1
00:00:29,029 --> 00:00:30,196
Châtaignes d'eau
2
00:02:26,730 --> 00:02:27,522
Salut, Carol.
3
00:02:27,814 --> 00:02:28,690
Tobin.
4
00:02:28,898 --> 00:02:31,610
Tu as bien mérité quelques cookies.
5
00:02:32,402 --> 00:02:35,488
- Non, les enfants ont faim.
- Il y en a assez.
6
00:02:35,739 --> 00:02:37,449
J'ai ramassé plein de glands.
7
00:02:43,246 --> 00:02:44,080
Ils sont roses.
8
00:02:44,497 --> 00:02:45,624
C'est la betterave.
9
00:02:45,832 --> 00:02:47,500
- La betterave ?
- Pour le sucre.
10
00:02:50,420 --> 00:02:52,881
J'ai jamais trop aimé les betteraves.
11
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
Enfourne-le, abruti.
12
00:03:06,519 --> 00:03:07,854
C'est le meilleur
13
00:03:08,021 --> 00:03:11,358
cookie à la betterave
et aux glands que j'aie goûté.
14
00:03:13,193 --> 00:03:14,361
Tu te fous de moi ?
15
00:03:16,780 --> 00:03:17,822
Sérieusement.
16
00:03:19,616 --> 00:03:20,659
C'est délicieux.
17
00:03:20,951 --> 00:03:21,618
Ils sont là !
18
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
Va chercher Olivia.
19
00:03:42,389 --> 00:03:45,308
Il faut faire un inventaire.
Rendez-vous à la remise.
20
00:03:45,475 --> 00:03:46,393
Il y a à manger ?
21
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
Assez pour un mois.
22
00:03:51,314 --> 00:03:53,650
Tout le monde à l'église
dans une heure.
23
00:03:53,817 --> 00:03:54,442
Pourquoi ?
24
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
Je vous expliquerai.
25
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
Rick ?
26
00:04:02,742 --> 00:04:03,785
Qu'y a-t-il ?
27
00:04:05,578 --> 00:04:07,205
Une bataille se prépare.
28
00:04:44,034 --> 00:04:45,243
Ça fait un moment.
29
00:04:46,703 --> 00:04:47,829
Des semaines.
30
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
Que quoi ?
31
00:04:49,456 --> 00:04:51,041
Depuis qu'on s'est parlé.
32
00:04:51,791 --> 00:04:54,002
C'est ce qu'on a fait, on a parlé ?
33
00:04:58,840 --> 00:05:00,508
Tu n'as rien dit à Rick ?
34
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
Tara, Rosita, Eugene...
35
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
Eux non plus.
36
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
Je leur ai dit de se taire.
37
00:05:09,434 --> 00:05:10,352
Pourquoi ?
38
00:05:11,227 --> 00:05:13,772
On peut oublier ça
et tourner la page ?
39
00:05:15,982 --> 00:05:17,651
Tu n'as pas à porter ce fardeau.
40
00:05:17,817 --> 00:05:18,902
Quel fardeau ?
41
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Tu sais ce que j'ai fait.
42
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
Si tu ne le dis à personne...
43
00:05:27,160 --> 00:05:28,870
ça fait de toi ma complice.
44
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Pas du tout.
45
00:05:36,378 --> 00:05:37,379
Va-t'en.
46
00:06:41,234 --> 00:06:43,612
On peut collaborer
avec la Colline.
47
00:06:43,820 --> 00:06:47,532
Maggie a passé un accord.
On aura de quoi manger.
48
00:06:47,699 --> 00:06:50,493
Des œufs, du beurre,
des légumes frais...
49
00:06:51,411 --> 00:06:53,371
Mais pas sans contrepartie.
50
00:06:54,497 --> 00:06:56,291
Ces "Sauveurs"...
51
00:06:57,250 --> 00:07:00,086
ont essayé de tuer
Sacha, Daryl et Abraham.
52
00:07:00,337 --> 00:07:02,797
Tôt ou tard,
ils nous auraient trouvés.
53
00:07:03,006 --> 00:07:04,841
Comme les Loups l'ont fait.
