1
00:00:01,382 --> 00:00:03,170
Il faut surtout être bien chaussé.
2
00:00:03,829 --> 00:00:05,172
On a 25 hectares, ici.
3
00:00:05,771 --> 00:00:07,503
On les fait trois fois par nuit.
4
00:00:07,628 --> 00:00:10,967
Si tu as pas de bonnes semelles,
tu es mort.
5
00:00:11,092 --> 00:00:12,343
C'est du sang ?
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,596
Ça va vers cette tombe.
7
00:00:17,721 --> 00:00:20,103
C'est une blague, hein ?
On bizute le nouveau.
8
00:00:21,332 --> 00:00:22,731
Mon Dieu !
9
00:00:22,897 --> 00:00:23,899
Merde !
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,874
On est à Los Angeles,
on ira à la plage ?
11
00:00:43,999 --> 00:00:46,338
On vient enquêter sur ma disparition,
pas bronzer.
12
00:00:46,504 --> 00:00:48,285
Voyons, je ne suis pas si futile.
13
00:00:48,410 --> 00:00:50,683
On espérait reluquer
quelques beaux gosses.
14
00:00:50,808 --> 00:00:53,095
- Les surfeurs sont sexy.
- Tu es infréquentable.
15
00:00:53,886 --> 00:00:55,847
C'est pas un...
Oublie ça.
16
00:00:56,013 --> 00:00:57,888
Le quartier coréen
est à deux pas d'ici.
17
00:00:58,013 --> 00:01:01,269
Le restaurant où j'étais ouvre tard,
ça nous laisse le temps de nous poser.
18
00:01:01,435 --> 00:01:03,647
- Richard Castle, j'ai réservé...
- Patience.
19
00:01:06,554 --> 00:01:07,901
Pas trop moche !
20
00:01:08,067 --> 00:01:10,632
Ravi que ça te plaise,
ça va nous servir de base.
21
00:01:10,757 --> 00:01:13,699
Tu vas t'en occuper,
pendant qu'avec Hayley, on patrouille.
22
00:01:13,865 --> 00:01:17,194
- C'est pas juste.
- On ignore ce qu'on va trouver.
23
00:01:17,319 --> 00:01:19,788
J'ai pris une balle lors de mon absence,
peut-être bien ici.
24
00:01:19,954 --> 00:01:23,291
Ton père a raison.
Faute d'information, soyons prudents.
25
00:01:23,457 --> 00:01:24,449
Profite.
26
00:01:24,574 --> 00:01:27,776
Il y a pire comme prison
qu'un cinq étoiles avec room service.
27
00:01:28,629 --> 00:01:32,134
- M. Castle, on a vos bagages.
- Parfait, posez-les là.
28
00:01:32,915 --> 00:01:35,012
Tout bien pesé, je suis bien ici.
29
00:01:35,319 --> 00:01:36,983
Je vais peut-être rester aussi.
30
00:01:38,303 --> 00:01:40,392
- Qu'est-ce ?
- On vient de le déposer.
31
00:01:40,558 --> 00:01:41,518
Merci.
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,729
- Qui l'envoie ?
- Je l'ignore.
33
00:01:46,981 --> 00:01:48,717
"M. Castle, nous vous sollicitons.
34
00:01:48,842 --> 00:01:51,319
"Un cadavre a été découvert
au cimetière Hollywood Forever.
35
00:01:51,485 --> 00:01:52,904
"La police a besoin d'aide."
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,865
C'est signé "Le CGD".
37
00:01:55,821 --> 00:01:58,493
- Qui est-ce ?
- Le Club des grands détectives.
38
00:01:58,659 --> 00:02:01,455
- C'est quoi ?
- Le club des grands détectives.
39
00:02:01,621 --> 00:02:03,874
C'est une institution légendaire.
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,175
À ce qu'on dit,
41
00:02:05,300 --> 00:02:07,711
Sir Arthur Conan Doyle
en était membre en secret.
42
00:02:07,877 --> 00:02:09,588
C'est un mythe,
43
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
une légende pour refiler des corvées
à la bleusaille.
44
00:02:12,673 --> 00:02:14,468
Dit celle qui n'a pas été invitée.
45
00:02:14,634 --> 00:02:18,486
Vrai ou faux, on est là pour enquêter
sur ta disparition, pas un meurtre.
46
00:02:18,611 --> 00:02:21,059
Exact, mais le restaurant
n'est pas près d'ouvrir.
47
00:02:21,184 --> 00:02:23,727
Le cimetière est sur la route.
Autant jeter un oeil.
48
00:02:26,125 --> 00:02:27,812
Comment va-t-on entrer ?
49
00:02:27,937 --> 00:02:29,649
J'ai une idée, fais diversion.
50
00:02:29,815 --> 00:02:30,901
Excusez-moi.
51
00:02:31,067 --> 00:02:33,195
Holà, excusez-moi.
52
00:02:33,361 --> 00:02:35,085
Je cherche l'inspecteur Menendez.
53
00:02:35,210 --> 00:02:36,740
Il est avec le légiste.
54
00:02:36,906 --> 00:02:37,959
Merci.
55
00:02:38,532 --> 00:02:39,519
Kurt !
56
00:02:41,300 --> 00:02:42,301
Hayley !
57
00:02:42,633 --> 00:02:45,248
- J'ignorais que tu étais ici.
- On vient d'arriver de New York.
58
00:02:45,414 --> 00:02:48,085
Voici Richard Castle.
Kurt Menendez, police criminelle.
59
00:02:48,251 --> 00:02:50,031
- Enchanté.
- Moi de même.
60
00:02:50,156 --> 00:02:53,215
- On fait du tourisme sordide ?
- Pas des vacances, on travaille.
61
00:02:53,381 --> 00:02:56,018
- Quel genre de travail ?
- Allons, Kurt, tu sais bien.
62
00:02:56,143 --> 00:02:58,209
Secret professionnel et cetera.
63
00:02:58,334 --> 00:03:00,388
- Mais on partagera nos infos.
- Je te connais.
64
00:03:00,554 --> 00:03:03,183
Mais à chaque insubordination,
65
00:03:03,349 --> 00:03:05,393
je me rachète
avec un whisky d'exception.
66
00:03:05,559 --> 00:03:07,896
Qu'en dis-tu ?
Tu nous laisses jeter un oeil ?
67
00:03:10,898 --> 00:03:12,825
- Bien sûr, viens.
- Merci.
68
00:03:13,901 --> 00:03:17,280
La victime s'appelle Phillip Harris.
C'est un détective privé du coin.
69
00:03:17,650 --> 00:03:19,491
Il aurait été tué vers minuit.
70
00:03:19,657 --> 00:03:20,639
Égorgé.
71
00:03:21,003 --> 00:03:22,786
Puis l'assassin lui a retiré le coeur.
72
00:03:22,952 --> 00:03:24,955
- Précision chirurgicale ?
- Pas vraiment.
73
00:03:26,080 --> 00:03:28,041
- Alors ? New York ?
- J'arrive, là.
74
00:03:28,207 --> 00:03:30,961
C'est drôle,
la victime y était encore hier matin.
75
00:03:31,596 --> 00:03:34,089
- J'ai contacté sa soeur qui y vit.
- Sacrée coïncidence !
76
00:03:34,735 --> 00:03:37,378
J'ai des contacts au commissariat
du 12e district à New York,
77
00:03:37,503 --> 00:03:39,292
les inspecteurs Ryan et Esposito.
78
00:03:39,417 --> 00:03:42,472
Ils pourraient aller voir la soeur,
peut-être enquêter de leur côté.
79
00:03:42,638 --> 00:03:45,295
Merci, je vais les appeler.
Excusez-moi.
80
00:03:45,678 --> 00:03:47,878
Saluez-les pour moi, ils m'adorent.
81
00:03:48,978 --> 00:03:52,484
C'est un sacré casse-pieds,
mais il est sympa.
82
00:03:52,609 --> 00:03:56,153
Bien sûr, on va vous aider.
On ira voir la soeur d'Harris, Veronica.
83
00:03:56,877 --> 00:03:59,769
Envoyez-nous une copie du dossier.
Merci.
84
00:04:00,573 --> 00:04:02,576
Rends-moi un service,
mais pas un mot à Javi.
85
00:04:03,191 --> 00:04:05,959
- Ça me met un peu mal à l'aise.
- Rien de méchant.
86
00:04:06,084 --> 00:04:07,515
C'est juste...
87
00:04:07,640 --> 00:04:10,917
J'ai connu un gars qui me plaît,
tu peux te renseigner sur lui ?
88
00:04:11,083 --> 00:04:12,169
Romantique !
89
00:04:12,335 --> 00:04:14,126
Aujourd'hui, il faut se méfier.
90
00:04:14,251 --> 00:04:16,409
Je ne veux pas tomber amoureuse
91
00:04:16,534 --> 00:04:19,634
et découvrir
un nouvel Hannibal Lecter.
92
00:04:19,800 --> 00:04:22,012
- D'accord, je regarderai.
- Regarder quoi ?
93
00:04:23,951 --> 00:04:26,395
J'ai des boutons.
94
00:04:26,520 --> 00:04:28,868
Je voulais l'avis médical de Lanie.
95
00:04:28,993 --> 00:04:30,187
Trop de détails.
96
00:04:30,353 --> 00:04:32,782
C'est ce que j'ai dit.
À plus, les garçons.
97
00:04:34,221 --> 00:04:36,819
On doit trouver sur quelle affaire
Phillip Harris travaillait.
98
00:04:36,944 --> 00:04:38,585
Sûrement le mobile du meurtre.
99
00:04:38,710 --> 00:04:41,540
J'adore les meurtres atroces,
mais c'est pas notre client.
100
00:04:41,665 --> 00:04:44,592
Et ça m'intéresse pas d'impressionner
ce club de détectives.
