1
00:00:00,388 --> 00:00:01,956
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,123 --> 00:00:03,817
Philip Jessup nous épie.

3
00:00:04,067 --> 00:00:06,277
- Que voulez-vous ?
- L'immunité.

4
00:00:06,527 --> 00:00:08,113
Pourquoi en auriez-vous besoin ?

5
00:00:08,363 --> 00:00:09,864
Tu as tué une innocente.

6
00:00:10,114 --> 00:00:11,908
<i>Étranglée sur un toit.</i>

7
00:00:12,158 --> 00:00:13,952
Wes a vraiment tué sa mère ?

8
00:00:14,202 --> 00:00:15,995
J'avais le couteau à la main.

9
00:00:16,245 --> 00:00:19,240
Votre cerveau a pu créer
un faux souvenir.

10
00:00:19,407 --> 00:00:20,917
- Wes est ici.
- Quoi ?

11
00:00:21,167 --> 00:00:22,043
Il m'attendait.

12
00:00:22,293 --> 00:00:24,336
- Appelle la police.
- <i>Quoi ?</i>

13
00:00:24,679 --> 00:00:26,237
Il y a quelqu'un chez Wes.

14
00:00:34,122 --> 00:00:35,350
<i>Lâchez-moi !</i>

15
00:00:36,958 --> 00:00:39,051
Envoyez la police chez vous.

16
00:00:40,361 --> 00:00:41,146
Arrêtez !

17
00:01:03,184 --> 00:01:04,708
Dieu soit loué.

18
00:01:05,620 --> 00:01:07,172
- Tu es blessée ?
- Ça va.

19
00:01:07,555 --> 00:01:08,790
Où est Wes ?

20
00:01:08,957 --> 00:01:10,008
Il arrive.

21
00:01:18,132 --> 00:01:19,133
<i>10 ans plus tôt</i>

22
00:01:19,300 --> 00:01:20,393
Me Keating ?

23
00:01:25,773 --> 00:01:26,774
T'étais où ?

24
00:01:28,109 --> 00:01:29,600
<i>Veillez sur mon garçon.</i>

25
00:01:32,547 --> 00:01:34,071
Avec les Mahoney.

26
00:01:34,382 --> 00:01:36,509
- Ils l'ont inculpé ?
- Pas encore.

27
00:01:39,587 --> 00:01:42,215
Vous craignez que je panique
si elle est morte.

28
00:01:42,582 --> 00:01:44,392
<i>Je ne crois pas
que tu vas paniquer.</i>

29
00:01:44,559 --> 00:01:46,720
<i>Je sais juste
qu'elle est à l'hôpital.</i>

30
00:01:49,564 --> 00:01:51,395
Elle semblait morte.

31
00:01:51,899 --> 00:01:52,733
<i>Complètement.</i>

32
00:01:52,900 --> 00:01:56,734
Bon sang, Annalise...
Qu'est-ce qu'on a fait ?

33
00:01:57,096 --> 00:01:58,940
Rien, elle s'est suicidée.

34
00:01:59,107 --> 00:02:00,108
On n'en sait rien.

35
00:02:00,475 --> 00:02:02,673
Tu le vois poignarder sa mère
dans le cou ?

36
00:02:03,060 --> 00:02:04,502
Je la vois mal se suicider

37
00:02:04,896 --> 00:02:07,544
et laisser son fils
livré à lui-même.

38
00:02:08,416 --> 00:02:11,277
Tu essaies d'expliquer
l'inexplicable.

39
00:02:13,696 --> 00:02:16,924
- Vous n'étiez pas sur place.
- J'ai lu le rapport.

40
00:02:17,091 --> 00:02:20,117
L'entaille, la position du corps,
l'absence de lutte.

41
00:02:20,536 --> 00:02:21,794
Vous allez coller ça

42
00:02:22,063 --> 00:02:25,266
sur un jeune Noir innocent
qui a perdu sa mère ?

43
00:02:25,433 --> 00:02:27,264
Personne ne le soupçonne.

44
00:02:27,902 --> 00:02:30,071
Mais le suicide reste à prouver.

45
00:02:30,238 --> 00:02:32,331
Cette femme avait des ennemis.

46
00:02:34,208 --> 00:02:38,076
Mes clients auraient voulu la mort
du seul témoin à décharge ?

47
00:02:38,346 --> 00:02:40,246
Un témoin qui n'a pas comparu.

48
00:02:42,417 --> 00:02:44,851
Prévenez vos clients
que je les entendrai.

49
00:03:04,080 --> 00:03:04,906
Ça va ?

50
00:03:05,073 --> 00:03:06,124
Racontez.

51
00:03:06,374 --> 00:03:07,903
- Il vous a cognée ?
- Où est-il ?

52
00:03:08,176 --> 00:03:10,201
Elle s'est fait agresser. Du calme.

53
00:03:10,878 --> 00:03:12,072
Je n'ai rien.

54
00:03:12,547 --> 00:03:16,112
Mais personne ne sort seul
tant qu'il ne sera pas écroué.

55
00:03:18,186 --> 00:03:19,448
Va te reposer.

56
00:03:25,893 --> 00:03:26,917
Que fait-elle ici ?

57
00:03:27,395 --> 00:03:29,288
- Que cherchait Philip ?
- Aucune idée.

58
00:03:29,772 --> 00:03:31,464
Tu as passé la nuit au poste.

59
00:03:31,941 --> 00:03:33,359
Justement, je suis vanné.

60
00:03:38,940 --> 00:03:40,066
Et ce rencard ?

61
00:03:40,775 --> 00:03:41,776
Pardon ?

62
00:03:41,943 --> 00:03:43,911
Tu étais au resto hier soir.

63
00:03:45,446 --> 00:03:46,708
C'est pas l'âme sœur.

64
00:03:47,206 --> 00:03:48,207
Plus jeune ?

65
00:03:49,617 --> 00:03:51,016
On peut parler de Wes ?

66
00:03:52,687 --> 00:03:54,587
Pourquoi tu lui dis pas la vérité ?

67
00:03:56,057 --> 00:03:58,787
- Je sais pas.
- Tu laisses rien au hasard.

68
00:04:01,863 --> 00:04:03,197
D'accord.

69
00:04:03,364 --> 00:04:05,730
Tu te sens redevable. Moi aussi.

70
00:04:06,225 --> 00:04:08,262
Mais c'est ni un enfant
ni ton fils.

71
00:04:08,769 --> 00:04:10,763
Il peut entendre la vérité.

72
00:04:13,407 --> 00:04:15,341
Ma vie est si compliquée.

73
00:04:15,910 --> 00:04:17,775
Tu n'es pas simple.

74
00:04:24,519 --> 00:04:26,077
Rentre à New York avec moi.

75
00:04:26,888 --> 00:04:29,721
Ma porte est gardée
24 heures sur 24.

76
00:04:30,424 --> 00:04:32,221
Tu seras en sécurité.