54
00:07:05,008 --> 00:07:06,468
Comme Jésus l'a fait.
55
00:07:06,593 --> 00:07:10,096
Ils auraient tué
l'un d'entre nous, voire plusieurs.
56
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
Essayé de nous faire plier.
57
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
Et on aurait résisté.
58
00:07:16,519 --> 00:07:20,690
Mais si on doit se battre contre eux
le ventre vide,
59
00:07:20,941 --> 00:07:22,359
on pourrait perdre.
60
00:07:23,360 --> 00:07:27,822
Comme ça, on assure notre victoire,
autant qu'on le peut.
61
00:07:28,698 --> 00:07:30,158
Et il faut qu'on gagne.
62
00:07:32,202 --> 00:07:33,828
Protéger la Colline
63
00:07:34,955 --> 00:07:38,959
nous permet de préserver Alexandria
et de nous nourrir.
64
00:07:40,126 --> 00:07:42,253
La décision doit être collégiale.
65
00:07:44,172 --> 00:07:46,049
Si quelqu'un a une objection,
66
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
c'est le moment de l'exprimer.
67
00:07:57,811 --> 00:07:59,145
Tu es sûr de réussir ?
68
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
De les vaincre ?
69
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
Vu ce qu'on a accompli,
ce qu'on a appris,
70
00:08:09,572 --> 00:08:11,574
ce qu'on est devenus, tous,
71
00:08:11,825 --> 00:08:13,118
oui, sûr et certain.
72
00:08:13,994 --> 00:08:15,996
Alors il suffit de le leur dire.
73
00:08:16,162 --> 00:08:19,249
- Ils font pas de compromis.
- C'en est pas un.
74
00:08:21,584 --> 00:08:23,253
On leur laisse le choix.
75
00:08:24,004 --> 00:08:25,880
Une issue,
pour eux comme pour nous.
76
00:08:26,256 --> 00:08:29,968
Si on leur parle, on renonce
à notre avantage, à notre sécurité.
77
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
Non, il faut qu'on s'attaque à eux
78
00:08:32,595 --> 00:08:34,597
avant qu'ils s'attaquent à nous.
79
00:08:35,181 --> 00:08:37,142
On peut pas les laisser vivre.
80
00:08:37,434 --> 00:08:40,020
Tant qu'y a de la vie,
y a du potentiel.
81
00:08:40,270 --> 00:08:42,981
- Un risque potentiel.
- On est pas coincés.
82
00:08:43,273 --> 00:08:45,317
Aucun de vous est pris au piège.
83
00:08:48,111 --> 00:08:49,154
Morgan.
84
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Ils reviennent toujours.
85
00:08:53,283 --> 00:08:54,909
Quand ils sont morts aussi.
86
00:08:55,201 --> 00:08:56,953
On les en empêchera, encore.
87
00:08:57,203 --> 00:08:58,955
Je parle pas des rôdeurs.
88
00:09:01,207 --> 00:09:03,418
Morgan veut parler aux Sauveurs.
89
00:09:05,211 --> 00:09:06,921
Pour moi, c'est une erreur.
90
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
Mais à vous de décider.
Je parlerai aux gens chez eux
91
00:09:10,634 --> 00:09:12,677
et aux gardes qui font le guet.
92
00:09:12,886 --> 00:09:14,262
Mais qui d'autre
93
00:09:14,554 --> 00:09:17,641
veut d'abord aller voir les Sauveurs
pour leur parler ?
94
00:09:17,807 --> 00:09:19,267
Ce qui s'est passé ici,
95
00:09:20,560 --> 00:09:21,853
on n'en veut plus.
96
00:09:25,065 --> 00:09:25,690
Je refuse.
97
00:09:39,245 --> 00:09:40,622
Voilà qui est réglé.
98
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
On connaît la chanson.
99
00:09:45,001 --> 00:09:46,753
Si on rechigne pas,
100
00:09:47,087 --> 00:09:48,380
on survivra.
101
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
On les massacre.
102
00:09:59,849 --> 00:10:01,810
Tout le monde aura pas à tuer,
103
00:10:02,352 --> 00:10:02,978
mais...