101
00:04:44,717 --> 00:04:45,744
Moi, si.
102
00:04:45,910 --> 00:04:49,414
Mais voyons d'abord si quelqu'un sait
ce que je faisais ici l'an dernier.
103
00:05:03,488 --> 00:05:06,306
- Oui, c'est bien là.
- Table pour deux ?
104
00:05:10,309 --> 00:05:11,478
La montre !
105
00:05:11,644 --> 00:05:13,146
Richard, ça va ?
106
00:05:15,049 --> 00:05:17,025
Vous étiez là il y a 18 mois.
107
00:05:17,191 --> 00:05:19,569
- C'est mon restau. Et alors ?
- Vous le reconnaissez ?
108
00:05:19,735 --> 00:05:21,083
Non, je devrais ?
109
00:05:22,199 --> 00:05:24,071
Je suis venu il y a...
110
00:05:25,658 --> 00:05:27,251
environ un an et demi.
111
00:05:27,376 --> 00:05:28,787
Vous m'avez crié dessus.
112
00:05:29,240 --> 00:05:31,365
- Vous êtes le type de la montre.
- La montre ?
113
00:05:31,490 --> 00:05:34,175
Vous pouviez pas payer.
J'allais appeler la police.
114
00:05:34,300 --> 00:05:37,712
Vous m'avez donné votre montre.
Vous deviez revenir la chercher.
115
00:05:37,878 --> 00:05:39,649
- J'étais avec quelqu'un ?
- Non.
116
00:05:39,774 --> 00:05:41,216
J'ai parlé à quelqu'un ?
117
00:05:41,382 --> 00:05:43,696
Je vous ai dit où j'étais allé
ou où j'allais ?
118
00:05:43,821 --> 00:05:47,125
Non. Vous avez mangé
et vous êtes parti.
119
00:05:48,022 --> 00:05:50,322
- En me laissant votre montre.
- Vous l'avez encore ?
120
00:05:50,447 --> 00:05:53,506
- Génial pour draguer.
- Elle ne me dit rien.
121
00:05:53,631 --> 00:05:55,814
C'est une copie,
mais c'est notre meilleur indice.
122
00:05:55,980 --> 00:05:57,941
- Je vous la rachète.
- D'accord.
123
00:06:00,718 --> 00:06:02,408
Mon frère avait raison.
124
00:06:03,357 --> 00:06:04,846
À quel sujet ?
125
00:06:05,406 --> 00:06:07,033
Le Fantôme.
126
00:06:07,199 --> 00:06:09,202
Un tueur en série qu'il traquait.
127
00:06:09,502 --> 00:06:13,164
Il était tombé dessus
en travaillant sur une disparition.
128
00:06:13,330 --> 00:06:15,625
On ne connaît pas de tueur en série
appelé le Fantôme.
129
00:06:15,791 --> 00:06:17,892
C'est pour ça que Phillip
l'a appelé comme ça.
130
00:06:18,017 --> 00:06:20,088
Parce que personne ne sait
qu'il existe.
131
00:06:20,497 --> 00:06:22,809
Selon Phillip, le Fantôme tue
132
00:06:22,934 --> 00:06:25,135
à Los Angeles et à New York
depuis des années.
133
00:06:25,301 --> 00:06:26,761
Un tueur sur les deux côtes ?
134
00:06:26,927 --> 00:06:29,318
Juste avant de retourner
à Los Angeles,
135
00:06:29,443 --> 00:06:32,211
Phillip m'a dit avoir progressé
dans l'enquête,
136
00:06:32,336 --> 00:06:35,584
qu'il était à deux doigts
d'identifier le Fantôme.
137
00:06:37,463 --> 00:06:39,792
Il a dû trop se rapprocher
de la vérité.
138
00:06:39,917 --> 00:06:43,111
J'ai examiné les rapports d'autopsie
des victimes du Fantôme.
139
00:06:43,277 --> 00:06:46,323
Sept au total,
quatre à Los Angeles, trois à New York.
140
00:06:46,489 --> 00:06:49,617
- Toutes tuées au couteau.
- D'autres points communs ?
141
00:06:49,783 --> 00:06:51,968
Non, pas d'unité de lieu.
142
00:06:52,093 --> 00:06:55,248
Quatre hommes, trois femmes,
ethnies et âges différents.
143
00:06:55,414 --> 00:06:57,667
Chacun a subi une ablation.
144
00:06:57,833 --> 00:06:59,794
Une oreille, un oeil, un doigt.
145
00:07:00,064 --> 00:07:02,030
Pourquoi ?
Ça veut dire quoi ?
146
00:07:02,155 --> 00:07:03,258
Rien.
147
00:07:03,383 --> 00:07:06,259
Cet aspect aléatoire a empêché
de faire le lien entre les meurtres.
148
00:07:06,425 --> 00:07:09,262
- Jusqu'à Phillip Harris.
- Il avait donc raison.
149
00:07:10,137 --> 00:07:13,641
Un tueur en série sévit
depuis trois ans en toute discrétion.
150
00:07:15,914 --> 00:07:17,452
Tout ça pour une impasse.
151
00:07:17,577 --> 00:07:19,722
Ça vaut mieux.
Moins on en sait, mieux on vit.
152
00:07:19,847 --> 00:07:21,691
- Non, plus on souffre.
- M. Castle ?
153
00:07:27,571 --> 00:07:30,320
Le CGD requiert ma présence
à son quartier général.
154
00:07:30,445 --> 00:07:33,597
Ça veut dire que j'ai réussi le test
et qu'ils veulent que je les rejoigne.
155
00:07:33,722 --> 00:07:37,207
Sans jouer les rabat-joie,
qui te prouve que c'est réglo ?
156
00:07:37,689 --> 00:07:39,770
- C'est vraiment réglo ?
- Oui, monsieur.
157
00:07:41,703 --> 00:07:43,505
- Que fais-tu ?
- Je te couvre.
158
00:07:47,371 --> 00:07:48,643
Nous avons...
159
00:07:54,338 --> 00:07:56,351
M. Castle, Mlle Shipton,
160
00:07:56,476 --> 00:07:58,471
c'est un plaisir de vous rencontrer.
161
00:07:58,596 --> 00:08:00,472
- Je suis Mason Wood.
- Enchanté.
162
00:08:00,638 --> 00:08:03,392
Je n'arrive pas à y croire.
C'est un rêve qui devient réalité.
163
00:08:03,558 --> 00:08:05,352
C'est très gentil de votre part.
164
00:08:05,518 --> 00:08:08,513
Notre club a un long passé fourni
165
00:08:08,638 --> 00:08:11,616
et nos membres viennent de partout,
hormis l'Antarctique.
166
00:08:11,782 --> 00:08:13,701
- On y voit peu de meurtres.
- Exact.
167
00:08:14,478 --> 00:08:17,105
Cela dit, j'y ai bien trouvé
un bateau chinois disparu
168
00:08:17,230 --> 00:08:18,507
caché dans un iceberg.
169
00:08:18,632 --> 00:08:19,916
C'était en 2007.
170
00:08:20,365 --> 00:08:23,578
Je suis navré,
mais je dois être seul avec M. Castle.
171
00:08:23,703 --> 00:08:25,922
- Vous comprendrez, Mlle Shipton.
- Non.
172
00:08:27,281 --> 00:08:29,926
Je vais rester ici,
si c'est ce que vous insinuez.
173
00:08:30,092 --> 00:08:32,554
Parfait.
Par ici.
174
00:08:36,714 --> 00:08:40,258
Comme vous le voyez, nous avons réuni
quelques-uns de nos membres.
175
00:08:46,358 --> 00:08:47,712
Je vous connais.
176
00:08:47,878 --> 00:08:51,158
Vous étiez sur les lieux du crime.
Vous êtes un flic.
177
00:08:51,283 --> 00:08:53,672
Non, mais je porte très bien
l'uniforme.
178
00:08:53,838 --> 00:08:55,108
Voici Kendall Frost.
179
00:08:55,233 --> 00:08:57,792
C'est une détective privée
basée à San Francisco.
180
00:08:57,958 --> 00:08:59,921
J'ai peur de ne pas comprendre.
181
00:09:00,046 --> 00:09:02,135
Que faisons-nous ici ?
182
00:09:03,694 --> 00:09:06,434
Phillip Harris était
un de nos membres.
183
00:09:06,559 --> 00:09:08,629
Sa mort est une tragédie.
184
00:09:08,754 --> 00:09:10,754
Mais c'est aussi une opportunité,
185
00:09:10,879 --> 00:09:12,788
pour vous ou Mlle Frost.
186
00:09:12,913 --> 00:09:15,930
La mort de Phillip
a libéré une place.
187
00:09:16,096 --> 00:09:19,851
Celui qui résoudra ce meurtre
nous rejoindra.
188
00:09:26,158 --> 00:09:27,542
The Mystery Writers
189
00:09:27,667 --> 00:09:29,528
8x14
The G.D.S.
190
00:09:30,444 --> 00:09:31,905
Phillip Harris avait raison.
191
00:09:33,030 --> 00:09:35,658
Il y a un tueur en série fantôme
qui tue sur les deux côtes.
192
00:09:35,824 --> 00:09:39,496
Malin. Un tel terrain de chasse
a permis de dissimuler son existence.
193
00:09:39,662 --> 00:09:41,247
- On a des pistes ?
- Une seule.
194
00:09:41,413 --> 00:09:45,293
Phillip Harris s'était infiltré
aux studios Zénith.
195
00:09:45,459 --> 00:09:47,791
Qui ont coulé
la franchise des films Nikki Heat.
196
00:09:47,916 --> 00:09:48,961
Pas coulé,
197
00:09:49,086 --> 00:09:50,311
saboté,
198
00:09:50,874 --> 00:09:51,925
achevé,
199
00:09:52,883 --> 00:09:55,887
éradiqué, torpillé, massacré.