77
00:04:35,963 --> 00:04:38,056
Nate veillera sur moi.

78
00:04:39,634 --> 00:04:40,862
Entrez.

79
00:04:42,436 --> 00:04:43,437
Nate est là.

80
00:04:45,072 --> 00:04:46,039
Évidemment.

81
00:04:46,207 --> 00:04:48,909
- C'est arrivé comment ?
- On enquête.

82
00:04:49,076 --> 00:04:51,078
Il n'était pas surveillé ?

83
00:04:51,245 --> 00:04:54,214
La police savait que Philip rôdait.

84
00:04:54,749 --> 00:04:56,740
Pas de conclusions hâtives.

85
00:04:57,018 --> 00:04:58,085
À propos de quoi ?

86
00:04:58,252 --> 00:04:59,549
C'est votre faute.

87
00:05:00,221 --> 00:05:01,415
Il fallait l'avertir.

88
00:05:02,290 --> 00:05:03,291
Qui ça ?

89
00:05:04,091 --> 00:05:05,353
Caleb.

90
00:05:06,227 --> 00:05:07,455
Il a disparu.

91
00:05:09,664 --> 00:05:11,429
C'est votre faute.

92
00:05:28,950 --> 00:05:30,551
- T'étais où ?
- Au poste.

93
00:05:30,718 --> 00:05:32,119
Il fallait m'appeler.

94
00:05:32,286 --> 00:05:36,052
Notre témoin s'est tuée,
j'avais d'autres chats à fouetter.

95
00:05:36,624 --> 00:05:38,489
J'ai appris.

96
00:05:39,093 --> 00:05:41,662
- T'as besoin de quoi ?
- De dormir.

97
00:05:41,829 --> 00:05:43,664
Tu plaides pas demain ?

98
00:05:43,831 --> 00:05:45,799
Je crois que je suis renvoyée.

99
00:05:46,867 --> 00:05:47,952
Laisse-moi dormir.

100
00:05:48,202 --> 00:05:50,128
- Il y a quelqu'un ?
- Vous gênez pas.

101
00:05:50,404 --> 00:05:51,405
C'était ouvert.

102
00:05:51,831 --> 00:05:54,039
- Laissez-nous.
- Elle vous a pas sonné.

103
00:05:54,458 --> 00:05:55,459
C'est bon.

104
00:05:57,612 --> 00:06:00,137
- Je vais pas te laisser.
- Discute pas.

105
00:06:08,656 --> 00:06:11,225
La police était là,
je suis repartie.

106
00:06:11,392 --> 00:06:12,393
C'est tout ?

107
00:06:12,893 --> 00:06:15,418
- Pas d'excuses ?
- Pourquoi je m'excuserais ?

108
00:06:15,855 --> 00:06:17,756
Vous avez perdu
le procès de mon fils.

109
00:06:18,190 --> 00:06:19,025
Pas encore.

110
00:06:19,275 --> 00:06:22,269
Comment comptez-vous le gagner

111
00:06:22,436 --> 00:06:24,597
puisque notre alibi
gît à la morgue ?

112
00:06:30,244 --> 00:06:31,802
- À cause de vous.
- Pardon ?

113
00:06:32,079 --> 00:06:35,139
Vous la terrifiez. Pourquoi ?

114
00:06:36,125 --> 00:06:39,716
Si son geste est dû à la pression,
c'est votre faute.

115
00:06:40,254 --> 00:06:41,778
J'ai transmis vos menaces.

116
00:06:42,256 --> 00:06:44,650
Elle refusait de disculper Charles.

117
00:06:45,126 --> 00:06:48,896
Son alibi était faux,
mais elle était prête à mentir.

118
00:06:49,063 --> 00:06:50,428
Pourquoi ?

119
00:06:52,767 --> 00:06:54,132
Attention.

120
00:06:55,269 --> 00:06:59,205
Je suis le seul à savoir
que vous étiez partie chez Rose,

121
00:06:59,373 --> 00:07:01,242
et on l'a retrouvée morte.

122
00:07:01,409 --> 00:07:03,277
Parlez-moi encore comme ça

123
00:07:03,444 --> 00:07:04,775
et je vous vire.

124
00:07:07,364 --> 00:07:10,307
- On le cherche activement.
- C'est rassurant.

125
00:07:10,785 --> 00:07:13,109
- Aussi activement que Philip ?
- On gère.

126
00:07:13,579 --> 00:07:15,447
- Et hier ?
- On ignorait le danger.

127
00:07:15,915 --> 00:07:19,319
Vous attendiez qu'il l'agresse
pour réagir ?

128
00:07:19,994 --> 00:07:21,928
Je suis pas un os
qu'on se dispute.

129
00:07:25,466 --> 00:07:26,467
Je m'en vais.

130
00:07:26,842 --> 00:07:27,843
- Eve.
- Ça va.

131
00:07:32,807 --> 00:07:34,001
Vous partez ?

132
00:07:34,275 --> 00:07:36,675
- On doit parler de ma mère.
- Non.

133
00:07:37,186 --> 00:07:38,475
C'est entre nous.

134
00:07:38,979 --> 00:07:40,971
- On en parlera.
- Quand ?

135
00:07:42,249 --> 00:07:43,477
À tête reposée.

136
00:07:47,355 --> 00:07:48,617
Denver a appelé.

137
00:07:50,491 --> 00:07:53,426
Il veut voir
tous ceux présents sur la vidéo.

138
00:07:56,964 --> 00:07:58,090
Vous semblez tendu.

139
00:07:58,699 --> 00:07:59,700
Là.

140
00:08:00,434 --> 00:08:01,435
Pourquoi ?

141
00:08:01,969 --> 00:08:04,164
Qu'est-ce qui vous a mis
dans cet état ?

142
00:08:04,438 --> 00:08:05,506
J'ai oublié.

143
00:08:05,673 --> 00:08:08,842
Aucun souvenir
de la nuit du meurtre de Sinclair ?

144
00:08:09,009 --> 00:08:10,636
La vidéo n'est pas datée.

145
00:08:10,911 --> 00:08:13,846
Ni vous ni nous
ne savons de quelle nuit il s'agit.

146
00:08:14,115 --> 00:08:14,949
Exact.

147
00:08:15,116 --> 00:08:17,346
Il paraît que je suis ténébreux.

148
00:08:17,893 --> 00:08:19,853
Ça peut prêter à confusion.

149
00:08:20,020 --> 00:08:21,180
Vous êtes zélée.

150
00:08:21,730 --> 00:08:25,082
Trop pour vous permettre
de coucher avec un client.

151
00:08:25,526 --> 00:08:28,886
Ancien client.
Nous ne représentions plus Caleb.

152
00:08:29,321 --> 00:08:30,893
- Vraiment ?
- Pardon ?

153
00:08:31,323 --> 00:08:34,465
Caleb confirmerait-il
cette chronologie ?

154
00:08:35,569 --> 00:08:37,400
Trouvez-le et on le saura.