104
00:10:03,937 --> 00:10:05,647
pour rester parmi nous,
105
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
il faut l'accepter.
106
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
Terminus / Cour 3 ?
107
00:10:37,887 --> 00:10:39,848
Femme aux bougies 4
108
00:10:42,225 --> 00:10:44,352
Loups 7
109
00:11:01,995 --> 00:11:05,248
Quelqu'un devra monter la garde.
Ça peut être moi.
110
00:11:06,416 --> 00:11:07,709
Ce sera sans danger.
111
00:11:08,752 --> 00:11:09,669
Moins dangereux.
112
00:11:14,758 --> 00:11:17,093
Rien n'est sans danger aujourd'hui.
113
00:11:19,262 --> 00:11:21,014
J'ai négocié cet accord.
114
00:11:22,432 --> 00:11:25,477
C'était pas mon idée,
mais je suis responsable.
115
00:11:28,313 --> 00:11:29,522
Je dois venir.
116
00:11:36,488 --> 00:11:38,156
Fumer tue.
117
00:11:39,950 --> 00:11:41,326
T'en as une autre ?
118
00:11:42,369 --> 00:11:43,578
Pas pour toi.
119
00:11:44,371 --> 00:11:45,580
Pourquoi ?
120
00:11:45,789 --> 00:11:47,582
Parce que, connard.
121
00:11:51,878 --> 00:11:53,755
T'arrives pas à dormir non plus ?
122
00:11:54,381 --> 00:11:56,007
J'y arrive jamais.
123
00:12:03,390 --> 00:12:05,100
J'angoisse pour demain.
124
00:12:06,226 --> 00:12:07,394
Tu y vas ?
125
00:12:09,896 --> 00:12:11,064
Mais toi, si.
126
00:12:15,151 --> 00:12:18,238
Ce que tu es capable de faire...
127
00:12:19,739 --> 00:12:21,449
ça me terrifie.
128
00:12:27,414 --> 00:12:28,623
Comment ?
129
00:12:32,252 --> 00:12:34,713
Comment tu penses que j'y arrive ?
130
00:12:38,258 --> 00:12:39,551
Tu es maman.
131
00:12:40,844 --> 00:12:42,053
Je l'ai été.
132
00:12:44,180 --> 00:12:45,557
Tu l'es.
133
00:12:48,602 --> 00:12:50,729
C'est pas les cookies,
134
00:12:51,354 --> 00:12:53,356
ni les sourires...
135
00:12:55,275 --> 00:12:56,985
C'est les coups durs.
136
00:12:58,361 --> 00:13:00,071
Ce qui fout la trouille.
137
00:13:01,114 --> 00:13:02,365
C'est...
138
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
les ressources que tu as.
139
00:13:06,786 --> 00:13:08,121
Tu es forte.
140
00:13:09,956 --> 00:13:11,416
Tu es une maman
141
00:13:11,875 --> 00:13:14,252
pour beaucoup de gens ici.
142
00:13:19,966 --> 00:13:21,259
Pour toi aussi ?
143
00:13:29,309 --> 00:13:31,144
Moi, je te vois autrement.
144
00:13:50,497 --> 00:13:52,290
On est pas encore demain.
145
00:13:56,419 --> 00:13:58,213
Tu prends tes talons aiguilles ?
146
00:13:58,588 --> 00:14:01,049
- On découche une nuit.
- Je m'en vais.
147
00:14:01,257 --> 00:14:02,884
Moi aussi, mais demain.
148
00:14:05,679 --> 00:14:06,888
Je te quitte.
149
00:14:15,689 --> 00:14:16,648
Pourquoi ?
150
00:14:16,856 --> 00:14:18,108
C'est la vie.
151
00:14:22,028 --> 00:14:23,446
Tu es sérieux ?
152
00:14:23,697 --> 00:14:24,948
C'est ce que je veux.
153
00:14:27,284 --> 00:14:30,161
- Pourquoi ?
- Pourquoi les crottes sont marron ?
154
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
C'est la merde, c'est tout.
155
00:14:32,122 --> 00:14:34,082
Non. Après ce qu'on a traversé,
156
00:14:34,291 --> 00:14:37,377
tu partiras pas
sans me donner une raison. Parle !