200
00:09:56,053 --> 00:09:58,290
Tu vas nous citer
tout le dictionnaire ?
201
00:09:58,415 --> 00:10:00,154
Non, c'est assez clair comme ça.
202
00:10:00,279 --> 00:10:03,794
Bref, Phillip croyait que le Fantôme
travaillait aux studios.
203
00:10:03,919 --> 00:10:05,313
C'est logique.
204
00:10:05,479 --> 00:10:07,929
Dans ce secteur, on va souvent
d'une côte à l'autre.
205
00:10:08,054 --> 00:10:10,068
Réalisateurs, producteurs,
cameramans...
206
00:10:10,234 --> 00:10:13,863
- Et acteurs, tous des sociopathes.
- Ça, c'est sûr.
207
00:10:14,029 --> 00:10:17,505
Aux studios, savait-on
que Phillip était infiltré ?
208
00:10:17,630 --> 00:10:19,911
- Un seul savait, le directeur.
- Allons le voir.
209
00:10:22,654 --> 00:10:23,498
Merci.
210
00:10:23,838 --> 00:10:26,881
À moi la place
au Club des grands détectives !
211
00:10:27,006 --> 00:10:30,118
C'est impossible
que Kendall ait accès à ce que je sais.
212
00:10:30,243 --> 00:10:31,839
Pas si vite, rien n'est résolu.
213
00:10:32,005 --> 00:10:33,926
- Cache-moi.
- Quoi ? Comment ?
214
00:10:34,051 --> 00:10:35,260
Rick Castle.
215
00:10:35,426 --> 00:10:38,377
- Bonjour, Courtney.
- Salut, je suis Courtney.
216
00:10:38,502 --> 00:10:40,980
Hayley. Qu'y a-t-il ?
Vous vous êtes disputés ?
217
00:10:41,105 --> 00:10:42,199
Rick et moi ?
218
00:10:42,324 --> 00:10:43,935
Non, on est potes.
219
00:10:44,632 --> 00:10:45,478
Potes ?
220
00:10:45,884 --> 00:10:48,198
Tu as voulu m'écraser
avec une voiture de golf
221
00:10:48,323 --> 00:10:50,400
parce que je t'ai pas engagée
pour Nikki Heat.
222
00:10:50,566 --> 00:10:52,986
Mais ce que je ne savais pas
à l'époque,
223
00:10:53,265 --> 00:10:54,904
c'est que ton film allait être
224
00:10:55,070 --> 00:10:57,490
le pire film jamais produit.
225
00:10:58,101 --> 00:11:01,192
Cet échec est la meilleure chose
qui soit arrivée à ma carrière.
226
00:11:02,077 --> 00:11:03,189
Donc merci.
227
00:11:03,314 --> 00:11:05,706
On déjeune ensemble un de ces quatre.
Enchantée.
228
00:11:05,831 --> 00:11:07,033
Bonjour à Brandon.
229
00:11:07,628 --> 00:11:10,203
Tu crois ça ?
"Le pire film jamais produit".
230
00:11:10,328 --> 00:11:12,131
C'est vrai, le film était horrible.
231
00:11:12,256 --> 00:11:16,231
Il faut remercier
ce cadre du studio hyperborné.
232
00:11:16,356 --> 00:11:17,552
Il s'appelait...
233
00:11:17,718 --> 00:11:21,014
Trevor Nigel.
Vous devez être Richard Castle.
234
00:11:21,180 --> 00:11:22,729
On ne s'est eus qu'au téléphone.
235
00:11:22,854 --> 00:11:25,560
C'est sympa de voir enfin
l'auteur de toutes ces notes.
236
00:11:25,726 --> 00:11:27,770
Merci de nous recevoir
sans rendez-vous.
237
00:11:27,936 --> 00:11:29,105
Vous rigolez ?
238
00:11:30,476 --> 00:11:32,275
C'est le destin.
Je suis sérieux.
239
00:11:32,441 --> 00:11:35,320
On a parlé de vous
à notre dernière réunion de créativité.
240
00:11:35,486 --> 00:11:36,503
Vraiment ?
241
00:11:36,628 --> 00:11:39,936
Je sais qu'on a complètement bâclé
Heatwave,
242
00:11:40,061 --> 00:11:43,328
mais croyez-moi,
je me suis battu pour vos idées.
243
00:11:43,453 --> 00:11:46,372
Et maintenant que je gère le studio,
244
00:11:46,538 --> 00:11:49,834
il est temps de retravailler
avec Richard Castle.
245
00:11:50,000 --> 00:11:52,295
Merci, je suis flatté.
246
00:11:52,461 --> 00:11:56,174
On n'est pas là pour ça, on enquête
sur le meurtre de Phillip Harris.
247
00:11:56,340 --> 00:11:59,687
Je l'ai appris, c'est horrible.
Phil était un type bien.
248
00:11:59,812 --> 00:12:01,721
Il m'a sauvé la vie il y a deux ans.
249
00:12:02,134 --> 00:12:05,266
Il a photographié mon ex
en flagrant délit d'adultère.
250
00:12:06,016 --> 00:12:07,326
J'ai économisé un max.
251
00:12:07,492 --> 00:12:08,731
Sa soeur nous a dit
252
00:12:08,856 --> 00:12:11,321
que vous l'avez aidé
à s'infiltrer aux studios.
253
00:12:11,446 --> 00:12:13,182
Oui, Phil menait une enquête.
254
00:12:13,307 --> 00:12:15,902
Il m'a demandé.
Je lui devais une faveur, j'ai accepté.
255
00:12:16,068 --> 00:12:19,656
- Il enquêtait sur qui ?
- Austin Elektra.
256
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
- Le réalisateur ?
- Il tourne Gladiators sur le plateau 1.
257
00:12:23,408 --> 00:12:25,536
Ça va faire des milliards en Chine.
258
00:12:25,938 --> 00:12:26,997
Attendez.
259
00:12:27,122 --> 00:12:29,540
Austin serait impliqué
dans le meurtre de Phil ?
260
00:12:29,706 --> 00:12:32,354
- Austin filmait hier soir ?
- C'était prévu.
261
00:12:32,479 --> 00:12:34,754
Mais il a arrêté le tournage plus tôt
et il est parti.
262
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
- À quelle heure il est parti ?
- Vers 23 h. Pourquoi ?
263
00:12:37,714 --> 00:12:41,719
Il a eu le temps d'aller au cimetière.
Où est le plateau 1 ?
264
00:12:45,229 --> 00:12:46,736
Vous faites de la muscu ?
265
00:12:50,853 --> 00:12:52,681
Regarde, c'est Austin.
266
00:12:52,806 --> 00:12:55,192
Alors, comment on l'approche ?
267
00:12:55,317 --> 00:12:58,725
S'il a vraiment tué Phillip Harris,
il doit être sur ses gardes,
268
00:12:58,850 --> 00:13:01,966
donc on ne doit pas lui faire penser
qu'on le suspecte.
269
00:13:02,132 --> 00:13:04,445
- Kendall ?
- Elle est douée !
270
00:13:05,081 --> 00:13:06,869
Comment elle a trouvé
Austin si vite ?
271
00:13:07,302 --> 00:13:08,492
C'est mort.
272
00:13:08,617 --> 00:13:10,545
Elle l'a déjà embobiné.
273
00:13:10,915 --> 00:13:12,855
Tu m'en devras une.
274
00:13:13,999 --> 00:13:16,185
Enfin te voilà, ma chérie.
275
00:13:22,664 --> 00:13:24,053
Qui est notre nouvel ami ?
276
00:13:26,633 --> 00:13:28,558
Bébé, c'est Austin Elektra.
277
00:13:29,034 --> 00:13:31,445
J'ai invité votre copine
à venir chez moi ce soir.
278
00:13:31,570 --> 00:13:32,979
Prêts à reprendre.
279
00:13:33,145 --> 00:13:35,069
Vous êtes la bienvenue, évidemment.
280
00:13:35,194 --> 00:13:36,976
Pour faire de vilaines choses ?
281
00:13:37,101 --> 00:13:38,192
J'adore ça.
282
00:13:38,807 --> 00:13:40,207
Prêts à reprendre.
283
00:13:42,954 --> 00:13:45,283
Je dois y aller.
À ce soir, mesdemoiselles.
284
00:13:45,449 --> 00:13:46,367
Tout à fait.
285
00:13:49,661 --> 00:13:50,955
C'est quoi ce cirque ?
286
00:13:51,121 --> 00:13:54,088
Allons, chérie, en amour ou meurtre,
tous les coups sont permis.
287
00:13:54,213 --> 00:13:55,752
Vous croyez que c'est un jeu ?
288
00:13:55,918 --> 00:13:58,963
Même si j'adorerais vous voir
vous battre, surtout après ce baiser,
289
00:13:59,129 --> 00:14:01,174
on doit joindre nos forces.
290
00:14:01,340 --> 00:14:03,493
C'est notre intérêt à tous.
291
00:14:04,737 --> 00:14:06,331
D'accord, on bosse ensemble.
292
00:14:08,861 --> 00:14:09,945
Pour l'instant.
293
00:14:10,999 --> 00:14:12,310
C'est une super idée.
294
00:14:12,476 --> 00:14:14,495
Tandis que Kendall et toi
distrairez Austin,
295
00:14:14,620 --> 00:14:17,127
je fouillerai sa maison
pour prouver qu'il est le Fantôme.
296
00:14:17,252 --> 00:14:19,180
Et à moi la place au CGD.
297
00:14:19,305 --> 00:14:20,449
Bravo à toi !
298
00:14:20,574 --> 00:14:21,575
Un souci ?
299
00:14:21,700 --> 00:14:24,008
Le baiser avec Kendall ?
Trop de langue ?
300
00:14:24,133 --> 00:14:26,115
- Ou pas assez ?
- En fait, pas assez.