155
00:08:37,872 --> 00:08:39,229
- Vos origines ?
- Pourquoi ?

156
00:08:39,707 --> 00:08:41,441
Que votre cliente réponde.

157
00:08:41,917 --> 00:08:44,234
Je ne comprends pas
le but de la question.

158
00:08:44,712 --> 00:08:45,713
Réponds.

159
00:08:46,447 --> 00:08:50,217
Je suis mexicaine, mais j'ai vécu
en Floride avant la fac.

160
00:08:50,384 --> 00:08:51,585
J'étais sorti.

161
00:08:51,752 --> 00:08:56,280
Pile le soir où un tueur présumé
s'introduit chez vous ?

162
00:08:56,765 --> 00:08:58,787
Changez de ton ou nous partons.

163
00:08:59,268 --> 00:09:00,186
J'allais le dire.

164
00:09:00,436 --> 00:09:02,957
- J'étais à New York.
- Pourquoi ?

165
00:09:03,764 --> 00:09:07,200
Il faut une excuse
pour aller à New York ?

166
00:09:07,651 --> 00:09:10,671
Caleb était chez vous
la nuit où Sinclair est morte.

167
00:09:10,838 --> 00:09:12,999
Selon le rapport,
vous l'y avez envoyé.

168
00:09:13,490 --> 00:09:15,731
Si c'est écrit,
pourquoi me le demander ?

169
00:09:16,243 --> 00:09:18,911
S'il ne s'était encore rien passé
entre vous,

170
00:09:19,079 --> 00:09:21,445
que faisait-il seul chez vous ?

171
00:09:25,786 --> 00:09:27,185
Annalise va me trahir.

172
00:09:29,173 --> 00:09:33,519
Il me fait le numéro
de la complicité entre Latinos.

173
00:09:34,011 --> 00:09:36,252
- Que voulait Annalise ?
- Demandez-lui.

174
00:09:36,764 --> 00:09:38,088
- Elle était chez vous.
- Pas lui.

175
00:09:38,365 --> 00:09:41,630
Il doit connaître la raison
de cette visite nocturne.

176
00:09:44,171 --> 00:09:45,365
C'est fréquent ?

177
00:09:45,639 --> 00:09:46,970
Vous offrez quoi ?

178
00:09:47,399 --> 00:09:49,176
L'immunité, au 1er qui parlera.

179
00:09:49,610 --> 00:09:51,340
- On l'a déjà.
- Pour ce soir-là.

180
00:09:51,779 --> 00:09:55,113
Pas pour les autres délits
que vous avez commis.

181
00:09:55,532 --> 00:09:58,686
Philip est probablement
en train de dépecer Caleb.

182
00:09:58,853 --> 00:10:01,845
Vous devriez le chercher
au lieu de...

183
00:10:02,289 --> 00:10:05,956
... nous interroger
et insinuer des choses à la légère.

184
00:10:09,421 --> 00:10:10,964
Vous me niquerez pas.

185
00:10:11,131 --> 00:10:12,860
Vous êtes pas mon genre.

186
00:10:18,472 --> 00:10:21,275
- Alors ?
- Pour ma part, j'ai assuré.

187
00:10:21,442 --> 00:10:23,307
- Il a rien.
- Je l'ai laminé.

188
00:10:25,513 --> 00:10:26,514
Bonnie.

189
00:10:27,715 --> 00:10:30,017
- C'est pas normal.
- Quoi ?

190
00:10:30,184 --> 00:10:32,118
Tout le monde prend pour moi.

191
00:10:32,286 --> 00:10:34,811
T'inquiète, ton tour viendra.

192
00:10:35,723 --> 00:10:36,782
C'est vrai.

193
00:10:37,032 --> 00:10:38,992
S'il avait pas eu le pied lourd...

194
00:10:39,159 --> 00:10:40,527
Merci, Barbe-Bleue.

195
00:10:40,694 --> 00:10:42,321
Asher n'y est pour rien.

196
00:10:43,664 --> 00:10:44,631
Si.

197
00:10:44,798 --> 00:10:46,333
Tout a commencé avec Lila.

198
00:10:46,500 --> 00:10:49,560
C'est son meurtrier,
le responsable de tout.

199
00:10:50,971 --> 00:10:52,768
Sam ou Rebecca ?

200
00:10:53,307 --> 00:10:55,332
Ça change rien à mon geste.

201
00:10:55,609 --> 00:10:57,167
J'en suis responsable.

202
00:10:57,444 --> 00:11:01,107
Égarement ou moment de folie,
tout le monde en souffre...

203
00:11:03,851 --> 00:11:04,935
C'est Laurel ?

204
00:11:05,819 --> 00:11:07,047
Elle t'a parlé ?

205
00:11:08,722 --> 00:11:10,280
C'est donc vrai.

206
00:11:11,725 --> 00:11:13,625
À quoi bon démentir ?

207
00:11:14,328 --> 00:11:15,989
Pour Annalise ?

208
00:11:17,990 --> 00:11:19,556
Tu l'as fait pour elle ?

209
00:11:21,001 --> 00:11:22,298
Le sujet est clos.

210
00:11:23,571 --> 00:11:25,869
Tu es mal placée pour me juger.

211
00:11:26,140 --> 00:11:28,108
Tu as tué Rebecca ici même.

212
00:11:29,209 --> 00:11:30,642
Tant que tu la fermes,

213
00:11:31,345 --> 00:11:32,369
tout ira bien.

214
00:11:42,556 --> 00:11:43,720
Pitié, pas vous.

215
00:11:44,258 --> 00:11:46,055
J'aime pas les blondes.

216
00:11:46,660 --> 00:11:47,888
Crise avec Laurel.

217
00:12:05,287 --> 00:12:06,569
L'addition, s'il vous plaît.

218
00:12:22,763 --> 00:12:24,253
Chambre 512.

219
00:12:28,902 --> 00:12:29,903
Vous venez ?

220
00:12:41,882 --> 00:12:43,110
T'aimes les bad boys ?

221
00:12:55,929 --> 00:12:57,590
On lâche pas l'affaire ?

222
00:12:59,266 --> 00:13:01,826
- Ç'a été, avec Wallace ?
- Non.

223
00:13:03,137 --> 00:13:04,627
Tu veux en parler ?

224
00:13:06,740 --> 00:13:08,105
Que fais-tu là ?

225
00:13:08,642 --> 00:13:09,769
Je veux être seule.

226
00:13:11,412 --> 00:13:14,815
Je suis censé t'aider,
pas m'en prendre plein la gueule.

227
00:13:14,982 --> 00:13:16,066
Pardon ?

228
00:13:16,316 --> 00:13:17,317
Tu m'opprimes.

229
00:13:17,484 --> 00:13:19,920
- Je peux me barrer.
- Arrête.

230
00:13:20,087 --> 00:13:24,421
Sam t'a sorti de ta merde,
et je t'ai embauché par pitié.