157
00:14:38,962 --> 00:14:40,422
Dis-moi pourquoi !
158
00:14:40,880 --> 00:14:42,590
Quand je t'ai rencontrée,
159
00:14:42,799 --> 00:14:45,385
j'ai cru que tu étais
la seule femme sur terre.
160
00:14:47,053 --> 00:14:48,263
C'est pas le cas.
161
00:15:13,580 --> 00:15:16,041
Tu as goûté ?
C'est caoutchouteux.
162
00:15:19,252 --> 00:15:20,503
Ça colle aux dents.
163
00:15:28,011 --> 00:15:28,762
Décris-le.
164
00:15:28,928 --> 00:15:31,723
C'est un rectangle
avec de grandes paraboles.
165
00:15:31,932 --> 00:15:32,974
Des fenêtres ?
166
00:15:33,600 --> 00:15:37,062
Pas dans mon souvenir.
Il n'y a qu'une seule entrée.
167
00:15:37,187 --> 00:15:38,897
Avec des gardes devant ?
168
00:15:39,105 --> 00:15:41,316
Oui. Au moins deux.
169
00:15:41,524 --> 00:15:43,485
Tu sais pas combien ils sont ?
170
00:15:44,110 --> 00:15:45,528
Bâtiment principal
171
00:15:45,695 --> 00:15:47,155
Terrain vague
172
00:15:47,364 --> 00:15:51,242
Non, mais j'ai vu leur garde-manger,
il était pas très grand.
173
00:15:51,451 --> 00:15:52,911
Tu as vu l'intérieur ?
174
00:15:53,536 --> 00:15:56,831
Oui. Ils nous ont fait
porter les vivres, une fois.
175
00:15:57,123 --> 00:15:58,541
Tu te rappelles quoi ?
176
00:16:00,961 --> 00:16:02,253
Tu as peur ?
177
00:16:06,132 --> 00:16:07,509
Non, seulement...
178
00:16:08,551 --> 00:16:09,511
Je t'aime.
179
00:16:09,803 --> 00:16:12,555
Et je voulais te le dire avant...
180
00:16:13,390 --> 00:16:14,891
T'es pas obligée de le dire.
181
00:16:17,060 --> 00:16:18,937
Je te le dirai à ton retour.
182
00:16:19,896 --> 00:16:23,566
Heath et moi, on partira directement
pour notre expédition.
183
00:16:25,902 --> 00:16:26,861
Tu veux venir ?
184
00:16:27,070 --> 00:16:30,115
Je peux demander
à ne pas partir de là-bas.
185
00:16:30,657 --> 00:16:33,285
On peut repasser par ici,
prendre des médocs.
186
00:16:33,493 --> 00:16:34,536
Je peux pas.
187
00:16:35,078 --> 00:16:38,957
C'est juste que je dois rester ici,
je suis le seul médecin.
188
00:16:39,499 --> 00:16:40,792
Alors je peux pas.
189
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
Mais j'en ai envie.
190
00:16:53,763 --> 00:16:55,599
Je te le dirai à ton retour.
191
00:17:07,944 --> 00:17:08,778
Rien d'autre ?
192
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
Non.
193
00:17:11,281 --> 00:17:12,741
C'est très grand.
194
00:17:12,949 --> 00:17:14,909
C'est le couloir que j'ai vu.
195
00:17:15,118 --> 00:17:16,328
Il y en a d'autres.
196
00:17:16,536 --> 00:17:18,913
À chaque fois,
ils vous ont amenés ici ?
197
00:17:19,122 --> 00:17:20,165
Garde-manger
198
00:17:20,373 --> 00:17:21,583
Putain...
199
00:17:22,792 --> 00:17:26,671
On leur a apporté des lances.
Deux Sauveurs les ont emportées.
200
00:17:26,880 --> 00:17:30,258
Ils ont dû les poser quelque part,
ils sont pas revenus avec.
201
00:17:30,467 --> 00:17:32,844
Peut-être un dépôt d'armes,
un arsenal.