301
00:14:26,281 --> 00:14:28,451
Non, Kendall a raison,
ce n'est pas un jeu.
302
00:14:28,617 --> 00:14:30,796
Si Austin Elektra
est en fait le Fantôme,
303
00:14:30,921 --> 00:14:33,748
alors on parle de se rendre
dans le repaire d'un tueur en série.
304
00:14:33,914 --> 00:14:36,501
Désolé.
Répète tout après "pas assez".
305
00:14:36,667 --> 00:14:38,133
Que Dieu nous aide...
306
00:14:50,337 --> 00:14:51,808
Quoi de neuf, partenaire ?
307
00:14:51,974 --> 00:14:53,559
Ils ont quelque chose.
308
00:14:53,725 --> 00:14:56,687
Ce réalisateur était à New York
au moment de deux meurtres du Fantôme.
309
00:14:56,853 --> 00:15:00,316
- Et le troisième ?
- Aucun moyen de savoir où il était.
310
00:15:00,482 --> 00:15:02,973
Donc il aurait pu être ici
pour commettre ce crime.
311
00:15:03,098 --> 00:15:05,007
- Ça peut être lui.
- Je creuse.
312
00:15:08,308 --> 00:15:09,588
C'est quoi ça ?
313
00:15:13,658 --> 00:15:16,415
Qu'est-ce que tu me caches,
qui est Tyler Ross
314
00:15:16,886 --> 00:15:18,709
et pourquoi vérifier
ses antécédents ?
315
00:15:19,199 --> 00:15:20,253
C'est personne.
316
00:15:21,998 --> 00:15:24,966
Jenny et moi,
on cherche une nouvelle nounou.
317
00:15:25,132 --> 00:15:27,176
Enfin, dans ce cas, une nounou homme.
318
00:15:27,803 --> 00:15:28,761
Quoi ?
319
00:15:30,429 --> 00:15:32,098
Arrête-moi ça.
320
00:15:32,264 --> 00:15:34,183
Tu es le pire menteur au monde.
321
00:15:34,349 --> 00:15:36,811
- Qui est ce type ?
- Le nouveau copain de Lanie.
322
00:15:37,528 --> 00:15:41,482
Elle voulait que je vérifie
sans te le dire.
323
00:15:44,808 --> 00:15:46,908
Tu sais ce que ça signifie ?
324
00:15:47,696 --> 00:15:52,016
On va un peu s'amuser
aux dépens de Lanie.
325
00:15:55,659 --> 00:15:57,874
J'ai eu ton message.
326
00:15:58,040 --> 00:16:00,933
Et j'ai ton arme du crime,
du moins, le croquis.
327
00:16:01,058 --> 00:16:04,338
J'ai utilisé les autopsies
des victimes du Fantôme pour créer...
328
00:16:04,504 --> 00:16:05,507
ceci.
329
00:16:09,287 --> 00:16:11,929
Ces dentelures
sont plutôt particulières.
330
00:16:12,095 --> 00:16:13,098
Exactement.
331
00:16:13,223 --> 00:16:15,558
- Si on a le couteau...
- On a l'assassin. Bon boulot !
332
00:16:15,724 --> 00:16:17,981
Et ces recherches ?
333
00:16:18,106 --> 00:16:20,483
Jusqu'ici, ça peut aller.
334
00:16:20,608 --> 00:16:23,065
Ça n'annonce rien de bon.
335
00:16:23,231 --> 00:16:25,401
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
336
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Pas encore.
337
00:16:26,693 --> 00:16:29,207
- Ce n'est qu'une rumeur.
- C'est-à-dire.
338
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
Il fait une fixation sur les clowns.
339
00:16:32,778 --> 00:16:34,869
Beaucoup de gens ont peur des clowns.
340
00:16:35,035 --> 00:16:36,558
Oh non, il n'en a pas peur.
341
00:16:36,683 --> 00:16:37,788
Il les adore.
342
00:16:37,954 --> 00:16:39,707
Du fétichisme ?
343
00:16:40,358 --> 00:16:41,952
Mon Dieu !
344
00:16:42,227 --> 00:16:43,707
J'ai pas encore vérifié.
345
00:16:43,832 --> 00:16:45,840
Je dois encore parler
à une de ses ex.
346
00:16:45,965 --> 00:16:47,977
Tiens-moi au courant, d'accord ?
347
00:16:49,132 --> 00:16:50,650
Excellent, merci.
348
00:16:51,164 --> 00:16:54,163
Ne dis ça à la police de Los Angeles
que demain matin.
349
00:16:54,288 --> 00:16:56,352
On a un plan
pour confondre le coupable.
350
00:16:56,477 --> 00:16:58,205
Ou nous faire tuer.
351
00:16:58,330 --> 00:16:59,326
Tu hésites ?
352
00:16:59,451 --> 00:17:01,639
À aller à une orgie
chez un tueur en série ?
353
00:17:01,764 --> 00:17:03,293
Non !
Pourquoi donc ?
354
00:17:03,418 --> 00:17:04,857
Voici l'arme du crime.
355
00:17:05,023 --> 00:17:08,402
Tu dois distraire Austin assez longtemps
pour que je trouve ce couteau.
356
00:17:08,568 --> 00:17:10,696
Espérons qu'on ne le trouve pas
dans notre dos.
357
00:17:10,862 --> 00:17:11,989
Exact.
358
00:17:15,572 --> 00:17:16,703
Désolée.
359
00:17:16,828 --> 00:17:19,538
Je prends quelques précautions
de contre-surveillance.
360
00:17:19,704 --> 00:17:20,956
On serait surveillés ?
361
00:17:21,377 --> 00:17:23,947
On ne sait pas exactement
qui on recherche ni quoi,
362
00:17:24,072 --> 00:17:26,295
on ne peut donc être sûrs
de qui nous cherche.
363
00:17:26,461 --> 00:17:30,007
- Qu'est-ce qui a déclenché l'alarme ?
- Le capteur doit être trop sensible.
364
00:17:35,137 --> 00:17:36,902
Ben ça alors !
365
00:17:37,027 --> 00:17:39,172
Cette montre semble servir
à autre chose
366
00:17:39,297 --> 00:17:41,727
que payer une note
de restaurant coréen.
367
00:17:46,708 --> 00:17:50,569
Quelqu'un a connecté un GPS
à la pile de la montre.
368
00:17:50,735 --> 00:17:53,531
Ça pourrait être la CIA,
après ma mission en Thaïlande ?
369
00:17:53,697 --> 00:17:55,324
Possible.
On ne saura jamais.
370
00:17:55,490 --> 00:17:56,993
On peut trouver le vendeur ?
371
00:17:57,159 --> 00:17:59,987
Non, cet engin est
on ne peut plus banal,
372
00:18:00,112 --> 00:18:01,664
donc impossible à retrouver.
373
00:18:01,830 --> 00:18:04,125
Essayons, on est là pour ça.
374
00:18:07,299 --> 00:18:09,630
- L'appât est prêt, je vois
- Il fallait bien.
375
00:18:09,796 --> 00:18:13,343
Surtout sachant
que c'est deux contre un ce soir.
376
00:18:13,468 --> 00:18:15,021
De quoi parlez-vous ?
377
00:18:15,146 --> 00:18:16,303
Allons, Rick.
378
00:18:16,469 --> 00:18:20,182
Vous allez fouiller chez Austin,
pendant qu'on l'occupera.
379
00:18:20,348 --> 00:18:22,219
Je ne suis pas stupide, mais vous si,
380
00:18:22,344 --> 00:18:25,299
si vous croyez
que votre plan va marcher sans ceci.
381
00:18:26,188 --> 00:18:28,733
Les plans de la maison.
Où les avez-vous eus ?
382
00:18:28,899 --> 00:18:31,812
- T'inquiète, ma jolie.
- Jolie ?
383
00:18:31,937 --> 00:18:34,051
Pendant qu'Hayley et moi
l'occuperons,
384
00:18:34,176 --> 00:18:36,086
vous, vous chercherez ceci.
385
00:18:36,211 --> 00:18:37,575
Un mur escamotable.
386
00:18:37,741 --> 00:18:39,524
Une pièce secrète.
387
00:18:39,755 --> 00:18:43,080
Une pièce parfaite pour cacher
les trophées pris sur ses victimes.
388
00:18:43,246 --> 00:18:44,267
Exactement.
389
00:18:44,627 --> 00:18:45,628
Maintenant,
390
00:18:46,221 --> 00:18:48,659
si vous trouvez des preuves
qu'Austin est coupable,
391
00:18:48,784 --> 00:18:50,179
c'est aussi grâce à moi.
392
00:18:50,304 --> 00:18:51,547
Pas d'arnaque.
393
00:18:51,938 --> 00:18:52,957
Ça marche.
394
00:18:53,082 --> 00:18:55,634
Et Mason Wood devra nous prendre
tous les deux.
395
00:18:55,800 --> 00:18:56,803
Allons-y.
396
00:18:57,180 --> 00:18:58,512
Vous allez porter ça ?
397
00:18:58,678 --> 00:19:00,097
- Oui.
- Non.
398
00:19:00,263 --> 00:19:02,795
Ou je pioche dans mon stock
ou Rick m'offre une tenue.
399
00:19:02,920 --> 00:19:05,478
Je crois savoir
vers où penche la balance.
400
00:19:06,287 --> 00:19:09,231
Tu mérites ta place
au Club des grands détectives.
401
00:19:14,211 --> 00:19:15,212
Entrez.
402
00:19:16,446 --> 00:19:18,218
Venez prendre un verre.
403
00:19:32,422 --> 00:19:33,380
Et voilà.
404
00:19:34,437 --> 00:19:36,336
Pour vous libérer de vos inhibitions.
405
00:19:36,461 --> 00:19:38,866
Vous inquiétez pas,
on est déjà bien libérées.
406
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
Même ligotée ?