231
00:13:25,059 --> 00:13:28,756
Si t'es pas content,
retourne à ta petite vie de prolo.

232
00:13:31,565 --> 00:13:33,658
Ravi de savoir ce que tu penses.

233
00:13:37,071 --> 00:13:38,072
Bonnie t'a vu ?

234
00:13:40,407 --> 00:13:41,965
Tant mieux. Va-t'en.

235
00:14:05,899 --> 00:14:07,890
<i>Tu pourrais avoir cette vue.</i>

236
00:14:29,590 --> 00:14:30,750
Elle t'évite toujours ?

237
00:14:35,479 --> 00:14:37,388
Pardon de lui avoir parlé.

238
00:14:37,814 --> 00:14:39,223
- Tu m'as menti.
- Quoi ?

239
00:14:45,489 --> 00:14:47,137
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

240
00:14:49,209 --> 00:14:51,404
- Elle te l'a donné ?
- Je l'ai trouvé.

241
00:14:52,913 --> 00:14:54,813
Tu ne l'as pas tuée.

242
00:14:55,649 --> 00:14:57,310
Tu n'en sais rien.

243
00:14:57,985 --> 00:14:59,816
Je peux avoir votre attention ?

244
00:15:00,387 --> 00:15:03,447
J'aimerais vous présenter
mes excuses.

245
00:15:03,924 --> 00:15:05,885
- Asher...
- Laisse-moi finir.

246
00:15:07,761 --> 00:15:10,621
Désolé
d'avoir fichu vos vies en l'air.

247
00:15:12,065 --> 00:15:14,499
On n'en serait peut-être pas là

248
00:15:15,135 --> 00:15:16,602
si vous n'aviez pas tué Sam

249
00:15:17,104 --> 00:15:18,599
ou si quelqu'un
n'avait pas tué Lila.

250
00:15:19,106 --> 00:15:20,190
C'était Sam.

251
00:15:20,874 --> 00:15:22,034
On n'en sait rien.

252
00:15:22,876 --> 00:15:24,645
Quoi qu'il en soit,

253
00:15:24,812 --> 00:15:26,404
j'ai déconné.

254
00:15:27,548 --> 00:15:30,381
Vous avez tous pris des risques
pour moi.

255
00:15:31,051 --> 00:15:33,281
Je voulais vous dire...

256
00:15:34,588 --> 00:15:35,664
merci.

257
00:15:37,391 --> 00:15:38,722
De m'avoir protégé

258
00:15:40,093 --> 00:15:41,754
après que j'ai...

259
00:15:44,089 --> 00:15:47,697
Tais-toi.
Oliver pourrait t'entendre.

260
00:15:48,135 --> 00:15:51,460
Ce serait peut-être mieux.
Regarde ce qui est arrivé à Caleb.

261
00:15:51,930 --> 00:15:54,467
Il est sûrement mort
à cause de nos mensonges.

262
00:15:54,933 --> 00:15:56,608
Personne ne parle à Oliver.

263
00:15:57,060 --> 00:15:58,209
J'en peux plus de mentir.

264
00:15:58,478 --> 00:16:02,983
De simuler le bonheur parfait
alors que ça aussi, c'est faux.

265
00:16:03,150 --> 00:16:06,142
Lui avouer que tu es un tueur
arrangera les choses ?

266
00:16:06,612 --> 00:16:07,785
Si tu lui dis,

267
00:16:08,238 --> 00:16:09,056
on ira en prison.

268
00:16:09,223 --> 00:16:11,024
Arrête de t'excuser.

269
00:16:11,191 --> 00:16:14,126
On est tous des ordures,
c'est ce qui nous lie.

270
00:16:20,033 --> 00:16:21,568
O-Man !

271
00:16:21,735 --> 00:16:23,362
J'aurais pas dû traîner,

272
00:16:23,837 --> 00:16:26,698
à cause de Philip,
mais j'ai pensé à vos estomacs.

273
00:16:27,215 --> 00:16:28,208
T'es parfait.

274
00:16:28,375 --> 00:16:30,206
J'en deviendrais presque homo.

275
00:16:37,017 --> 00:16:39,212
Me dis rien, Caleb est mort.

276
00:16:39,820 --> 00:16:41,617
Philip reste introuvable.

277
00:16:42,222 --> 00:16:43,148
Ton bras ?

278
00:16:43,398 --> 00:16:46,191
Ça va. Je me soigne à la vodka.

279
00:16:46,777 --> 00:16:48,128
Pas de bêtises.

280
00:16:48,295 --> 00:16:50,923
Pas de virée sur le campus
ni à New York.

281
00:16:51,281 --> 00:16:52,655
- J'ai rien fait.
- <i>Je sais.</i>

282
00:16:53,075 --> 00:16:54,159
C'est Wes.

283
00:16:54,735 --> 00:16:55,828
<i>Il a expliqué</i>

284
00:16:56,078 --> 00:16:58,632
qu'il était parti voir Eve
à New York.

285
00:17:01,909 --> 00:17:03,001
C'est donc vrai.

286
00:17:04,378 --> 00:17:05,379
<i>C'est normal</i>

287
00:17:05,629 --> 00:17:07,106
qu'il aille chez ton ex ?

288
00:17:07,547 --> 00:17:08,712
Bien sûr que non.

289
00:17:10,083 --> 00:17:11,414
<i>Nate ?</i>

290
00:17:14,554 --> 00:17:16,078
Merci d'avoir appelé.

291
00:17:16,757 --> 00:17:18,987
Je préfère éviter Eve.

292
00:17:19,559 --> 00:17:20,583
À plus tard.

293
00:17:36,009 --> 00:17:37,101
<i>C'est le mien.</i>

294
00:17:37,644 --> 00:17:38,537
<i>En bleu.</i>

295
00:17:40,180 --> 00:17:42,478
<i>Vous trouverez un autre témoin.</i>

296
00:17:42,874 --> 00:17:43,792
<i>Non !</i>

297
00:17:44,451 --> 00:17:45,816
<i>Vous valez pas mieux.</i>

298
00:17:50,223 --> 00:17:52,191
<i>Veillez sur mon garçon.</i>

299
00:18:03,337 --> 00:18:05,372
- Pourquoi ?
- Pour le petit.

300
00:18:05,539 --> 00:18:07,097
C'est pas ton client.

301
00:18:07,524 --> 00:18:08,672
Ça doit venir de toi.

302
00:18:09,109 --> 00:18:10,703
Dis que Rose t'avait parlé

303
00:18:11,153 --> 00:18:14,004
des menaces des Mahoney
si elle refusait de mentir.

304
00:18:15,282 --> 00:18:16,510
S'il te plaît.

305
00:18:17,050 --> 00:18:19,678
- Si je le fais, je serai radiée.
- Ou pire !

306
00:18:20,520 --> 00:18:24,354
Ces gens sont visiblement dangereux.
Laisse tomber.

307
00:18:27,394 --> 00:18:29,896
Ce garçon vit un moment difficile.

