas répéter la même erreur.

536
00:35:13,912 --> 00:35:17,547
Je l'ai choisi comme mon maître.

537
00:35:17,549 --> 00:35:22,219
Je me prosterne comme son fidèle
serviteur

538
00:35:22,221 --> 00:35:23,753
et donne la vie

539
00:35:23,755 --> 00:35:27,057
le seul Sables de la vie !

540
00:35:56,855 --> 00:35:58,088
Leeds !

541
00:35:58,090 --> 00:36:00,724
Magnifique, n'est-ce pas ?

542
00:36:01,860 --> 00:36:03,960
C'est de la folie ! Franklin se
moquerait

543
00:36:03,962 --> 00:36:07,130
de ces tours de passe-passe
d'adolescent.

544
00:36:07,132 --> 00:36:10,133
Je sais ce que vous essayez de faire,
Crane...

545
00:36:10,135 --> 00:36:14,371
me pousser à la jalousie.

546
00:36:14,373 --> 00:36:17,140
Vous pensez que vos illusions de
grandeur vous distinguerons.

547
00:36:17,142 --> 00:36:19,176
Votre maître vous assujettira

548
00:36:19,178 --> 00:36:21,144
comme nous tous certainement.

549
00:36:21,146 --> 00:36:23,346
Je serais récompensé pour ça.

550
00:36:23,348 --> 00:36:24,714
Plutôt que vous le pensez.

551
00:36:32,324 --> 00:36:35,992
Ruse habile, Crane...

552
00:36:35,994 --> 00:36:37,994
Je vous accorde ça.

553
00:36:37,996 --> 00:36:40,830
J'ai été guidé par l'un des plus grand
esprit de l'histoire.

554
00:36:43,635 --> 00:36:45,869
Benjamin Franklin envoie ses
salutations.

555
00:37:00,319 --> 00:37:02,519
Les Sables de la Vie...

556
00:37:02,521 --> 00:37:04,955
où sont-ils ?

557
00:37:10,195 --> 00:37:13,330
D'accord, oui, le robinet est toujours
cassé,

558
00:37:13,332 --> 00:37:15,498
mais tu as dit que tu voulez que tout
redevienne comme avant,

559
00:37:15,500 --> 00:37:18,868
exactement comme c'était, et je t'ai
écoutée.

560
00:37:18,870 --> 00:37:21,204
Eh bien, c'est un nouveau concept.

561
00:37:21,206 --> 00:37:22,505
Peut-on s'il te plait dépasser ça ?

562
00:37:25,077 --> 00:37:26,710
Je veux dire...

563
00:37:26,712 --> 00:37:28,678
oui, j'ai brûlé les étapes,

564
00:37:28,680 --> 00:37:31,948
mais je pense que tu sais que le
cœur y était.

565
00:37:31,950 --> 00:37:33,350
D'accord ?

566
00:37:33,352 --> 00:37:35,051
Et maintenant tout est redevenu comme
c'était avant,

567
00:37:35,053 --> 00:37:36,686
De la tuyauterie merdique et tout.

568
00:37:36,688 --> 00:37:38,188
Tu vois, juste là ?

569
00:37:38,190 --> 00:37:40,624
Tu continues de penser que changer ma
maison

570
00:37:40,626 --> 00:37:42,058
était un geste romantique,

571
00:37:42,060 --> 00:37:43,893
au lieu de ce qu'il était réellement :

572
00:37:43,895 --> 00:37:45,362
un manque d'intimité.

573
00:37:47,733 --> 00:37:49,032
J'ai compris.

574
00:37:50,435 --> 00:37:52,235
C'est à propos des limites, c'est ça ?

575
00:37:52,237 --> 00:37:54,137
- Absolument.

576
00:37:55,574 --> 00:37:56,873
Je...

577
00:38:02,948 --> 00:38:07,417
Ne retouche plus jamais mes affaires
sans demander.

578
00:38:07,419 --> 00:38:09,119
Oui, madame.

579
00:38:18,830 --> 00:38:19,896
J ?

580
00:38:48,293 --> 00:38:49,592
Ne partez pas.

581
00:38:52,798 --> 00:38:55,265
Venez et parlez moi.

582
00:39:09,014 --> 00:39:11,481
J'ai dépassé mes limites.

583
00:39:11,483 --> 00:39:14,984
J'ai vu assez d'hommes marqués par la
Guerre.

584
00:39:14,986 --> 00:39:18,455
Ils doivent utiliser tous les moyens
possibles pour...

585
00:39:18,457 --> 00:39:20,490
vivre avec les souvenirs qu'ils
supportent.

586
00:39:20,492 --> 00:39:22,892
Ce n'est pas  moi de juger

587
00:39:22,894 --> 00:39:26,563
la manière dont ils portent leurs
fardeaux.

588
00:39:26,565 --> 00:39:28,598
Vous auriez pu mourir...

589
00:39:31,403 --> 00:39:33,303
... parce que j'avais grand besoin de
ça.

590
00:39:35,340 --> 00:39:37,374
Et la partie la plus effrayante est

591
00:39:37,376 --> 00:39:40,677
comment je l'ai banalisé dans
mon esprit.

592
00:39:40,679 --> 00:39:42,579
J'étais certaine que je vous pouvez le
contrôler

593
00:39:42,581 --> 00:39:44,381
et gérer ce qu'il représentait pour
moi.

594
00:39:46,585 --> 00:39:48,318
Gardez le secret.

595
00:39:52,357 --> 00:39:56,226
C'est un mensonge.

596
00:39:56,228 --> 00:39:58,361
La première étape dans...

597
00:39:58,363 --> 00:40:00,830
... la résolution d'un problème est
d'admettre qu'il y en a.

598
00:40:15,514 --> 00:40:17,680
J'ai besoin de votre aide, Crane.

599
00:40:51,883 --> 00:40:53,249
Mon cadeau signifie quelque chose pour
toi.

600
00:40:53,251 --> 00:40:54,484
Non.

601
00:40:54,486 --> 00:40:56,886
Tu es le seul cadeau

602
00:40:56,888 --> 00:40:58,388
dont j'ai toujours eu besoin.

603
00:40:58,390 --> 00:41:00,423
Comme il l'a était

604
00:41:00,425 --> 00:41:02,492
et le sera toujours.

605
00:41:03,462 --> 00:41:04,894
Maintenant...

606
00:41:04,896 --> 00:41:07,263
Je t'en prie, mon amour,

607
00:41:07,265 --> 00:41:09,499
tu me rejoins ?

608
00:42:10,729 --> 00:42:12,829
L'heure est venu.

609
00:42:12,831 --> 00:42:16,699
Le nouveau monde commence maintenant.

610
00:42:58,910 --> 00:43:00,977
Synchro WEBDL avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté d'Aegisub
www.addic7ed.com.