407
00:19:44,696 --> 00:19:46,185
Alors, qui commence ?
408
00:20:04,197 --> 00:20:05,473
Je vais vous dire,
409
00:20:06,182 --> 00:20:09,333
pourquoi vous me laissez pas
vous attacher en premier ?
410
00:20:09,499 --> 00:20:12,586
Et comment pourrai-je vous faire subir
tout ce que j'ai prévu ?
411
00:20:12,752 --> 00:20:15,131
Je suis certaine
que vous trouverez un moyen.
412
00:20:15,808 --> 00:20:17,439
Pas vrai, Kendall ?
413
00:20:18,550 --> 00:20:20,803
Mince, elle va tout louper.
414
00:20:29,971 --> 00:20:31,105
Tu t'es fait avoir.
415
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
Sale petite...
416
00:20:46,355 --> 00:20:48,164
J'en ai marre de vous courser.
417
00:20:48,330 --> 00:20:50,455
Il n'est pas interdit
de faire une pause.
418
00:20:53,626 --> 00:20:54,503
Quoi ?
419
00:20:57,505 --> 00:20:58,860
Où est votre amie ?
420
00:21:04,262 --> 00:21:07,980
Je pensais qu'on avait un marché,
plus de coup fourré.
421
00:21:08,268 --> 00:21:11,478
Désolée, Ricky, mais c'est moi
qui rapporterai ces trophées.
422
00:21:14,230 --> 00:21:16,775
Bonne chance.
Moi, je cherche l'arme du crime.
423
00:21:16,941 --> 00:21:19,361
Une lame spéciale,
j'imagine que vous l'ignorez.
424
00:21:19,527 --> 00:21:20,571
Vous mentez.
425
00:21:21,557 --> 00:21:22,591
Et la voilà.
426
00:21:24,308 --> 00:21:26,035
Parfait.
On la rapporte ensemble.
427
00:21:26,580 --> 00:21:28,037
On a un marché, pas vrai ?
428
00:21:28,203 --> 00:21:30,415
- Il ressuscite ?
- Lâchez ça !
429
00:21:34,138 --> 00:21:37,213
La police sait qu'on est là.
Si vous nous tuez, ils vous arrêteront.
430
00:21:37,379 --> 00:21:38,460
Vous tuer ? Non.
431
00:21:38,626 --> 00:21:41,500
- Alors pourquoi nous tenir en joue ?
- Vous me cambriolez.
432
00:21:41,666 --> 00:21:44,261
Faux. On rassemble des preuves
que vous êtes un tueur en série.
433
00:21:44,427 --> 00:21:47,890
Comme ce couteau, qui a servi
dans sept meurtres rituels.
434
00:21:48,056 --> 00:21:49,058
Pardon ?
435
00:21:49,183 --> 00:21:51,268
Je suis réalisateur,
pas tueur en série.
436
00:21:51,434 --> 00:21:54,104
C'est l'accessoire d'un film d'horreur
vieux de deux ans.
437
00:21:54,631 --> 00:21:57,340
Les blessures de nos victimes
correspondent à ce couteau.
438
00:21:58,441 --> 00:22:01,663
Cinq couteaux identiques
ont été fabriqués pour ce film,
439
00:22:01,788 --> 00:22:04,323
il y en a donc quatre autres
dans la nature.
440
00:22:04,489 --> 00:22:05,991
Cherchez ceux-là.
441
00:22:06,157 --> 00:22:08,540
Vous étiez à New York
lors de trois de ces meurtres.
442
00:22:08,706 --> 00:22:11,362
Comme 8 millions de personnes,
y compris mon assistant
443
00:22:11,487 --> 00:22:14,060
qui peut prouver
tous mes déplacements.
444
00:22:14,226 --> 00:22:16,043
Maintenant, dégagez de chez moi.
445
00:22:18,706 --> 00:22:20,220
Vous pensez qu'on peut...
446
00:22:22,420 --> 00:22:23,884
Le réalisateur a dit vrai.
447
00:22:24,050 --> 00:22:25,844
Il a un alibi pour les trois morts.
448
00:22:26,010 --> 00:22:28,639
On doit retrouver
tous les couteaux de ce film.
449
00:22:28,805 --> 00:22:31,700
À l'évidence, l'un d'eux a servi
pour les sept meurtres.
450
00:22:31,866 --> 00:22:34,140
- Il y en a eu huit.
- Comment ça ?
451
00:22:34,306 --> 00:22:37,690
J'ai trouvé une quatrième victime,
un homme, Pat Crews.
452
00:22:38,938 --> 00:22:41,777
Tu es sûre ?
Phillip Harris n'en connaît que trois.
453
00:22:41,943 --> 00:22:43,739
Je sais pourquoi il l'a loupé.
454
00:22:43,906 --> 00:22:45,438
Ce meurtre a été commis
455
00:22:45,563 --> 00:22:48,820
le jour où le Fantôme
a tué une femme à Los Angeles.
456
00:22:49,203 --> 00:22:50,639
Comment est-ce possible ?
457
00:22:51,143 --> 00:22:51,983
À moins...
458
00:22:52,120 --> 00:22:54,130
Qu'il y ait deux tueurs en série,
459
00:22:54,255 --> 00:22:55,457
un sur chaque côte.
460
00:23:01,546 --> 00:23:02,489
Qui est-ce ?
461
00:23:02,614 --> 00:23:04,675
Je ne sais pas.
J'espère qu'il a du café.
462
00:23:05,785 --> 00:23:07,803
Inspecteur Menendez, entrez.
463
00:23:07,969 --> 00:23:10,315
Je pensais me faire avoir
par un crétin inconnu,
464
00:23:10,440 --> 00:23:12,016
pas par une soi-disant amie.
465
00:23:12,182 --> 00:23:14,810
J'en déduis que tu sais
pour hier soir, chez Austin.
466
00:23:14,976 --> 00:23:17,313
- Tu devais m'informer.
- On peut tout expliquer.
467
00:23:17,946 --> 00:23:20,983
Austin possède un couteau
correspondant à l'arme du crime.
468
00:23:21,149 --> 00:23:22,985
On l'a analysé, c'est pas le bon.
469
00:23:23,151 --> 00:23:25,154
Tu as localisé les quatre autres ?
470
00:23:25,320 --> 00:23:28,001
Deux sont toujours au studio,
c'est pas eux non plus.
471
00:23:28,126 --> 00:23:30,951
Et d'après l'accessoiriste,
qui a un alibi, lui aussi...
472
00:23:32,076 --> 00:23:35,129
- Il manque deux couteaux.
- Lanie a recensé deux meurtriers
473
00:23:35,254 --> 00:23:38,097
opérant sur chaque côte
avec des armes identiques.
474
00:23:38,222 --> 00:23:40,090
- Ce qu'on doit faire...
- Non.
475
00:23:40,215 --> 00:23:43,172
Il n'y a pas de "on",
c'est fini pour vous deux.
476
00:23:43,338 --> 00:23:45,371
Et si je vous chope
en train d'enquêter,
477
00:23:45,496 --> 00:23:47,944
je vous arrête tous deux
pour entrave à la justice.
478
00:23:52,061 --> 00:23:55,615
Peut-être qu'un petit whisky
pourrait arranger notre affaire ?
479
00:23:56,196 --> 00:23:57,503
Rentrez chez vous.
480
00:23:58,897 --> 00:23:59,897
Excusez-moi.
481
00:24:00,461 --> 00:24:02,149
Ça vient d'arriver pour M. Castle.
482
00:24:03,894 --> 00:24:05,027
Merci.
483
00:24:09,886 --> 00:24:13,141
Menendez n'est pas le seul mécontent
au sujet d'hier soir, on dirait.
484
00:24:13,266 --> 00:24:15,287
Mason nous convoque, Kendall et moi.
485
00:24:15,731 --> 00:24:16,801
Bonne chance !
486
00:24:19,186 --> 00:24:20,187
C'est quoi ?
487
00:24:20,312 --> 00:24:22,461
Ça, c'est la monnaie de sa pièce.
488
00:24:23,962 --> 00:24:25,363
Merci d'être venu.
489
00:24:26,015 --> 00:24:27,258
Où sont les autres ?
490
00:24:27,425 --> 00:24:30,498
Leur enthousiasme pour vous deux
est retombé
491
00:24:30,664 --> 00:24:33,418
après votre comportement d'hier soir.
492
00:24:33,584 --> 00:24:35,557
C'était brouillon, grossier.
493
00:24:35,723 --> 00:24:39,395
Ça manquait totalement du raffinement
qu'on attend d'un futur membre.
494
00:24:39,896 --> 00:24:41,363
C'est de sa faute.
495
00:24:42,027 --> 00:24:43,578
C'est de ma faute,
496
00:24:43,744 --> 00:24:47,018
j'ai cru qu'un de vous deux
pourrait remplacer Phillip.
497
00:24:47,184 --> 00:24:49,461
S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.
498
00:24:50,024 --> 00:24:52,658
À moi plutôt,
je trouverai l'assassin.
499
00:24:52,824 --> 00:24:54,978
Faux,
elle a toujours du retard sur moi.
500
00:24:55,144 --> 00:24:57,501
Du retard ?
J'ai trouvé Austin d'abord.
501
00:24:57,626 --> 00:25:00,698
Et moi, le couteau, même si ce n'est pas
la vraie arme du crime.
502
00:25:00,864 --> 00:25:03,063
Grâce à mes contacts dans la police,
503
00:25:03,188 --> 00:25:05,921
j'ai l'adresse à San Pedro
du cousin de l'accessoiriste
504
00:25:06,087 --> 00:25:07,881
qui a gardé deux autres couteaux
505
00:25:08,047 --> 00:25:09,341
en souvenir.
506
00:25:09,507 --> 00:25:10,467
Voyez ?
507
00:25:10,633 --> 00:25:11,844
J'y suis presque.