308
00:18:30,063 --> 00:18:31,894
C'est notre lot à tous.

309
00:18:36,837 --> 00:18:38,805
- Je le ferai moi-même.
- Non !

310
00:18:44,770 --> 00:18:49,316
J'appelle au sujet de Rose Edmond.
Son fils, plus précisément.

311
00:18:49,483 --> 00:18:51,951
Je suis l'avocate des Mahoney.

312
00:18:52,402 --> 00:18:54,380
J'ai des informations
pour l'agent Kain.

313
00:18:55,389 --> 00:18:58,881
- Je suis en route pour la voir.
- <i>Elle vous recevra.</i>

314
00:18:59,367 --> 00:19:00,751
Parfait, j'arrive bientôt.

315
00:19:21,281 --> 00:19:23,647
Désolé. On recommence.

316
00:19:32,192 --> 00:19:35,127
- Ça dérange si je m'assois ?
- Non, vas-y.

317
00:19:37,864 --> 00:19:40,492
Bonnie.
On est en droit constit ensemble.

318
00:19:40,992 --> 00:19:43,200
C'est vrai. Je m'appelle Mike.

319
00:19:45,038 --> 00:19:46,972
- J'y arrive pas.
- Mais si !

320
00:19:47,140 --> 00:19:48,505
C'est ridicule.

321
00:19:48,775 --> 00:19:51,344
De nombreuses études prouvent

322
00:19:51,511 --> 00:19:54,881
qu'extérioriser son anxiété
dans des jeux de rôle

323
00:19:55,048 --> 00:19:56,845
permet de ne plus l'éprouver.

324
00:19:58,085 --> 00:20:00,144
- C'est pas grave.
- Arrête.

325
00:20:00,595 --> 00:20:03,253
Tu m'as dit
que ce mec était un intello sympa.

326
00:20:04,091 --> 00:20:07,492
Tant qu'à te ridiculiser,
c'est mieux devant moi.

327
00:20:07,936 --> 00:20:09,087
Non ?

328
00:20:12,332 --> 00:20:13,765
Excuse-moi.

329
00:20:18,271 --> 00:20:19,323
Son mari.

330
00:20:22,742 --> 00:20:24,141
Elle est consciente.

331
00:20:25,112 --> 00:20:26,739
Le bébé ?

332
00:20:27,205 --> 00:20:28,470
On va faire une césarienne.

333
00:20:28,957 --> 00:20:30,875
- Il est mort ?
- Restez tranquille.

334
00:20:31,334 --> 00:20:32,385
Il est mort ?

335
00:20:32,552 --> 00:20:33,453
Répondez !

336
00:20:33,620 --> 00:20:36,316
On n'a rien au monito,
mais c'est pas fini.

337
00:20:36,798 --> 00:20:38,384
Les bébés sont résistants.

338
00:21:00,180 --> 00:21:01,545
Annalise ?

339
00:21:06,319 --> 00:21:07,411
Entre.

340
00:21:10,206 --> 00:21:11,166
Quoi ?

341
00:21:11,416 --> 00:21:13,790
- Denver a appelé.
- Il veut me parler.

342
00:21:14,294 --> 00:21:15,726
Il a dit pourquoi ?

343
00:21:16,263 --> 00:21:19,332
Il doit savoir que je suis impliqué.

344
00:21:19,499 --> 00:21:22,468
Il veut nous intimider.
Vous donnerez le change.

345
00:21:22,969 --> 00:21:23,887
Vous croyez ?

346
00:21:24,137 --> 00:21:27,268
- Je suis pas un pro du pipeau, moi.
- Ça va aller.

347
00:21:27,541 --> 00:21:30,635
Pourquoi ?
Vous êtes plus malin qu'on croit.

348
00:21:34,648 --> 00:21:38,212
Où étiez-vous à 20 h 30
le soir du meurtre de Sinclair ?

349
00:21:40,053 --> 00:21:42,681
Ça date. Je ne sais plus.

350
00:21:43,323 --> 00:21:44,324
Mais si.

351
00:21:45,025 --> 00:21:46,754
- Ben non.
- Je vous aide.

352
00:21:47,202 --> 00:21:50,186
Vous étiez ici.
Au parking, plus précisément.

353
00:21:54,935 --> 00:21:57,460
Pardon, avez-vous une preuve ?

354
00:21:57,921 --> 00:21:59,035
Un témoin, Susan Grundy.

355
00:21:59,673 --> 00:22:00,901
<i>Besoin d'aide ?</i>

356
00:22:01,424 --> 00:22:04,143
C'est la secrétaire
d'un de mes confrères.

357
00:22:04,578 --> 00:22:05,875
Elle a vu sa photo

358
00:22:06,346 --> 00:22:08,580
en se renseignant
sur le cabinet Keating.

359
00:22:09,549 --> 00:22:12,177
J'ai un physique commun.

360
00:22:12,894 --> 00:22:14,210
Il travaille dans un cabinet.

361
00:22:14,688 --> 00:22:17,350
Sa présence au parking du tribunal
ne prouve rien.

362
00:22:17,816 --> 00:22:21,194
Mme Sinclair a été vue vivante
pour la dernière fois

363
00:22:21,361 --> 00:22:23,352
dans ce même parking.

364
00:22:23,822 --> 00:22:27,063
Pour couronner le tout,
votre père est mort ce jour-là.

365
00:22:27,534 --> 00:22:28,892
Franchement,

366
00:22:29,502 --> 00:22:31,629
ça éveille les soupçons.

367
00:22:38,378 --> 00:22:39,572
Je peux te parler ?

368
00:22:40,088 --> 00:22:42,576
Je suis en pleine digestion.

369
00:22:46,886 --> 00:22:49,047
- Vous avez rompu ?
- Quand ça ?

370
00:22:49,556 --> 00:22:50,090
Sais plus.

371
00:22:50,257 --> 00:22:51,554
C'est dommage.

372
00:22:52,058 --> 00:22:55,261
Vos prénoms donnaient Flaurel.
Hautement romantique.

373
00:22:55,770 --> 00:22:58,019
- Ça vaut pas Bosher.
- C'est plus d'actualité.

374
00:22:58,865 --> 00:23:00,492
Tu veux la vérité ?

375
00:23:02,652 --> 00:23:04,495
Je crois que Frank
a tiré sur Annalise.

376
00:23:06,406 --> 00:23:08,571
Je croyais que c'était Catherine.

377
00:23:09,367 --> 00:23:12,633
Annalise aurait mandaté Frank,
pour faire accuser Catherine.

378
00:23:13,079 --> 00:23:15,005
C'était de la pizza hallucinogène ?

379
00:23:15,457 --> 00:23:16,249
Sérieux ?

380
00:23:16,499 --> 00:23:19,513
T'es cinglée.
Toi aussi, si tu gobes ça.

381
00:23:19,961 --> 00:23:23,278
Je sais pas,
mais si vous pensez un seul instant

382
00:23:23,715 --> 00:23:25,286
que ça puisse être vrai...