202
00:17:33,053 --> 00:17:34,471
Arsenal
203
00:17:34,638 --> 00:17:36,681
Si on prend possession de l'arsenal,
204
00:17:37,641 --> 00:17:38,892
c'est fini.
205
00:17:39,976 --> 00:17:41,728
C'est ce que Carol a fait ici.
206
00:17:45,315 --> 00:17:48,610
On sait pas s'ils en ont un,
ni où il serait.
207
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
On a de bonnes pistes.
On a déjà fait pire.
208
00:17:53,657 --> 00:17:55,825
On entre la nuit,
pendant qu'ils dorment.
209
00:17:56,576 --> 00:17:58,119
Les gardes dormiront pas.
210
00:17:59,162 --> 00:18:01,331
Je disais, je connais qu'une entrée.
211
00:18:01,498 --> 00:18:04,250
Si on la défonce,
on réveillera tout le monde.
212
00:18:04,417 --> 00:18:05,710
Même pas besoin.
213
00:18:06,586 --> 00:18:09,881
Ils vont nous ouvrir la porte
et nous laisser entrer.
214
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Ils veulent la tête de Gregory ?
215
00:18:16,763 --> 00:18:18,390
On va la leur apporter.
216
00:18:46,710 --> 00:18:47,669
Aaron !
217
00:18:47,877 --> 00:18:49,129
Rosita !
218
00:18:50,297 --> 00:18:51,756
Vous partez d'ici.
219
00:18:52,966 --> 00:18:55,302
On se disperse tous les 400 m.
220
00:18:55,468 --> 00:18:57,679
On se retrouve ici dans deux heures.
221
00:18:58,138 --> 00:18:59,514
Et on fait le point.
222
00:19:04,477 --> 00:19:06,396
C'est le point de non-retour.
223
00:19:07,230 --> 00:19:08,523
Je peux marcher.
224
00:19:09,649 --> 00:19:12,319
Et même courir un peu,
voire beaucoup.
225
00:19:13,069 --> 00:19:14,696
Je m'enfuirai pas.
226
00:19:15,155 --> 00:19:17,699
Je voulais apprendre.
Appliquer tes leçons.
227
00:19:21,244 --> 00:19:23,413
Pourquoi tu portes encore l'habit ?
228
00:19:26,583 --> 00:19:28,043
C'est mon identité.
229
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
Je crois.
230
00:19:32,589 --> 00:19:35,008
Et ils me verront pas dans le noir.
231
00:19:48,772 --> 00:19:50,941
J'ai failli tout déballer
à la réunion.
232
00:19:51,566 --> 00:19:52,859
On leur dit rien.
233
00:19:53,777 --> 00:19:56,780
Morgan a pris la parole
pour nous dissuader.
234
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
Quel mal à ça ?
235
00:19:58,698 --> 00:20:01,159
Peut-être
qu'il sait pas de quoi il parle.
236
00:20:01,952 --> 00:20:04,996
Il devrait s'estimer heureux
qu'on l'ait pas tabassé.
237
00:20:05,205 --> 00:20:08,291
Si on leur dit,
ils seront au courant pour Denise.
238
00:20:09,542 --> 00:20:12,337
Ce fils de pute
s'est levé devant tout le monde
239
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
comme si on savait pas...
240
00:20:14,631 --> 00:20:15,590
Il veut pas tuer.
241
00:20:16,341 --> 00:20:17,133
Nous non plus.
242
00:20:17,717 --> 00:20:20,178
On aime pas ça.
Mais c'est la vie.
243
00:20:27,227 --> 00:20:28,561
Je dirai rien.
244
00:21:11,688 --> 00:21:12,606
T'en penses quoi ?
245
00:21:13,356 --> 00:21:14,316
Peut-être.
246
00:21:15,483 --> 00:21:16,610
Avec...
247
00:21:17,777 --> 00:21:19,279
les cheveux courts
248
00:21:20,113 --> 00:21:21,448
et la barbe taillée.
249
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
Il fera nuit.
250
00:21:29,331 --> 00:21:30,957
On va tuer ces gens.
251
00:21:32,000 --> 00:21:33,168
Ce soir.