508
00:25:15,744 --> 00:25:17,266
Et que le meilleur gagne.
509
00:25:17,572 --> 00:25:19,059
Pas de souci, ce sera moi.
510
00:25:24,104 --> 00:25:25,691
Elle a vidé votre poche, non ?
511
00:25:26,566 --> 00:25:28,694
C'est l'adresse de qui,
sur ce papier ?
512
00:25:28,860 --> 00:25:31,905
Un directeur de casting
que ma mère voulait rencontrer.
513
00:25:32,127 --> 00:25:35,033
Elle sera furax
quand elle va comprendre.
514
00:25:35,199 --> 00:25:36,296
Même pas peur !
515
00:25:36,421 --> 00:25:38,704
Elle est maître de krav maga.
516
00:25:40,079 --> 00:25:43,750
Et elle peut tuer au fusil
à deux kilomètres de distance.
517
00:25:45,168 --> 00:25:46,720
Bonne chance !
518
00:25:47,795 --> 00:25:49,003
J'ai pas pu dormir.
519
00:25:49,128 --> 00:25:51,455
Dans mes cauchemars,
je couchais avec un clown.
520
00:25:51,580 --> 00:25:53,380
Dis-moi que tu en sais plus.
521
00:25:53,505 --> 00:25:56,627
Du calme, j'ai parlé à l'ex de Tyler.
522
00:25:56,752 --> 00:25:58,265
Il a pas la manie des clowns.
523
00:26:00,981 --> 00:26:02,019
Mais...
524
00:26:02,185 --> 00:26:02,979
Quoi ?
525
00:26:04,478 --> 00:26:06,703
Mais quoi, Ryan ?
Parle maintenant.
526
00:26:06,828 --> 00:26:11,320
Son ex a dit qu'il avait
comme une mauvaise habitude.
527
00:26:11,486 --> 00:26:14,740
- Quel genre ?
- Qui demande des draps imperméables.
528
00:26:14,906 --> 00:26:15,991
Il pisse au lit ?
529
00:26:17,806 --> 00:26:19,203
Menendez a appelé.
530
00:26:19,369 --> 00:26:22,498
Les couteaux auraient disparu
le dernier jour du tournage.
531
00:26:23,414 --> 00:26:26,780
Le studio va sortir
le registre des visites de ce jour.
532
00:26:26,905 --> 00:26:28,462
Il nous envoie une copie,
533
00:26:28,628 --> 00:26:32,013
pour voir si un nom est lié
à un des meurtres à New York.
534
00:26:33,398 --> 00:26:34,426
Tu vas bien ?
535
00:26:36,393 --> 00:26:38,758
Zut, tu lui as dit quoi ?
536
00:26:39,004 --> 00:26:40,224
Il pisse au lit.
537
00:26:43,899 --> 00:26:45,687
C'est important, j'espère.
538
00:26:45,853 --> 00:26:48,410
La masseuse me faisait
des trucs inimaginables.
539
00:26:48,535 --> 00:26:50,712
Je sais d'où vient
le traceur de la montre.
540
00:26:50,837 --> 00:26:52,736
Un certain Malcolm McCabe l'a acheté.
541
00:26:54,109 --> 00:26:55,739
Né et élevé à Los Angeles.
542
00:26:56,008 --> 00:26:59,284
Ancien des Forces Spéciales.
Il travaillerait à l'étranger.
543
00:26:59,450 --> 00:27:01,078
Il a une tante à Pasadena.
544
00:27:01,244 --> 00:27:02,849
Il faudrait qu'on lui parle.
545
00:27:02,974 --> 00:27:06,208
On pourrait. Ou faire semblant
de ne rien avoir trouvé.
546
00:27:07,076 --> 00:27:07,898
Bien.
547
00:27:08,023 --> 00:27:10,749
Mais mon père s'interroge
sur la période de sa disparition.
548
00:27:10,874 --> 00:27:11,969
Évidemment.
549
00:27:12,094 --> 00:27:13,493
Mais qu'arrivera-t-il
550
00:27:13,618 --> 00:27:15,929
si ton père tombe sur ce Malcolm ?
551
00:27:17,032 --> 00:27:19,513
Le type a fait les Forces Spéciales.
552
00:27:19,846 --> 00:27:22,266
Dieu seul sait ce qu'il fait,
maintenant.
553
00:27:22,725 --> 00:27:24,414
C'est pas plus prudent pour lui
554
00:27:24,539 --> 00:27:26,639
de pas se souvenir
de ce qui est arrivé ?
555
00:27:27,854 --> 00:27:29,447
Tu devrais supprimer ça.
556
00:27:35,528 --> 00:27:36,530
Ça va ?
557
00:27:38,299 --> 00:27:39,633
Oui, ça va.
558
00:27:41,205 --> 00:27:42,899
Tu retournes pas au spa ?
559
00:27:43,024 --> 00:27:44,454
Pas besoin de le répéter.
560
00:27:53,713 --> 00:27:54,733
Regarde ça.
561
00:27:54,858 --> 00:27:56,550
J'ai rapproché les listes du studio
562
00:27:56,716 --> 00:27:59,449
des gens liés à la quatrième victime,
Pat Crews.
563
00:27:59,574 --> 00:28:00,617
Résultat ?
564
00:28:00,742 --> 00:28:02,652
Crews était professeur d'écriture.
565
00:28:02,777 --> 00:28:03,912
Un de ses élèves
566
00:28:04,037 --> 00:28:06,602
est devenu un scénariste célèbre,
Jordan Keegan.
567
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
Il vit à New York,
568
00:28:07,978 --> 00:28:10,361
mais il était au studio
quand les couteaux ont disparu.
569
00:28:10,486 --> 00:28:11,648
On y va.
570
00:28:12,591 --> 00:28:16,556
Vous faites un reportage
sur mon neveu Malcolm ?
571
00:28:17,278 --> 00:28:18,488
Sur les soldats.
572
00:28:19,361 --> 00:28:20,907
Regardez, il est pas beau ?
573
00:28:22,272 --> 00:28:24,244
Mais je l'ai dit,
il est à l'étranger.
574
00:28:24,410 --> 00:28:25,996
Son travail l'occupe beaucoup.
575
00:28:26,234 --> 00:28:27,956
Je vais vous donner son numéro.
576
00:28:28,203 --> 00:28:30,336
- Merci.
- Je reviens.
577
00:28:45,348 --> 00:28:48,727
Mme McCabe, je dois partir.
578
00:28:48,893 --> 00:28:51,188
Merci pour votre temps.
579
00:28:59,134 --> 00:29:01,768
Zut, tu es comme ton père.
580
00:29:02,090 --> 00:29:03,970
Tu n'abandonnes jamais.
581
00:29:08,838 --> 00:29:10,555
Tu vas me tuer ?
582
00:29:10,680 --> 00:29:11,541
Quoi ?
583
00:29:13,176 --> 00:29:14,419
Pourquoi tu dis ça ?
584
00:29:14,585 --> 00:29:15,712
Je sais pas.
585
00:29:15,837 --> 00:29:18,029
Tu sembles liée
à la disparition de mon père
586
00:29:18,154 --> 00:29:20,050
et tu te caches dans ma voiture.
587
00:29:20,581 --> 00:29:24,388
Jamais je ne te ferai de mal,
c'est pas ce que tu penses.
588
00:29:24,554 --> 00:29:25,806
À quoi tu joues ?
589
00:29:26,521 --> 00:29:29,351
Crois-moi, tu veux pas savoir,
et ton père non plus.
590
00:29:29,626 --> 00:29:31,184
Pourquoi ?
591
00:29:32,862 --> 00:29:34,147
C'est compliqué.
592
00:29:39,135 --> 00:29:41,196
Jordan Keegan ?
Il faut qu'on parle.
593
00:29:41,362 --> 00:29:42,364
De quoi ?
594
00:29:42,672 --> 00:29:44,640
Votre nom est lié à un homicide.
595
00:29:45,275 --> 00:29:46,695
Voici l'arme du crime.
596
00:29:46,820 --> 00:29:48,950
L'accessoire d'un film
que vous avez écrit.
597
00:29:49,075 --> 00:29:51,356
- Et ?
- Vous en avez gardé en souvenir ?
598
00:29:51,481 --> 00:29:54,859
Un pour vous,
un pour votre complice à Los Angeles ?
599
00:29:54,984 --> 00:29:58,088
- De quoi vous parlez ?
- Pat Crews, votre ancien professeur.
600
00:29:58,254 --> 00:30:00,257
On l'a tué avec un couteau identique.
601
00:30:09,772 --> 00:30:11,268
- Lâchez ça.
- À l'aide !
602
00:30:11,393 --> 00:30:12,728
- Laissez-la.
- Reculez.
603
00:30:12,894 --> 00:30:14,438
Lâchez les ciseaux.
604
00:30:14,604 --> 00:30:15,980
Je suis écrivain,
605
00:30:16,105 --> 00:30:18,900
croyez-moi, si le méchant se rend,
606
00:30:19,066 --> 00:30:20,952
on reste tellement sur sa faim !
607
00:30:21,077 --> 00:30:22,654
Il doit en finir en beauté.
608
00:30:24,105 --> 00:30:25,657
Du calme, Jordan.
609
00:30:25,823 --> 00:30:28,382
- Ne faites rien de stupide.
- Stupide ? Moi ?
610
00:30:28,507 --> 00:30:31,418
Alors que ça fait des années
qu'on est plus malins que vous ?
611
00:30:31,543 --> 00:30:33,290
"On" ?
Qui est votre complice ?
612
00:30:33,721 --> 00:30:35,277
Un génie.
613
00:30:35,443 --> 00:30:37,836
Il a cru en moi.
Il a fait de mes visions une réalité.
614
00:30:38,002 --> 00:30:40,297
- Son nom, Jordan.
- Vous le trouverez jamais.