383
00:23:27,135 --> 00:23:29,027
Faut prévenir la police !

384
00:23:30,764 --> 00:23:31,831
À quoi tu joues ?

385
00:23:31,998 --> 00:23:33,989
- Je te rends service.
- Ah bon ?

386
00:23:34,434 --> 00:23:37,395
Il était choqué à l'idée
qu'on ait pu piéger Catherine.

387
00:23:37,771 --> 00:23:39,466
Tu te vois tout lui avouer ?

388
00:23:39,739 --> 00:23:41,468
Comment tu as dépecé Sam...

389
00:23:41,741 --> 00:23:42,742
Arrête.

390
00:23:43,410 --> 00:23:45,139
D'accord.

391
00:23:46,146 --> 00:23:48,341
Me remercie pas
d'avoir sauvé ton couple.

392
00:23:51,084 --> 00:23:52,346
T'avais arrêté de boire.

393
00:23:52,827 --> 00:23:55,150
Effectivement.
Passe-moi la bouteille.

394
00:23:58,500 --> 00:24:01,628
Ils sont terrifiés
et comptent sur toi.

395
00:24:01,795 --> 00:24:03,262
Ils m'ont déjà vue ivre.

396
00:24:03,630 --> 00:24:05,495
On est tous épuisés.

397
00:24:05,965 --> 00:24:09,792
Je viens de me faire agresser.
Gardez vos petits états d'âme.

398
00:24:12,839 --> 00:24:13,932
Très bien.

399
00:24:15,108 --> 00:24:16,939
De quoi tu parlais avec Frank ?

400
00:24:18,845 --> 00:24:20,506
À défaut de baiser.

401
00:24:23,249 --> 00:24:24,317
Allez.

402
00:24:24,567 --> 00:24:26,644
Je finis toujours par savoir.

403
00:24:33,960 --> 00:24:35,484
On parlait de Wes.

404
00:24:38,289 --> 00:24:39,860
Pourquoi il avait disparu.

405
00:24:42,302 --> 00:24:43,826
Pourquoi tu étais chez lui.

406
00:24:44,254 --> 00:24:45,935
Vous me fatiguez avec Wes.

407
00:24:46,706 --> 00:24:49,075
Je me fais tabasser,
je vous protège,

408
00:24:49,242 --> 00:24:50,743
et y en a que pour Wes.

409
00:24:50,910 --> 00:24:52,377
Ça te ronge.

410
00:24:53,179 --> 00:24:54,180
Ça te fait boire.

411
00:24:55,849 --> 00:24:57,249
Tu le protèges trop.

412
00:24:57,684 --> 00:24:59,951
Et alors ? Tu es jalouse ?

413
00:25:00,436 --> 00:25:01,521
Qui est-ce ?

414
00:25:01,771 --> 00:25:03,522
C'est lui qui t'envoie ?

415
00:25:04,424 --> 00:25:05,442
Je veux savoir.

416
00:25:05,692 --> 00:25:07,925
De quel droit ?
Ça ne te regarde pas.

417
00:25:08,461 --> 00:25:10,088
Ras-le-bol de vous tous.

418
00:25:13,933 --> 00:25:14,951
Sortez.

419
00:25:16,744 --> 00:25:18,434
Dehors ! Allez-vous-en.

420
00:25:19,914 --> 00:25:21,071
Vous oubliez Philip ?

421
00:25:21,541 --> 00:25:23,070
Vous avez bu ou quoi ?

422
00:25:23,543 --> 00:25:25,777
Une bouteille de vodka.
Faites-en autant.

423
00:25:26,254 --> 00:25:27,255
Allez !

424
00:25:27,505 --> 00:25:29,441
<i>Carpe diem</i> avant le naufrage.

425
00:25:29,924 --> 00:25:30,884
Comment ça ?

426
00:25:31,134 --> 00:25:33,681
C'est pas un refuge pour SDF.
Dehors !

427
00:25:34,254 --> 00:25:35,255
Allez ailleurs.

428
00:25:35,688 --> 00:25:38,282
Sauf vous, Wes.
Dans mon bureau.

429
00:26:04,792 --> 00:26:06,781
Ton nouveau chéri te manque ?

430
00:26:08,046 --> 00:26:09,089
Pardon ?

431
00:26:09,589 --> 00:26:13,389
J'ai bien vu qu'avec le toutou,
c'était chaud cacao.

432
00:26:14,260 --> 00:26:16,262
C'est pour ça
que t'as largué Frank.

433
00:26:16,429 --> 00:26:18,131
J'ai raison ou bien ?

434
00:26:18,298 --> 00:26:19,391
Tout faux.

435
00:26:20,800 --> 00:26:23,598
Et je vais aller gerber.

436
00:26:24,103 --> 00:26:27,163
Fais gaffe.
Un albinos sanguinaire rôde.

437
00:26:38,451 --> 00:26:39,679
Tu es persuadé

438
00:26:40,119 --> 00:26:42,217
que je ne supporterai pas
tes secrets.

439
00:26:43,156 --> 00:26:44,165
Non.

440
00:26:44,524 --> 00:26:46,287
Ce qu'a dit Laurel...

441
00:26:46,893 --> 00:26:49,794
sur Annalise et Frank.
Tu savais ?

442
00:26:50,213 --> 00:26:51,690
Évite de le claironner.

443
00:26:52,131 --> 00:26:53,626
Moi aussi, j'ai des secrets.

444
00:26:55,535 --> 00:26:56,553
Comme quoi ?

445
00:26:58,204 --> 00:26:59,262
Devine.

446
00:27:01,875 --> 00:27:03,137
J'ai démissionné !

447
00:27:03,601 --> 00:27:05,173
- La semaine dernière.
- Quoi ?

448
00:27:06,513 --> 00:27:08,674
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

449
00:27:09,549 --> 00:27:11,346
Le fait de me savoir malade,

450
00:27:11,818 --> 00:27:13,711
de passer du temps avec toi...

451
00:27:14,487 --> 00:27:16,284
et les autres.

452
00:27:16,956 --> 00:27:18,658
J'ai pris une décision.

453
00:27:18,825 --> 00:27:22,128
À partir de maintenant,
je vais vivre ma vie.

454
00:27:22,295 --> 00:27:23,319
<i>Carpe diem.</i>

455
00:27:23,788 --> 00:27:25,360
Faut pas écouter Annalise.

456
00:27:25,832 --> 00:27:27,896
- Elle m'embauchera ?
- Je lui interdirai.

457
00:27:28,501 --> 00:27:29,991
Comme si tu décidais.

458
00:27:31,504 --> 00:27:32,596
Ne fais pas ça.

459
00:27:33,089 --> 00:27:33,940
On verra.

460
00:27:34,107 --> 00:27:36,337
Pour l'instant,
<i>carpe diem</i> sur la piste.

461
00:28:02,302 --> 00:28:03,599
C'est indispensable ?