252
00:21:35,170 --> 00:21:36,630
J'ai eu du pot.
253
00:21:37,213 --> 00:21:39,049
J'ai jamais eu à le faire.
254
00:21:40,425 --> 00:21:41,468
Et toi ?
255
00:21:42,594 --> 00:21:44,179
J'ai eu du pot aussi.
256
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
Tu flippes ?
257
00:21:51,061 --> 00:21:53,146
Ça t'est arrivé de voir un truc...
258
00:21:55,273 --> 00:21:57,192
qui, après coup,
259
00:21:58,401 --> 00:21:59,903
t'empêche de dormir
260
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
ou te coupe l'appétit
parce que les yeux fermés,
261
00:22:04,824 --> 00:22:06,159
tu le revois ?
262
00:22:08,161 --> 00:22:10,580
- Et l'idée de manger...
- Oui.
263
00:22:12,707 --> 00:22:13,792
Moi aussi.
264
00:22:19,422 --> 00:22:21,925
Tuer quelqu'un,
c'est forcément pire.
265
00:22:22,384 --> 00:22:23,551
Forcément.
266
00:22:26,596 --> 00:22:27,681
Alors, oui...
267
00:22:29,099 --> 00:22:30,350
je flippe.
268
00:22:31,851 --> 00:22:33,270
Tout ça me fait flipper.
269
00:22:34,729 --> 00:22:36,189
Tout ça.
270
00:22:50,620 --> 00:22:52,247
On va inspecter les lieux.
271
00:22:52,455 --> 00:22:55,125
On va essayer
d'estimer combien ils sont.
272
00:22:56,960 --> 00:22:58,628
Si on est rassurés,
273
00:22:59,212 --> 00:23:00,463
on y va.
274
00:23:01,631 --> 00:23:03,967
Deux ou trois heures avant l'aube.
275
00:23:05,135 --> 00:23:07,304
Les gardes seront fatigués.
276
00:23:07,887 --> 00:23:09,806
À l'intérieur, ça dormira.
277
00:23:12,309 --> 00:23:15,729
Si on est pas convaincus,
on rentre et on en discute.
278
00:23:15,979 --> 00:23:17,314
Ils nous connaissent pas.
279
00:23:18,231 --> 00:23:20,317
Jésus restera dans l'ombre.
280
00:23:21,401 --> 00:23:23,111
C'est le prix à payer pour manger.
281
00:23:24,904 --> 00:23:26,656
C'est le prix à payer pour manger.
282
00:23:29,826 --> 00:23:30,827
On part à minuit.
283
00:23:43,340 --> 00:23:46,384
- Que fait Maggie ici ?
- Elle surveille le périmètre.
284
00:23:47,594 --> 00:23:49,304
Mais pourquoi elle est là ?
285
00:23:49,512 --> 00:23:51,139
C'est elle qui l'a voulu.
286
00:23:52,098 --> 00:23:53,183
Je reste avec elle.
287
00:23:53,767 --> 00:23:58,021
C'est une course jusqu'à l'arsenal.
On a besoin de forces à l'intérieur.
288
00:23:58,271 --> 00:24:01,650
Elle doit pas être seule.
Elle devrait même pas être ici.
289
00:24:09,366 --> 00:24:10,325
Bien.
290
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
C'est fini ? Ça donne quoi ?
291
00:24:19,209 --> 00:24:20,293
Celui-là.
292
00:24:20,460 --> 00:24:21,836
Oui, c'est le bon.
293
00:24:23,463 --> 00:24:24,547
Parfait.
294
00:24:26,883 --> 00:24:28,677
Heureusement qu'il fera nuit.
295
00:24:30,387 --> 00:24:31,721
Y a un problème ?
296
00:24:32,389 --> 00:24:33,473
Le nez.
297
00:24:33,640 --> 00:24:36,142
Celui de Gregory
a pas la même forme.
298
00:24:46,736 --> 00:24:48,405
Il s'est débattu.
299
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
Il t'a cassé la main, pas vrai ?
300
00:24:51,908 --> 00:24:53,868
Pourquoi faire dans la subtilité ?
301
00:24:58,999 --> 00:24:59,624
Quoi ?