615
00:30:50,723 --> 00:30:52,851
Bien, je comprends.
Merci.
616
00:30:53,987 --> 00:30:57,147
C'était Ryan et Esposito.
Ils ont dû tuer Jordan Keegan.
617
00:30:57,313 --> 00:31:00,150
Mais ils nous envoient
le contenu de son ordinateur.
618
00:31:00,316 --> 00:31:03,915
Je crois que toutes les deux,
vous pourrez y trouver quelque chose
619
00:31:04,040 --> 00:31:06,397
qui nous mènera
à son complice sur la côte ouest.
620
00:31:06,522 --> 00:31:08,325
Rick, il faut qu'on parle.
621
00:31:08,491 --> 00:31:09,580
De quoi ?
622
00:31:10,660 --> 00:31:12,537
Je vous laisse la pièce.
623
00:31:18,042 --> 00:31:22,088
- Tu te rappelles notre rencontre ?
- Comment oublier ? Tu m'as giflé.
624
00:31:22,254 --> 00:31:24,007
Non, on s'était déjà rencontrés.
625
00:31:25,925 --> 00:31:27,385
18 mois plus tôt.
626
00:31:29,816 --> 00:31:32,057
Tu savais tout depuis le début ?
627
00:31:32,281 --> 00:31:33,517
Mais qui es-tu ?
628
00:31:33,683 --> 00:31:36,557
Je suis Hayley,
je n'ai pas menti à ce sujet.
629
00:31:36,682 --> 00:31:38,810
D'ailleurs,
je n'ai pas vraiment menti.
630
00:31:39,084 --> 00:31:41,733
J'ai déformé la réalité,
mais j'ai pas menti.
631
00:31:42,025 --> 00:31:43,109
Mais pourquoi ?
632
00:31:43,275 --> 00:31:45,320
Parce que tu me l'as demandé
il y a 18 mois.
633
00:31:45,486 --> 00:31:47,697
- Tu m'as même suppliée.
- Je ne comprends pas.
634
00:31:47,863 --> 00:31:51,291
Il y a longtemps,
je bossais en free-lance pour le MI-6,
635
00:31:51,416 --> 00:31:53,870
et j'ai rencontré
un espion américain.
636
00:31:54,203 --> 00:31:57,165
Un monsieur d'un âge,
très beau, un fin renard.
637
00:31:57,507 --> 00:31:59,709
- Mon père.
- Jackson Hunt.
638
00:31:59,875 --> 00:32:03,993
Il y a 18 mois, il m'a demandé
de te protéger à Los Angeles.
639
00:32:04,359 --> 00:32:06,341
Tu avais mis le nez
où il fallait pas.
640
00:32:06,507 --> 00:32:09,177
- Qu'avais-je fait, d'après lui ?
- Il l'a pas dit.
641
00:32:09,343 --> 00:32:12,096
Mais je sais
qu'après tes 15 jours en Thaïlande,
642
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
ta mission pour la CIA était finie
et tu devais rentrer.
643
00:32:15,307 --> 00:32:17,335
Mais tu as déserté
et est venu à Los Angeles.
644
00:32:17,460 --> 00:32:20,939
Pour te filer, j'ai emprunté
un traceur GPS à un ami, Malcolm.
645
00:32:21,064 --> 00:32:23,608
- Et je l'ai mis...
- Dans ma montre. C'était toi.
646
00:32:23,774 --> 00:32:25,569
Mais tu l'as laissée
au restau coréen.
647
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Je t'ai perdu.
648
00:32:26,944 --> 00:32:29,906
Quand je t'ai retrouvé,
on t'avait déjà tiré dessus.
649
00:32:30,072 --> 00:32:32,075
- Qui ça ?
- Tu ne l'as pas dit.
650
00:32:34,598 --> 00:32:37,889
Tu as parlé de ton contact à la CIA,
651
00:32:38,014 --> 00:32:39,332
un certain Jenkins.
652
00:32:39,708 --> 00:32:41,793
Tu voulais aller le voir
et lui demander
653
00:32:41,959 --> 00:32:43,587
d'effacer tout souvenir d'ici.
654
00:32:43,753 --> 00:32:45,453
Ça ne me ressemble pas.
655
00:32:45,578 --> 00:32:48,956
Je suis curieux de nature.
Pourquoi j'aurais fait ça ?
656
00:32:49,081 --> 00:32:51,225
Aucune idée,
mais tu étais inflexible.
657
00:32:51,350 --> 00:32:53,872
Tu m'as fait promettre
que si on se revoyait,
658
00:32:53,997 --> 00:32:55,786
je ne te dirais rien de tout ça.
659
00:32:56,859 --> 00:32:59,110
Ça n'explique pas pourquoi
tu t'es incrustée,
660
00:32:59,235 --> 00:33:01,688
pourquoi tu travailles avec moi.
661
00:33:03,639 --> 00:33:05,515
Je t'aime bien, Rick,
662
00:33:06,288 --> 00:33:08,269
et j'adore ta fille.
663
00:33:08,911 --> 00:33:13,658
Après toute une vie
à ne m'occuper que de moi-même,
664
00:33:13,783 --> 00:33:17,177
j'ai décidé de rester
et de garder un oeil sur vous deux.
665
00:33:24,257 --> 00:33:27,197
On dirait un roman de Philip K. Dick.
666
00:33:27,543 --> 00:33:29,173
Je voudrais remonter le temps
667
00:33:29,298 --> 00:33:31,746
et me dire
de ne pas effacer ma mémoire.
668
00:33:33,269 --> 00:33:36,431
Ou dis-toi que tu l'as fait
pour une bonne raison.
669
00:33:37,059 --> 00:33:40,101
Tu devrais laisser tomber
cette période oubliée,
670
00:33:40,267 --> 00:33:43,285
parce que si tu persistes
à chercher une réponse
671
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
qui sait ce que tu vas déclencher.
672
00:33:52,737 --> 00:33:53,823
Papa ?
673
00:33:54,194 --> 00:33:55,492
Que t'a dit Hayley ?
674
00:33:56,222 --> 00:33:57,661
La vérité.
675
00:33:57,827 --> 00:34:00,330
- Pourquoi nous a-t-elle menti ?
- Je le lui avais demandé.
676
00:34:01,872 --> 00:34:03,316
C'est compliqué.
677
00:34:04,041 --> 00:34:06,877
- Tu lui fais confiance ?
- Oui, complètement.
678
00:34:07,251 --> 00:34:08,505
Et tu peux aussi.
679
00:34:08,671 --> 00:34:11,297
- Mais je ne mérite pas la vérité ?
- Non, écoute.
680
00:34:11,422 --> 00:34:13,051
Il ne s'agit pas de mérite.
681
00:34:14,343 --> 00:34:16,102
Je suis ton père.
682
00:34:16,593 --> 00:34:18,394
Depuis le jour de ta naissance,
683
00:34:18,519 --> 00:34:20,074
c'est mon boulot
684
00:34:20,199 --> 00:34:21,518
de te protéger.
685
00:34:25,093 --> 00:34:27,524
- Alors, que fait-on maintenant ?
- On ne fait rien.
686
00:34:28,607 --> 00:34:30,536
On ne réveille pas le chien qui dort.
687
00:34:31,008 --> 00:34:32,737
C'est plus sûr, pour tout le monde.
688
00:34:38,519 --> 00:34:41,955
Pardon de vous interrompre,
mais j'ai quelque chose.
689
00:34:42,121 --> 00:34:43,707
Sur le meurtre de Phillip ?
690
00:34:43,873 --> 00:34:46,287
En fouillant dans l'ordinateur
de Jordan Keegan,
691
00:34:46,412 --> 00:34:48,739
j'ai trouvé un truc intéressant.
692
00:34:49,753 --> 00:34:51,054
Un scénario.
693
00:34:51,697 --> 00:34:52,716
Gemini Killers.
694
00:34:52,882 --> 00:34:55,885
C'est l'histoire sordide
d'un duo de tueurs en série.
695
00:34:56,367 --> 00:34:58,722
Je crois que ça peut nous aider.
696
00:34:58,888 --> 00:35:01,080
- J'ai déjà vu ça.
- Le script ?
697
00:35:01,348 --> 00:35:04,644
Non, les notes dans la marge,
cette écriture bizarre...
698
00:35:06,777 --> 00:35:08,596
Je sais qui est l'assassin.
699
00:35:09,273 --> 00:35:10,775
Non, je ne peux pas...
700
00:35:11,464 --> 00:35:12,892
C'est Trevor Nigel.
701
00:35:13,017 --> 00:35:14,694
Déplacez-moi ça.
702
00:35:14,819 --> 00:35:16,406
Trevor Nigel, je vous arrête.
703
00:35:16,993 --> 00:35:19,200
- Pardon ?
- On a le couteau qui a tué Harris.
704
00:35:19,366 --> 00:35:21,619
Et une immonde collection
de morceaux de corps.
705
00:35:23,461 --> 00:35:26,291
- Je n'avoue rien.
- Comme votre complice avant d'être tué.
706
00:35:26,728 --> 00:35:29,164
Jordan est mort ?
Il m'a trahi, c'est ça ?
707
00:35:29,289 --> 00:35:32,213
J'aurais jamais dû m'associer
à un scénariste.
708
00:35:32,379 --> 00:35:34,090
Non, Trevor.
Vous vous êtes trahi.
709
00:35:34,256 --> 00:35:35,815
Lors du tournage de Heatwave,
710
00:35:35,940 --> 00:35:38,636
je vous ai donné des notes
sur l'horrible script que vous désiriez.
711
00:35:38,802 --> 00:35:41,931
Vous me l'avez rendu avec une note
disant à quel point j'étais stupide.
712
00:35:42,640 --> 00:35:45,602
Je n'oublie jamais les critiques,
surtout avec une écriture pareille.