462
00:28:04,370 --> 00:28:05,632
Oui.

463
00:28:06,439 --> 00:28:07,440
Pour vous aussi.

464
00:28:08,141 --> 00:28:09,165
Buvez.

465
00:28:24,023 --> 00:28:27,015
Je suis responsable
de tout ce qui est arrivé.

466
00:28:30,797 --> 00:28:31,855
Scalpel.

467
00:28:39,372 --> 00:28:40,373
Écarteurs.

468
00:28:42,200 --> 00:28:44,677
- Ou est la néonat ?
- Elle arrive.

469
00:28:44,844 --> 00:28:46,012
Bistouri.

470
00:28:46,179 --> 00:28:47,180
Clamp.

471
00:29:14,007 --> 00:29:16,271
Je voulais gagner le procès.

472
00:29:18,878 --> 00:29:22,439
Au point de laisser les clients
brouiller mon jugement.

473
00:29:24,050 --> 00:29:26,285
J'ai fait ce qu'ils voulaient.

474
00:29:26,452 --> 00:29:28,511
J'ai poussé votre mère à mentir.

475
00:29:31,958 --> 00:29:35,155
Elle ne l'a pas supporté
et elle s'est suicidée.

476
00:29:36,295 --> 00:29:37,619
Dites-moi si elle va bien.

477
00:29:38,047 --> 00:29:40,466
Ces informations
sont réservées à la famille.

478
00:29:40,633 --> 00:29:42,931
Quel mal y a-t-il
à me dire si ça va ?

479
00:29:43,386 --> 00:29:44,387
Navrée.

480
00:29:51,778 --> 00:29:54,514
Ma femme, Annalise Keating,
a eu un accident.

481
00:29:54,681 --> 00:29:55,875
Vos papiers.

482
00:29:57,784 --> 00:29:59,274
On va vous emmener.

483
00:29:59,735 --> 00:30:02,818
- Elle va bien ?
- Je n'ai pas cette information.

484
00:30:03,281 --> 00:30:04,853
Je vous appelle quelqu'un.

485
00:30:13,624 --> 00:30:14,796
M. Keating ?

486
00:30:16,703 --> 00:30:17,931
Suivez-moi.

487
00:30:42,228 --> 00:30:43,229
Il n'a pas...

488
00:30:43,654 --> 00:30:45,054
Je suis désolée.

489
00:30:51,537 --> 00:30:53,437
Elle est morte à cause de moi.

490
00:30:55,108 --> 00:30:58,635
Si j'avais été moins pugnace,
moins pressante...

491
00:32:00,773 --> 00:32:03,867
Mon ambition a pris le dessus.

492
00:32:08,881 --> 00:32:11,975
Vous avez perdu votre mère
à cause de ça.

493
00:32:15,955 --> 00:32:17,718
Je suis responsable...

494
00:32:19,692 --> 00:32:21,182
de tout.

495
00:32:27,466 --> 00:32:29,127
Je te demande pardon.

496
00:32:33,606 --> 00:32:35,198
Pardon.

497
00:32:47,887 --> 00:32:49,479
Mon Dieu...

498
00:32:54,493 --> 00:32:56,893
C'était un accident, Annie.

499
00:32:58,297 --> 00:33:00,458
L'autre conducteur a grillé le feu.

500
00:33:00,733 --> 00:33:03,998
J'aurais pas dû venir.
J'aurais dû refuser ce dossier.

501
00:33:04,503 --> 00:33:05,760
Ça n'aurait rien changé.

502
00:33:06,255 --> 00:33:07,370
Bien sûr que si.

503
00:33:08,975 --> 00:33:11,210
C'est ma faute s'il est mort.

504
00:33:11,377 --> 00:33:13,277
- Non.
- Si.

505
00:33:13,779 --> 00:33:15,542
Souhaitez-vous une photo ?

506
00:33:16,616 --> 00:33:17,683
Pardon ?

507
00:33:17,933 --> 00:33:20,214
De vous trois.
Beaucoup de parents

508
00:33:20,728 --> 00:33:22,349
aiment avoir une trace.

509
00:33:40,139 --> 00:33:41,436
Tenez.

510
00:33:43,167 --> 00:33:44,169
Prends ton temps.

511
00:33:44,644 --> 00:33:46,077
J'ai fini.

512
00:33:46,846 --> 00:33:48,177
Prenez-le.

513
00:33:52,151 --> 00:33:55,086
S'il vous plaît, prenez-le.

514
00:34:32,191 --> 00:34:36,162
Vous ne me connaissez pas,
je travaille avec Annalise.

515
00:34:36,329 --> 00:34:37,796
Sur l'affaire Mahoney.

516
00:34:38,222 --> 00:34:39,358
Je vois.

517
00:34:40,266 --> 00:34:44,263
On ne me donne aucune nouvelle,
n'étant pas de la famille.

518
00:34:46,405 --> 00:34:48,498
Annalise va bien.

519
00:34:49,408 --> 00:34:51,069
Mais le bébé...

520
00:34:53,612 --> 00:34:54,909
Il est...

521
00:34:56,482 --> 00:34:58,313
Je suis désolée.

522
00:35:04,290 --> 00:35:06,250
Qu'ils la remplacent.

523
00:35:06,692 --> 00:35:08,785
- Pardon ?
- Prévenez les concernés.

524
00:35:10,196 --> 00:35:13,359
Elle ne défend plus ce dossier.

525
00:35:13,833 --> 00:35:15,425
Je la ramène chez nous.

526
00:35:16,402 --> 00:35:17,470
Je préviendrai.

527
00:35:18,738 --> 00:35:19,739
Merci.

528
00:35:24,910 --> 00:35:26,343
Tiens.

529
00:35:30,950 --> 00:35:32,178
Ça te fera du bien.

530
00:35:38,524 --> 00:35:39,617
Annie.

531
00:35:40,359 --> 00:35:41,986
On surmontera ça.

532
00:35:45,264 --> 00:35:46,925
Je vous crois pas.

533
00:35:48,267 --> 00:35:52,135
Elle ne s'est pas tuée
uniquement à cause de ce procès.

534
00:35:56,342 --> 00:35:58,572
Sinon, vous me l'auriez dit.

535
00:35:59,578 --> 00:36:02,514
Je ne croirai plus
vos prétendues vérités.

536
00:36:02,681 --> 00:36:05,809
- Je n'ai fait que vous protéger.
- De quoi ?

537
00:36:12,324 --> 00:36:13,325
Annie.

538
00:36:13,926 --> 00:36:15,450
On surmontera ça.

539
00:36:18,597 --> 00:36:20,292
<i>20 h 10</i>

540
00:36:24,937 --> 00:36:25,938
Attention.

541
00:36:26,105 --> 00:36:27,106
<i>21 h 33
La veille</i>

542
00:36:27,473 --> 00:36:31,460
Je suis le seul à savoir
que vous étiez partie chez Rose,

543
00:36:31,710 --> 00:36:33,412
et on l'a retrouvée morte.