302
00:25:00,250 --> 00:25:02,585
Les Sauveurs me foutent les jetons,
303
00:25:03,253 --> 00:25:04,796
mais t'es pas mieux.
304
00:25:32,989 --> 00:25:34,657
On ne bouge plus !
305
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
Décline ton identité, connard !
306
00:25:38,327 --> 00:25:39,912
C'est Andy, de la Colline !
307
00:25:40,079 --> 00:25:41,330
C'est fait !
308
00:25:42,248 --> 00:25:43,499
Descends !
309
00:25:55,928 --> 00:25:57,346
C'est lui ?
310
00:25:57,847 --> 00:25:59,057
Oui !
311
00:26:00,099 --> 00:26:02,101
Apporte-la-nous, sale merdeux.
312
00:26:17,784 --> 00:26:20,036
Vire-moi le sac, petite bite.
313
00:26:33,216 --> 00:26:35,301
Regarde-moi cette tête de con.
314
00:26:35,802 --> 00:26:37,804
Regarde-moi cette tête de con !
315
00:26:54,153 --> 00:26:55,571
Il m'a cassé la main.
316
00:26:55,988 --> 00:26:57,907
Je lui ai pété le nez.
317
00:26:58,157 --> 00:26:59,409
C'est pour ça.
318
00:27:20,513 --> 00:27:23,099
Cette petite pute m'a pété le nez.
319
00:27:34,610 --> 00:27:36,112
Vous avez retenu la leçon.
320
00:27:36,279 --> 00:27:38,406
Je t'amène ton pote,
vous allez rentrer
321
00:27:39,532 --> 00:27:40,992
et vous serez plus généreux.
322
00:28:26,079 --> 00:28:27,872
Voilà, regarde qui est là.
323
00:28:33,252 --> 00:28:34,378
C'est bon.
324
00:28:34,670 --> 00:28:36,214
On te ramène à la maison.
325
00:28:57,610 --> 00:29:00,113
Ouvrez les portes.
Trouvez l'arsenal.
326
00:29:00,279 --> 00:29:01,697
On les élimine tous.
327
00:32:28,237 --> 00:32:29,906
T'es toujours pasteur ?
328
00:32:34,827 --> 00:32:37,163
Rick et Carl m'ont appris à tirer.
329
00:32:38,247 --> 00:32:39,791
Et à manier d'autres armes.
330
00:32:41,167 --> 00:32:42,919
Pour apporter ma contribution.
331
00:32:48,174 --> 00:32:49,842
Je suis toujours pasteur.
332
00:32:56,349 --> 00:32:58,559
J'ai menti à ma copine ce matin.
333
00:33:00,603 --> 00:33:01,687
Je...
334
00:33:03,356 --> 00:33:07,276
Elle m'a surprise dans ma réflexion,
j'ai dit que je l'aimais.
335
00:33:08,444 --> 00:33:10,029
C'était la première fois.
336
00:33:11,781 --> 00:33:14,617
Je le lui ai dit
pour cacher autre chose.
337
00:33:18,621 --> 00:33:20,373
Qu'est-ce que tu cachais ?
338
00:33:22,375 --> 00:33:24,961
Que j'ai déjà participé
à ce genre d'attaque
339
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
et que ça m'a pas plu.
340
00:33:30,967 --> 00:33:32,218
C'est le cas ?
341
00:33:35,972 --> 00:33:37,223
Tu l'aimes ?
342
00:33:43,229 --> 00:33:45,440
Alors tu sais pour quoi tu te bats.
343
00:34:08,171 --> 00:34:09,130
Bingo.
344
00:34:34,530 --> 00:34:36,365
- Ça chauffe. Reste ici.
- Je viens.
345
00:34:36,532 --> 00:34:38,367
- Je t'ai dit de rester.
- Non.
346
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Merde, Maggie !
347
00:34:40,703 --> 00:34:41,454
Il le faut.
348
00:34:41,704 --> 00:34:42,997
Non, t'es pas obligée.
349
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
- Si !
- Qu'est-ce que tu fous là ?
350
00:34:46,542 --> 00:34:47,710
Je dois faire quoi ?