713
00:35:45,768 --> 00:35:48,480
La même écriture
que sur le script de votre complice.
714
00:35:48,990 --> 00:35:51,024
Richard, vous êtes un bon écrivain.
715
00:35:51,690 --> 00:35:55,195
Mais lisez donc les écrits de Jordan,
c'est une inspiration.
716
00:35:55,361 --> 00:35:56,863
En lisant Gemini Killers,
717
00:35:57,029 --> 00:35:59,074
j'ai su que j'avais trouvé
mon âme soeur,
718
00:35:59,240 --> 00:36:01,576
qui avait les mêmes pulsions
que les miennes.
719
00:36:01,742 --> 00:36:04,579
Son script décrivait
un plan parfait pour tuer...
720
00:36:06,974 --> 00:36:08,270
sans être soupçonné.
721
00:36:08,395 --> 00:36:11,211
- Dommage, il n'avait pas la fin.
- Nous si, et vous y êtes.
722
00:36:11,595 --> 00:36:14,547
Vous devriez reprendre le scénario.
Contactez mon assistant.
723
00:36:14,713 --> 00:36:18,134
Non merci. De plus, votre prochain film
sera un drame carcéral.
724
00:36:18,300 --> 00:36:20,011
- Toujours fâché ?
- Oui.
725
00:36:20,177 --> 00:36:21,684
Allez.
726
00:36:21,809 --> 00:36:23,556
Je me rachèterai une autre fois.
727
00:36:23,722 --> 00:36:24,682
Y a intérêt.
728
00:36:25,823 --> 00:36:27,977
- Trop mignon.
- Ça suffit !
729
00:36:30,329 --> 00:36:32,524
Content de vous voir.
Alors, San Pedro ?
730
00:36:33,130 --> 00:36:36,277
Pas trop de circulation ?
Quelle route avez-vous prise ?
731
00:36:36,402 --> 00:36:37,904
Bien joué, Castle.
732
00:36:40,289 --> 00:36:43,243
Vous m'avez battue, à la déloyale.
733
00:36:44,660 --> 00:36:45,703
Très bien.
734
00:36:45,869 --> 00:36:47,399
Finissons-en.
735
00:36:52,654 --> 00:36:54,448
Elle est où ?
J'ai eu un texto urgent.
736
00:36:54,573 --> 00:36:56,642
- J'en sais rien.
- Allons-y, alors.
737
00:37:04,221 --> 00:37:05,557
C'est quoi, ça ?
738
00:37:05,723 --> 00:37:08,226
J'ai parlé à Tyler
de son pipi au lit.
739
00:37:11,312 --> 00:37:14,487
- On est désolés, ça va ?
- Ça va pas du tout.
740
00:37:14,612 --> 00:37:15,942
On a rompu.
741
00:37:16,108 --> 00:37:17,360
On va lui parler.
742
00:37:17,526 --> 00:37:19,374
Non, c'est moi qui ai rompu.
743
00:37:19,499 --> 00:37:22,907
Il a démenti pour le pipi au lit,
mais il a avoué une fixette sur...
744
00:37:23,907 --> 00:37:25,535
Disons que c'est crade.
745
00:37:26,198 --> 00:37:27,310
"Crade" ?
746
00:37:27,435 --> 00:37:29,789
Quels trucs crades
ce type peut bien faire ?
747
00:37:32,513 --> 00:37:33,710
Sortez de ma morgue.
748
00:37:34,192 --> 00:37:35,283
Minables !
749
00:37:35,669 --> 00:37:37,713
La compétition est terminée.
750
00:37:38,483 --> 00:37:42,680
Richard Castle, vous avez résolu
le meurtre de Phillip Harris.
751
00:37:45,509 --> 00:37:47,770
Merci beaucoup.
Vous êtes trop gentils.
752
00:37:47,895 --> 00:37:49,476
Vous avez montré votre valeur,
753
00:37:49,928 --> 00:37:53,148
et nous, membres
du Club des grands détectives
754
00:37:53,273 --> 00:37:54,981
vous offrons une place parmi nous.
755
00:37:55,834 --> 00:37:57,804
Je suis honoré et flatté,
756
00:37:58,379 --> 00:37:59,569
mais je dois refuser.
757
00:37:59,694 --> 00:38:00,570
Quoi ?
758
00:38:00,984 --> 00:38:02,428
Que faites-vous ?
759
00:38:02,553 --> 00:38:04,448
C'est l'occasion unique
760
00:38:04,573 --> 00:38:06,909
de travailler avec les meilleurs.
761
00:38:07,419 --> 00:38:08,495
Pas pour moi.
762
00:38:09,101 --> 00:38:11,944
Je travaille déjà
avec la meilleure enquêtrice du monde,
763
00:38:12,069 --> 00:38:14,247
et j'ai hâte de la retrouver.
764
00:38:15,324 --> 00:38:18,834
Mais vous devriez réfléchir
à la candidature de Kendall.
765
00:38:19,227 --> 00:38:22,952
C'est une sacrée enquêtrice,
fouineuse, au bon sens du terme.
766
00:38:24,878 --> 00:38:26,000
Vous êtes sûr ?
767
00:38:26,747 --> 00:38:27,889
Absolument.
768
00:38:32,416 --> 00:38:35,320
Vous êtes
de plus en plus intéressant,
769
00:38:35,486 --> 00:38:36,529
M. Castle.
770
00:38:37,366 --> 00:38:39,160
Je vais garder un oeil sur vous.
771
00:38:53,930 --> 00:38:55,748
Tu n'as pas fait tes valises ?
772
00:38:55,873 --> 00:38:56,876
Je peux pas.
773
00:38:57,042 --> 00:38:59,462
- Faire tes valises ?
- Laisser tomber.
774
00:38:59,855 --> 00:39:01,631
Je dois savoir ce qui m'est arrivé.
775
00:39:03,481 --> 00:39:05,283
Bon, une dernière chose.
776
00:39:05,634 --> 00:39:07,583
Avant de faire effacer ta mémoire,
777
00:39:07,708 --> 00:39:09,806
tu avais une dernière requête.
778
00:39:09,972 --> 00:39:11,140
Quelle requête ?
779
00:39:11,306 --> 00:39:13,393
Si tu me demandais
de te dire la vérité,
780
00:39:14,204 --> 00:39:15,806
je devais te montrer ça.
781
00:39:18,147 --> 00:39:19,146
C'est quoi ?
782
00:39:19,271 --> 00:39:21,859
Un site web secret dans le darknet.
783
00:39:22,025 --> 00:39:23,776
- Avec quoi dessus ?
- Aucune idée.
784
00:39:23,901 --> 00:39:27,271
Le mot de passe est connu de toi seul.
Tu l'appelles la "combinaison Blair".
785
00:39:27,671 --> 00:39:30,285
D'après une nouvelle écrite à 17 ans.
786
00:39:30,451 --> 00:39:33,288
Jamais publiée.
C'était quoi, la combinaison ?
787
00:39:36,498 --> 00:39:37,374
4 gauche...
788
00:39:38,667 --> 00:39:40,086
17 droite...
789
00:39:40,358 --> 00:39:41,254
21 gauche.
790
00:39:45,591 --> 00:39:46,509
Je sors.
791
00:39:47,886 --> 00:39:49,280
Tu as mérité de voir ça.
792
00:39:52,732 --> 00:39:55,074
Salut, mec, c'est moi.
793
00:39:55,199 --> 00:39:56,897
Par "moi", je veux dire "toi".
794
00:39:57,022 --> 00:39:59,378
Et si tu vois ça,
c'est que tu es un idiot,
795
00:39:59,945 --> 00:40:01,788
parce que tu cherches à savoir
796
00:40:01,913 --> 00:40:03,693
ce qui t'est arrivé à Los Angeles.
797
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
Ce que tu as découvert
798
00:40:05,819 --> 00:40:07,655
sur les liens de Bracken avec LokSat
799
00:40:07,821 --> 00:40:09,195
est trop dangereux.
800
00:40:09,320 --> 00:40:10,467
LokSat ?
801
00:40:11,015 --> 00:40:12,441
Je savais pour LokSat ?
802
00:40:12,566 --> 00:40:14,412
J'en suis la preuve à peine vivante.
803
00:40:14,578 --> 00:40:15,737
On m'a tiré dessus
804
00:40:15,862 --> 00:40:18,625
alors que je cherchais
où l'avion de LokSat devait atterrir.
805
00:40:18,791 --> 00:40:20,847
J'ai pu m'échapper sans être reconnu.
806
00:40:20,972 --> 00:40:25,257
Je fais effacer notre mémoire
pour une raison,
807
00:40:26,330 --> 00:40:27,884
pour protéger Kate.
808
00:40:28,964 --> 00:40:31,054
Parce que si elle découvre tout,
809
00:40:31,220 --> 00:40:33,765
elle mourra.
810
00:40:35,909 --> 00:40:39,318
Alors ne lui dis pas
ce que tu as trouvé à Los Angeles,
811
00:40:39,443 --> 00:40:40,576
pour sa sécurité.
812
00:40:41,056 --> 00:40:44,442
- Tu comprends ce que ça veut dire ?
- Oui, tu pistais LokSat.
813
00:40:44,608 --> 00:40:46,960
Si on croise
les données des aéroports,
814
00:40:47,126 --> 00:40:49,934
on identifie l'avion qui a atterri
quand on t'a tiré dessus
815
00:40:50,059 --> 00:40:53,353
et on saura qui est vraiment LokSat.
816
00:40:54,815 --> 00:40:57,920
Ça veut dire que ce qui est arrivé
est de ma faute.
817
00:41:00,885 --> 00:41:03,776
L'assassinat
de l'ancienne équipe de Beckett.
818
00:41:05,186 --> 00:41:07,135
En voulant protéger Beckett
de LokSat,
819
00:41:07,260 --> 00:41:09,510
je les ai involontairement
condamnés à mort.