544
00:36:33,579 --> 00:36:35,638
Parlez-moi encore comme ça

545
00:36:36,090 --> 00:36:37,091
et je vous vire.

546
00:36:38,050 --> 00:36:40,819
Elle s'est tuée par peur.
Quelle mère fait ça ?

547
00:36:40,986 --> 00:36:42,054
Me Keating !

548
00:36:42,304 --> 00:36:44,723
Elle avait peur
pour la vie de son fils.

549
00:36:44,890 --> 00:36:46,992
Pourquoi pensait-elle
qu'en se suicidant,

550
00:36:47,159 --> 00:36:49,423
elle le protégerait de vous ?

551
00:36:49,929 --> 00:36:51,294
Je ne vois qu'une raison.

552
00:36:51,730 --> 00:36:52,298
Dégagez.

553
00:36:52,465 --> 00:36:53,932
Vous l'avez violée.

554
00:36:57,570 --> 00:36:59,605
Je l'ai vu dans son regard.

555
00:36:59,772 --> 00:37:01,501
Vous avez abusé d'elle.

556
00:37:02,875 --> 00:37:05,703
Combien de fois ?
Pendant combien d'années ?

557
00:37:06,645 --> 00:37:10,046
Vous n'en savez rien.
Elle n'existait pas à vos yeux.

558
00:37:11,550 --> 00:37:14,417
Et puis cet enfant est né.
Votre fils, Christophe.

559
00:37:21,427 --> 00:37:22,760
Vous êtes virée.

560
00:37:29,835 --> 00:37:32,099
Mon père est mort.

561
00:37:35,774 --> 00:37:37,799
Il est bel et bien vivant.

562
00:37:39,478 --> 00:37:41,912
Et il s'appelle Wallace Mahoney.

563
00:37:51,707 --> 00:37:52,788
Caleb...

564
00:37:53,492 --> 00:37:56,261
Il y a peu de chances
que tu aies ce message,

565
00:37:56,428 --> 00:37:58,055
mais je voulais te dire

566
00:37:58,547 --> 00:38:01,024
que j'arrête pas de penser à toi.

567
00:38:01,534 --> 00:38:02,796
C'est Caleb ?

568
00:38:03,369 --> 00:38:05,394
Il répond toujours pas ?

569
00:38:08,941 --> 00:38:11,110
J'aurais dû l'avertir, pour Philip.

570
00:38:11,277 --> 00:38:12,478
Annalise voulait pas.

571
00:38:12,645 --> 00:38:15,443
- J'aurais dû passer outre.
- Elle t'aurait tuée.

572
00:38:15,714 --> 00:38:19,707
Comme Philip doit tuer Caleb
en ce moment.

573
00:38:21,887 --> 00:38:24,117
Pardon, je suis désolé.

574
00:38:25,124 --> 00:38:26,489
Blague ultra pourrie.

575
00:38:27,626 --> 00:38:28,786
Nulle.

576
00:38:29,061 --> 00:38:30,995
Et j'en sais quelque chose.

577
00:38:31,630 --> 00:38:33,120
C'est tout moi.

578
00:38:33,999 --> 00:38:35,000
Je suis nul.

579
00:38:35,501 --> 00:38:37,059
Venge-toi sur moi.

580
00:38:37,703 --> 00:38:39,102
Vas-y, frappe-moi.

581
00:38:39,572 --> 00:38:40,766
Frappe-moi !

582
00:38:41,707 --> 00:38:43,368
Allez, fais-moi mal.

583
00:38:43,642 --> 00:38:44,870
Frappe-moi.

584
00:38:45,144 --> 00:38:46,304
Plus fort.

585
00:38:47,079 --> 00:38:48,410
Plus fort !

586
00:39:11,971 --> 00:39:13,438
- C'est mal.
- Je sais.

587
00:39:13,706 --> 00:39:15,140
- On déconne.
- Caleb a disparu.

588
00:39:15,307 --> 00:39:16,706
- Il reviendra.
- Oui.

589
00:39:41,433 --> 00:39:45,597
<i>Le fonds spéculatif Mahoney
s'établit à Manhattan</i>

590
00:39:47,823 --> 00:39:49,301
<i>Le nouveau géant de Wall Street</i>

591
00:40:18,037 --> 00:40:19,800
Je peux entrer tranquille ?

592
00:40:27,813 --> 00:40:29,440
Ça n'a pas de sens.

593
00:40:29,948 --> 00:40:31,974
Si Annalise était derrière tout ça,

594
00:40:32,493 --> 00:40:36,153
elle aurait laissé condamner Rebecca
au lieu de la défendre.

595
00:40:39,725 --> 00:40:41,625
Tu as tué Lila pour Sam.

596
00:40:45,264 --> 00:40:46,265
Ne lui dis pas.

597
00:40:51,937 --> 00:40:52,938
Que voulez-vous ?

598
00:40:53,706 --> 00:40:56,241
Savoir ce que vous avez dit à Wes.

599
00:40:56,408 --> 00:40:59,070
- En quoi ça vous regarde ?
- Je sais pas.

600
00:41:00,179 --> 00:41:03,114
Parce que vous bousillez
toutes mes relations.

601
00:41:04,858 --> 00:41:07,048
Avec Frank, et maintenant Wes.

602
00:41:07,753 --> 00:41:09,888
Vous êtes soûle,
rentrez chez vous.

603
00:41:10,055 --> 00:41:12,224
- Que lui avez-vous dit ?
- Rentrez.

604
00:41:12,391 --> 00:41:13,949
Qu'il a tué sa mère ?

605
00:41:15,094 --> 00:41:17,585
Ou que vous avez envoyé Frank
tuer Lila ?

606
00:41:21,567 --> 00:41:22,568
Pardon ?

607
00:41:23,202 --> 00:41:25,136
Frank me l'a dit.

608
00:41:25,304 --> 00:41:27,431
Qu'il avait tué Lila
sur votre ordre.

609
00:41:28,607 --> 00:41:30,097
C'est logique.

610
00:41:30,376 --> 00:41:32,367
Vous êtes à l'origine de tout.

611
00:41:33,212 --> 00:41:35,874
Sam vous trompe
avec une petite minette.

612
00:41:36,315 --> 00:41:37,942
Elle tombe enceinte.

613
00:41:38,951 --> 00:41:41,943
Alors vous demandez à votre sbire
de la liquider.

614
00:41:42,721 --> 00:41:45,891
Et vous nous manipulez
comme des pantins.

615
00:41:46,058 --> 00:41:47,821
La défense de Rebecca,

616
00:41:48,235 --> 00:41:49,421
le meurtre de Sam...

617
00:41:49,962 --> 00:41:53,261
Vous étiez derrière tout ça
depuis le début.

618
00:42:07,746 --> 00:42:08,747
Anna Mae !

619
00:42:13,252 --> 00:42:14,913
Mon bébé est revenu !