351
00:34:47,960 --> 00:34:49,670
Être différente !
352
00:34:54,300 --> 00:34:55,968
Ils ont besoin de nous.
353
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Tu restes ici.
354
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
On doit y aller.
Ramène-les à la Colline.
355
00:35:24,497 --> 00:35:26,290
Quoi ? Tes amis sont en danger.
356
00:35:26,582 --> 00:35:28,126
S'ils rentrent, l'accord tient.
357
00:35:29,001 --> 00:35:29,961
Exact ?
358
00:35:30,169 --> 00:35:32,797
Ils rentreront seuls.
Andy, tu conduis.
359
00:35:40,012 --> 00:35:41,472
S'ils te voient et qu'on perd...
360
00:35:41,764 --> 00:35:44,225
On va gagner.
Et ils me verront pas.
361
00:35:46,436 --> 00:35:47,186
Tu déconnes ?
362
00:35:54,193 --> 00:35:55,319
Foncez !
363
00:36:22,305 --> 00:36:23,723
Soit c'était nous,
364
00:36:23,890 --> 00:36:25,391
soit c'était vous.
365
00:36:31,481 --> 00:36:32,148
Bordel !
366
00:36:45,703 --> 00:36:47,580
Celle-ci est fermée.
Je te couvre.
367
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Viens !
368
00:38:33,269 --> 00:38:35,521
Alors voilà le nouveau monde.
369
00:38:45,281 --> 00:38:45,865
Lâche ça.
370
00:38:47,200 --> 00:38:48,409
Lâche ton arme.
371
00:38:52,329 --> 00:38:53,664
Tu vas me tuer, padre ?
372
00:38:56,667 --> 00:38:57,793
Padre ?
373
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
"Ne soyez pas inquiets."
374
00:39:04,091 --> 00:39:05,343
T'es aussi mort que moi.
375
00:39:06,844 --> 00:39:09,263
"Il y a plusieurs demeures
dans la maison de mon Père."
376
00:39:09,430 --> 00:39:10,848
"Je vous l'aurais dit."
377
00:39:11,599 --> 00:39:12,600
Vous êtes tous morts.
378
00:39:13,684 --> 00:39:14,727
"Je vous prépare une place."
379
00:39:15,186 --> 00:39:16,354
Ça va saigner.
380
00:39:23,277 --> 00:39:24,403
Amen.
381
00:39:50,137 --> 00:39:51,347
Tu veux pas...
382
00:39:52,223 --> 00:39:53,432
rentrer avec nous ?
383
00:39:53,599 --> 00:39:56,644
Te reposer quelques jours
avant de partir avec Tara ?
384
00:39:58,020 --> 00:39:59,814
J'ai juste envie de me barrer.
385
00:41:21,187 --> 00:41:22,063
Ça va pas ?
386
00:41:27,068 --> 00:41:29,278
J'aimerais savoir lequel était Negan.
387
00:41:35,159 --> 00:41:35,868
L'enfoiré !
388
00:41:48,005 --> 00:41:49,131
Tu l'as trouvée où ?
389
00:41:51,717 --> 00:41:53,010
Vas-y, tire !
390
00:41:54,095 --> 00:41:55,596
Vous les avez tous tués !
391
00:41:57,848 --> 00:41:59,892
Baisse ton revolver, ducon.
392
00:42:01,352 --> 00:42:03,020
Toi, avec le Colt Python.
393
00:42:04,271 --> 00:42:05,940
Baissez tous vos armes.
394
00:42:15,032 --> 00:42:16,492
Sortez de votre cachette.
395
00:42:17,785 --> 00:42:19,036
Qu'on discute.
396
00:42:20,121 --> 00:42:21,080
On sortira pas,
397
00:42:21,372 --> 00:42:22,581
mais on va discuter.
398
00:42:26,210 --> 00:42:29,839
On a une Carol et une Maggie,
j'imagine que ça t'intéresse.
399
00:42:51,402 --> 00:42:54,363
Adaptation : Sabine de Andria
400
00:42:54,655 --> 00:42:57,366
Sous-titrage : VSI - Paris